Updated French translation

This commit is contained in:
Bruno Brouard 2010-09-29 09:02:51 +02:00
parent 36ba8ffb87
commit 38e476ac7d

190
po/fr.po
View File

@ -2,6 +2,7 @@
# Copyright (C) 2001-2010 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2001-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glib package. # This file is distributed under the same license as the glib package.
# #
#
# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2001-2006. # Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2001-2006.
# Benoît Dejean <TazForEver@dlfp.org>, 2005. # Benoît Dejean <TazForEver@dlfp.org>, 2005.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006. # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
@ -11,20 +12,20 @@
# Gérard Baylard <gerard.b@bbox.fr>, 2010. # Gérard Baylard <gerard.b@bbox.fr>, 2010.
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010. # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010.
# Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2010. # Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2010.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&component=general\n" "product=glib&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-22 08:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-27 16:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-22 10:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-27 18:59+0200\n"
"Last-Translator: Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>\n" "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: Français <GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 #: ../glib/gbookmarkfile.c:780
#, c-format #, c-format
@ -1446,8 +1447,8 @@ msgstr "La valeur de comptage fournie à %s est trop grande"
msgid "Stream is already closed" msgid "Stream is already closed"
msgstr "Le flux est déjà fermé" msgstr "Le flux est déjà fermé"
#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1552 #: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1633
#: ../gio/gdbusconnection.c:1641 ../gio/gdbusconnection.c:1823 #: ../gio/gdbusconnection.c:1722 ../gio/gdbusconnection.c:1904
#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:755 #: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:755
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:781 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:781
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
@ -1644,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"Impossible de déterminer l'adresse du bus de session (non pris en charge " "Impossible de déterminer l'adresse du bus de session (non pris en charge "
"pour ce système d'exploitation)" "pour ce système d'exploitation)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6016 #: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6142
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -1653,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"Impossible de déterminer l'adresse du bus à partir de la variable " "Impossible de déterminer l'adresse du bus à partir de la variable "
"d'environnement DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valeur inconnue « %s »" "d'environnement DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valeur inconnue « %s »"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6025 #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6151
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
@ -1772,23 +1773,23 @@ msgstr "Erreur lors de l'ouverture du trousseau de clés « %s » en écriture
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(en outre, le relèvement du verrou pour « %s » a aussi échoué : %s) " msgstr "(en outre, le relèvement du verrou pour « %s » a aussi échoué : %s) "
#: ../gio/gdbusconnection.c:1061 ../gio/gdbusconnection.c:1290 #: ../gio/gdbusconnection.c:1142 ../gio/gdbusconnection.c:1371
#: ../gio/gdbusconnection.c:1329 ../gio/gdbusconnection.c:1652 #: ../gio/gdbusconnection.c:1410 ../gio/gdbusconnection.c:1733
msgid "The connection is closed" msgid "The connection is closed"
msgstr "La connexion est fermée" msgstr "La connexion est fermée"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1596 #: ../gio/gdbusconnection.c:1677
msgid "Timeout was reached" msgid "Timeout was reached"
msgstr "Le délai d'attente est épuisé" msgstr "Le délai d'attente est épuisé"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2173 #: ../gio/gdbusconnection.c:2291
msgid "" msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "" msgstr ""
"Marqueurs non pris en charge rencontrés lors de la construction d'une " "Marqueurs non pris en charge rencontrés lors de la construction d'une "
"connexion côté client" "connexion côté client"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3599 ../gio/gdbusconnection.c:3917 #: ../gio/gdbusconnection.c:3725 ../gio/gdbusconnection.c:4043
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
@ -1796,69 +1797,69 @@ msgstr ""
"Pas d'interface « org.freedesktop.DBus.Properties » pour l'objet à " "Pas d'interface « org.freedesktop.DBus.Properties » pour l'objet à "
"l'emplacement %s" "l'emplacement %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3671 #: ../gio/gdbusconnection.c:3797
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Erreur lors de la définition de la propriété « %s » : type attendu « %s », « %" "Erreur lors de la définition de la propriété « %s » : type attendu « %s », « %"
"s » obtenu" "s » obtenu"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3766 #: ../gio/gdbusconnection.c:3892
#, c-format #, c-format
msgid "No such property `%s'" msgid "No such property `%s'"
msgstr "La propriété « %s » n'existe pas" msgstr "La propriété « %s » n'existe pas"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3778 #: ../gio/gdbusconnection.c:3904
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not readable" msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "La propriété « %s » ne peut pas être lue" msgstr "La propriété « %s » ne peut pas être lue"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3789 #: ../gio/gdbusconnection.c:3915
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not writable" msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "La propriété « %s » ne peut pas être écrite" msgstr "La propriété « %s » ne peut pas être écrite"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3859 ../gio/gdbusconnection.c:5450 #: ../gio/gdbusconnection.c:3985 ../gio/gdbusconnection.c:5576
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s'" msgid "No such interface `%s'"
msgstr "L'interface « %s » n'existe pas" msgstr "L'interface « %s » n'existe pas"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4047 #: ../gio/gdbusconnection.c:4173
msgid "No such interface" msgid "No such interface"
msgstr "Interface non reconnue" msgstr "Interface non reconnue"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4263 ../gio/gdbusconnection.c:5966 #: ../gio/gdbusconnection.c:4389 ../gio/gdbusconnection.c:6092
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "L'interface « %s » n'existe pas pour l'objet à l'emplacement %s" msgstr "L'interface « %s » n'existe pas pour l'objet à l'emplacement %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4315 #: ../gio/gdbusconnection.c:4441
#, c-format #, c-format
msgid "No such method `%s'" msgid "No such method `%s'"
msgstr "La méthode « %s » n'existe pas" msgstr "La méthode « %s » n'existe pas"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4346 #: ../gio/gdbusconnection.c:4472
#, c-format #, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "Le type du message, « %s », ne correspond pas au type attendu « %s »" msgstr "Le type du message, « %s », ne correspond pas au type attendu « %s »"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4565 #: ../gio/gdbusconnection.c:4691
#, c-format #, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Un objet est déjà exporté pour l'interface « %s » en « %s »" msgstr "Un objet est déjà exporté pour l'interface « %s » en « %s »"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4759 #: ../gio/gdbusconnection.c:4885
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "La méthode « %s » a renvoyé le type « %s », mais « %s » était attendu" msgstr "La méthode « %s » a renvoyé le type « %s », mais « %s » était attendu"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5561 #: ../gio/gdbusconnection.c:5687
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "" msgstr ""
"La méthode « %s » sur l'interface « %s » avec la signature « %s » n'existe pas" "La méthode « %s » sur l'interface « %s » avec la signature « %s » n'existe pas"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5679 #: ../gio/gdbusconnection.c:5805
#, c-format #, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s" msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Une sous-arborescence est déjà exportée pour « %s »" msgstr "Une sous-arborescence est déjà exportée pour « %s »"
@ -2055,7 +2056,7 @@ msgstr "Type de valeur de retour incorrect, « %s » obtenu, « %s » attend
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Erreur d'envoi de message : %s" msgstr "Erreur d'envoi de message : %s"
#: ../gio/gdbusprivate.c:1766 #: ../gio/gdbusprivate.c:1758
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
msgstr "Chargement de /var/lib/dbus/machine-id impossible : " msgstr "Chargement de /var/lib/dbus/machine-id impossible : "
@ -2541,17 +2542,17 @@ msgstr "Espace insuffisant pour une adresse de connecteur réseau"
msgid "Unsupported socket address" msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Adresse de connecteur réseau non prise en charge" msgstr "Adresse de connecteur réseau non prise en charge"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:702 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:703
msgid "empty names are not permitted" msgid "empty names are not permitted"
msgstr "les noms vides ne sont pas autorisés" msgstr "les noms vides ne sont pas autorisés"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:712 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr "" msgstr ""
"nom « %s » non valide : les noms doivent commencer par une lettre minuscule" "nom « %s » non valide : les noms doivent commencer par une lettre minuscule"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:724 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
@ -2560,38 +2561,38 @@ msgstr ""
"nom « %s » non valide : caractère « %c » non valide ; seuls les minuscules, " "nom « %s » non valide : caractère « %c » non valide ; seuls les minuscules, "
"les nombres et le tiret (« - ») sont autorisés." "les nombres et le tiret (« - ») sont autorisés."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:733 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
msgstr "" msgstr ""
"nom « %s » non valide : deux tirets successifs (« -- ») ne sont pas autorisés." "nom « %s » non valide : deux tirets successifs (« -- ») ne sont pas autorisés."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:742 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
msgstr "" msgstr ""
"nom « %s » non valide : le dernier caractère ne peut pas être un tiret (« - »)." "nom « %s » non valide : le dernier caractère ne peut pas être un tiret (« - »)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:750 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
#, c-format #, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 32" msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
msgstr "nom « %s » non valide : la longueur maximale est 32" msgstr "nom « %s » non valide : la longueur maximale est 32"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:819 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
#, c-format #, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified" msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> a déjà été défini" msgstr "<child name='%s'> a déjà été défini"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:845 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:846
msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
msgstr "impossible d'ajouter des clés à un schéma « list-of »" msgstr "impossible d'ajouter des clés à un schéma « list-of »"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:857
#, c-format #, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified" msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> a déjà été défini" msgstr "<key name='%s'> a déjà été défini"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:874 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:875
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@ -2600,7 +2601,7 @@ msgstr ""
"<key name='%s'> masque <key name='%s'> dans <schema id='%s'> ; utilisez " "<key name='%s'> masque <key name='%s'> dans <schema id='%s'> ; utilisez "
"<override> pour modifier la valeur" "<override> pour modifier la valeur"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:886
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
@ -2609,56 +2610,56 @@ msgstr ""
"<key> ne peut recevoir qu'un et un seul attribut parmi « type », « enum » ou " "<key> ne peut recevoir qu'un et un seul attribut parmi « type », « enum » ou "
 flags »"  flags »"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:905
#, c-format #, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> pas (encore) défini." msgstr "<%s id='%s'> pas (encore) défini."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:919 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:920
#, c-format #, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "chaîne de type GVariant « %s » non valide" msgstr "chaîne de type GVariant « %s » non valide"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:949 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:950
msgid "<override> given but schema isn't extending anything" msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr "un <override> est donné mais son schéma n'étend rien du tout" msgstr "un <override> est donné mais son schéma n'étend rien du tout"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:962 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:963
#, c-format #, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override" msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "aucune <key name='%s'> à redéfinir" msgstr "aucune <key name='%s'> à redéfinir"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified" msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> déjà défini" msgstr "<override name='%s'> déjà défini"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1036 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified" msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> déjà défini" msgstr "<schema id='%s'> déjà défini"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1048 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> étend le schéma « %s » qui n'existe pas encore" msgstr "<schema id='%s'> étend le schéma « %s » qui n'existe pas encore"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> est une liste du schéma « %s » qui n'existe pas encore" msgstr "<schema id='%s'> est une liste du schéma « %s » qui n'existe pas encore"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1072 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1078
#, c-format #, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr "Un schéma avec un chemin ne peut contenir de liste" msgstr "Un schéma avec un chemin ne peut contenir de liste"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1082 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088
#, c-format #, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path" msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr "Impossible d'étendre un schéma avec un chemin" msgstr "Impossible d'étendre un schéma avec un chemin"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
@ -2666,7 +2667,7 @@ msgstr ""
"<schema id='%s'> est une liste ; elle étend <schema id='%s'> qui n'est pas " "<schema id='%s'> est une liste ; elle étend <schema id='%s'> qui n'est pas "
"une liste" "une liste"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1102 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
@ -2675,51 +2676,88 @@ msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> étend <schema id='%s' list-of='%s'> mais « %s » " "<schema id='%s' list-of='%s'> étend <schema id='%s' list-of='%s'> mais « %s » "
"n'étend pas « %s »" "n'étend pas « %s »"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1119 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
#, c-format #, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "" msgstr ""
"si un chemin est indiqué, il doit commencer et finir par une barre oblique" "si un chemin est indiqué, il doit commencer et finir par une barre oblique"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1132
#, c-format #, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'" msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "le chemin d'une liste doit finir par « :/ »" msgstr "le chemin d'une liste doit finir par « :/ »"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1148 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1158
#, c-format #, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified" msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> est déjà défini" msgstr "<%s id='%s'> est déjà défini"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1362 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1375
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Élément <%s> interdit dans <%s>" msgstr "Élément <%s> interdit dans <%s>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1366 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1379
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Élément <%s> interdit au premier niveau" msgstr "Élément <%s> interdit au premier niveau"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1460 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1473
#, c-format #, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "<%s> ne peut pas contenir du texte" msgstr "<%s> ne peut pas contenir du texte"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1674 #. Translators: Do not translate "--strict".
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1641 ../gio/glib-compile-schemas.c:1712
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1788
#, c-format #, c-format
msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'" msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "" msgstr "--strict a été spécifié ; sortie en cours.\n"
"Aucun schéma nommé « %s » n'est présent dans le fichier de redéfinition « %s »"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1698 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1649
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Le fichier complet a été ignoré.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1708
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Ce fichier est ignoré.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1748
#, c-format #, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Aucune clé nommée « %s » dans le schéma « %s » comme défini dans le fichier « %" "Aucune clé nommée « %s » dans le schéma « %s » comme défini dans le fichier « %"
"s » de redéfinition" "s » de redéfinition"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1731 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1754 ../gio/glib-compile-schemas.c:1812
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1840
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr " ; la redéfinition de cette clé a été ignorée.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1758 ../gio/glib-compile-schemas.c:1816
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " et --strict a été spécifié ; sortie en cours.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1774
#, c-format
msgid ""
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
"s. "
msgstr ""
"Erreur d'analyse de la clé nommée « %s » dans le schéma « %s » comme défini "
"dans le fichier « %s » de redéfinition : %s. "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1784
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "La redéfinition de cette clé a été ignorée.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
@ -2728,7 +2766,7 @@ msgstr ""
"la redéfinition de la clé « %s » dans le schéma « %s » du fichier de " "la redéfinition de la clé « %s » dans le schéma « %s » du fichier de "
"redéfinition « %s » n'est pas dans la plage indiquée par le schéma" "redéfinition « %s » n'est pas dans la plage indiquée par le schéma"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
@ -2737,27 +2775,31 @@ msgstr ""
"la redéfinition de la clé « %s » dans le schéma « %s » du fichier de " "la redéfinition de la clé « %s » dans le schéma « %s » du fichier de "
"redéfinition « %s » n'est pas dans la liste des choix valides" "redéfinition « %s » n'est pas dans la liste des choix valides"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1884
msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "endroit où enregistrer le fichier gschemas.compiled" msgstr "endroit où enregistrer le fichier gschemas.compiled"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1884 ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
msgid "DIRECTORY" msgid "DIRECTORY"
msgstr "RÉPERTOIRE" msgstr "RÉPERTOIRE"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1798 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Annulation en cas d'erreurs dans des schémas"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Ne pas écrire de fichier gschema.compiled" msgstr "Ne pas écrire de fichier gschema.compiled"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1799 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1887
msgid "This option will be removed soon." msgid "This option will be removed soon."
msgstr "Cette option sera bientôt supprimée." msgstr "Cette option sera bientôt supprimée."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1800 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1888
msgid "Do not enforce key name restrictions" msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Ne pas appliquer les limitations de nom de clé" msgstr "Ne pas appliquer les limitations de nom de clé"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1812 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
msgid "" msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@ -2767,22 +2809,22 @@ msgstr ""
"L'extension .gschema.xml est requise pour les fichiers schémas,\n" "L'extension .gschema.xml est requise pour les fichiers schémas,\n"
"et le fichier cache est nommé gschemas.compiled." "et le fichier cache est nommé gschemas.compiled."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1828 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916
#, c-format #, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n" msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Vous devez indiquer un et un seul nom de répertoire\n" msgstr "Vous devez indiquer un et un seul nom de répertoire\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
#, c-format #, c-format
msgid "No schema files found: " msgid "No schema files found: "
msgstr "Aucun fichier schéma trouvé : " msgstr "Aucun fichier schéma trouvé : "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1958
#, c-format #, c-format
msgid "doing nothing.\n" msgid "doing nothing.\n"
msgstr "aucune action effectuée.\n" msgstr "aucune action effectuée.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1873 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1961
#, c-format #, c-format
msgid "removed existing output file.\n" msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "fichier de sortie existant supprimé.\n" msgstr "fichier de sortie existant supprimé.\n"