mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-01-24 21:16:15 +01:00
Updated French translation
This commit is contained in:
parent
36ba8ffb87
commit
38e476ac7d
190
po/fr.po
190
po/fr.po
@ -2,6 +2,7 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2001-2010 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2001-2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the glib package.
|
# This file is distributed under the same license as the glib package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
#
|
||||||
# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2001-2006.
|
# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2001-2006.
|
||||||
# Benoît Dejean <TazForEver@dlfp.org>, 2005.
|
# Benoît Dejean <TazForEver@dlfp.org>, 2005.
|
||||||
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
|
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
|
||||||
@ -11,20 +12,20 @@
|
|||||||
# Gérard Baylard <gerard.b@bbox.fr>, 2010.
|
# Gérard Baylard <gerard.b@bbox.fr>, 2010.
|
||||||
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010.
|
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010.
|
||||||
# Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2010.
|
# Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2010.
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=glib&component=general\n"
|
"product=glib&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-22 08:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-09-27 16:51+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-22 10:37+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-27 18:59+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
"Language-Team: Français <GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1446,8 +1447,8 @@ msgstr "La valeur de comptage fournie à %s est trop grande"
|
|||||||
msgid "Stream is already closed"
|
msgid "Stream is already closed"
|
||||||
msgstr "Le flux est déjà fermé"
|
msgstr "Le flux est déjà fermé"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1552
|
#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1633
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1641 ../gio/gdbusconnection.c:1823
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:1722 ../gio/gdbusconnection.c:1904
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:755
|
#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:755
|
||||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:781
|
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:781
|
||||||
msgid "Operation was cancelled"
|
msgid "Operation was cancelled"
|
||||||
@ -1644,7 +1645,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Impossible de déterminer l'adresse du bus de session (non pris en charge "
|
"Impossible de déterminer l'adresse du bus de session (non pris en charge "
|
||||||
"pour ce système d'exploitation)"
|
"pour ce système d'exploitation)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6016
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||||
@ -1653,7 +1654,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Impossible de déterminer l'adresse du bus à partir de la variable "
|
"Impossible de déterminer l'adresse du bus à partir de la variable "
|
||||||
"d'environnement DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valeur inconnue « %s »"
|
"d'environnement DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valeur inconnue « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6025
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6151
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||||
"variable is not set"
|
"variable is not set"
|
||||||
@ -1772,23 +1773,23 @@ msgstr "Erreur lors de l'ouverture du trousseau de clés « %s » en écriture
|
|||||||
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
|
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
|
||||||
msgstr "(en outre, le relèvement du verrou pour « %s » a aussi échoué : %s) "
|
msgstr "(en outre, le relèvement du verrou pour « %s » a aussi échoué : %s) "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1061 ../gio/gdbusconnection.c:1290
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:1142 ../gio/gdbusconnection.c:1371
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1329 ../gio/gdbusconnection.c:1652
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:1410 ../gio/gdbusconnection.c:1733
|
||||||
msgid "The connection is closed"
|
msgid "The connection is closed"
|
||||||
msgstr "La connexion est fermée"
|
msgstr "La connexion est fermée"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1596
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:1677
|
||||||
msgid "Timeout was reached"
|
msgid "Timeout was reached"
|
||||||
msgstr "Le délai d'attente est épuisé"
|
msgstr "Le délai d'attente est épuisé"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:2173
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:2291
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Marqueurs non pris en charge rencontrés lors de la construction d'une "
|
"Marqueurs non pris en charge rencontrés lors de la construction d'une "
|
||||||
"connexion côté client"
|
"connexion côté client"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3599 ../gio/gdbusconnection.c:3917
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3725 ../gio/gdbusconnection.c:4043
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
||||||
@ -1796,69 +1797,69 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Pas d'interface « org.freedesktop.DBus.Properties » pour l'objet à "
|
"Pas d'interface « org.freedesktop.DBus.Properties » pour l'objet à "
|
||||||
"l'emplacement %s"
|
"l'emplacement %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3671
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3797
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
|
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Erreur lors de la définition de la propriété « %s » : type attendu « %s », « %"
|
"Erreur lors de la définition de la propriété « %s » : type attendu « %s », « %"
|
||||||
"s » obtenu"
|
"s » obtenu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3766
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3892
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such property `%s'"
|
msgid "No such property `%s'"
|
||||||
msgstr "La propriété « %s » n'existe pas"
|
msgstr "La propriété « %s » n'existe pas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3778
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3904
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property `%s' is not readable"
|
msgid "Property `%s' is not readable"
|
||||||
msgstr "La propriété « %s » ne peut pas être lue"
|
msgstr "La propriété « %s » ne peut pas être lue"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3789
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3915
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property `%s' is not writable"
|
msgid "Property `%s' is not writable"
|
||||||
msgstr "La propriété « %s » ne peut pas être écrite"
|
msgstr "La propriété « %s » ne peut pas être écrite"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3859 ../gio/gdbusconnection.c:5450
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3985 ../gio/gdbusconnection.c:5576
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such interface `%s'"
|
msgid "No such interface `%s'"
|
||||||
msgstr "L'interface « %s » n'existe pas"
|
msgstr "L'interface « %s » n'existe pas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4047
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4173
|
||||||
msgid "No such interface"
|
msgid "No such interface"
|
||||||
msgstr "Interface non reconnue"
|
msgstr "Interface non reconnue"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4263 ../gio/gdbusconnection.c:5966
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4389 ../gio/gdbusconnection.c:6092
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
|
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
|
||||||
msgstr "L'interface « %s » n'existe pas pour l'objet à l'emplacement %s"
|
msgstr "L'interface « %s » n'existe pas pour l'objet à l'emplacement %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4315
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4441
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such method `%s'"
|
msgid "No such method `%s'"
|
||||||
msgstr "La méthode « %s » n'existe pas"
|
msgstr "La méthode « %s » n'existe pas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4346
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
|
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
|
||||||
msgstr "Le type du message, « %s », ne correspond pas au type attendu « %s »"
|
msgstr "Le type du message, « %s », ne correspond pas au type attendu « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4565
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4691
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
||||||
msgstr "Un objet est déjà exporté pour l'interface « %s » en « %s »"
|
msgstr "Un objet est déjà exporté pour l'interface « %s » en « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4759
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4885
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
|
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
|
||||||
msgstr "La méthode « %s » a renvoyé le type « %s », mais « %s » était attendu"
|
msgstr "La méthode « %s » a renvoyé le type « %s », mais « %s » était attendu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5561
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:5687
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La méthode « %s » sur l'interface « %s » avec la signature « %s » n'existe pas"
|
"La méthode « %s » sur l'interface « %s » avec la signature « %s » n'existe pas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5679
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:5805
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
||||||
msgstr "Une sous-arborescence est déjà exportée pour « %s »"
|
msgstr "Une sous-arborescence est déjà exportée pour « %s »"
|
||||||
@ -2055,7 +2056,7 @@ msgstr "Type de valeur de retour incorrect, « %s » obtenu, « %s » attend
|
|||||||
msgid "Error sending message: %s"
|
msgid "Error sending message: %s"
|
||||||
msgstr "Erreur d'envoi de message : %s"
|
msgstr "Erreur d'envoi de message : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:1766
|
#: ../gio/gdbusprivate.c:1758
|
||||||
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
|
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
|
||||||
msgstr "Chargement de /var/lib/dbus/machine-id impossible : "
|
msgstr "Chargement de /var/lib/dbus/machine-id impossible : "
|
||||||
|
|
||||||
@ -2541,17 +2542,17 @@ msgstr "Espace insuffisant pour une adresse de connecteur réseau"
|
|||||||
msgid "Unsupported socket address"
|
msgid "Unsupported socket address"
|
||||||
msgstr "Adresse de connecteur réseau non prise en charge"
|
msgstr "Adresse de connecteur réseau non prise en charge"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:702
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:703
|
||||||
msgid "empty names are not permitted"
|
msgid "empty names are not permitted"
|
||||||
msgstr "les noms vides ne sont pas autorisés"
|
msgstr "les noms vides ne sont pas autorisés"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:712
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
|
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"nom « %s » non valide : les noms doivent commencer par une lettre minuscule"
|
"nom « %s » non valide : les noms doivent commencer par une lettre minuscule"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:724
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:725
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
|
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
|
||||||
@ -2560,38 +2561,38 @@ msgstr ""
|
|||||||
"nom « %s » non valide : caractère « %c » non valide ; seuls les minuscules, "
|
"nom « %s » non valide : caractère « %c » non valide ; seuls les minuscules, "
|
||||||
"les nombres et le tiret (« - ») sont autorisés."
|
"les nombres et le tiret (« - ») sont autorisés."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:733
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:734
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
|
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"nom « %s » non valide : deux tirets successifs (« -- ») ne sont pas autorisés."
|
"nom « %s » non valide : deux tirets successifs (« -- ») ne sont pas autorisés."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:742
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:743
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
|
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"nom « %s » non valide : le dernier caractère ne peut pas être un tiret (« - »)."
|
"nom « %s » non valide : le dernier caractère ne peut pas être un tiret (« - »)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:750
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
|
msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
|
||||||
msgstr "nom « %s » non valide : la longueur maximale est 32"
|
msgstr "nom « %s » non valide : la longueur maximale est 32"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:819
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<child name='%s'> already specified"
|
msgid "<child name='%s'> already specified"
|
||||||
msgstr "<child name='%s'> a déjà été défini"
|
msgstr "<child name='%s'> a déjà été défini"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:845
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:846
|
||||||
msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
|
msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
|
||||||
msgstr "impossible d'ajouter des clés à un schéma « list-of »"
|
msgstr "impossible d'ajouter des clés à un schéma « list-of »"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:857
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<key name='%s'> already specified"
|
msgid "<key name='%s'> already specified"
|
||||||
msgstr "<key name='%s'> a déjà été défini"
|
msgstr "<key name='%s'> a déjà été défini"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:874
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:875
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
|
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
|
||||||
@ -2600,7 +2601,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<key name='%s'> masque <key name='%s'> dans <schema id='%s'> ; utilisez "
|
"<key name='%s'> masque <key name='%s'> dans <schema id='%s'> ; utilisez "
|
||||||
"<override> pour modifier la valeur"
|
"<override> pour modifier la valeur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:886
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
|
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
|
||||||
@ -2609,56 +2610,56 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<key> ne peut recevoir qu'un et un seul attribut parmi « type », « enum » ou "
|
"<key> ne peut recevoir qu'un et un seul attribut parmi « type », « enum » ou "
|
||||||
"« flags »"
|
"« flags »"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
|
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
|
||||||
msgstr "<%s id='%s'> pas (encore) défini."
|
msgstr "<%s id='%s'> pas (encore) défini."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:919
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:920
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
|
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
|
||||||
msgstr "chaîne de type GVariant « %s » non valide"
|
msgstr "chaîne de type GVariant « %s » non valide"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:949
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950
|
||||||
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
|
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
|
||||||
msgstr "un <override> est donné mais son schéma n'étend rien du tout"
|
msgstr "un <override> est donné mais son schéma n'étend rien du tout"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:962
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no <key name='%s'> to override"
|
msgid "no <key name='%s'> to override"
|
||||||
msgstr "aucune <key name='%s'> à redéfinir"
|
msgstr "aucune <key name='%s'> à redéfinir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:971
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<override name='%s'> already specified"
|
msgid "<override name='%s'> already specified"
|
||||||
msgstr "<override name='%s'> déjà défini"
|
msgstr "<override name='%s'> déjà défini"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1036
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<schema id='%s'> already specified"
|
msgid "<schema id='%s'> already specified"
|
||||||
msgstr "<schema id='%s'> déjà défini"
|
msgstr "<schema id='%s'> déjà défini"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1048
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1054
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
|
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
|
||||||
msgstr "<schema id='%s'> étend le schéma « %s » qui n'existe pas encore"
|
msgstr "<schema id='%s'> étend le schéma « %s » qui n'existe pas encore"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1070
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
|
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
|
||||||
msgstr "<schema id='%s'> est une liste du schéma « %s » qui n'existe pas encore"
|
msgstr "<schema id='%s'> est une liste du schéma « %s » qui n'existe pas encore"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1072
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1078
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
|
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
|
||||||
msgstr "Un schéma avec un chemin ne peut contenir de liste"
|
msgstr "Un schéma avec un chemin ne peut contenir de liste"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1082
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can not extend a schema with a path"
|
msgid "Can not extend a schema with a path"
|
||||||
msgstr "Impossible d'étendre un schéma avec un chemin"
|
msgstr "Impossible d'étendre un schéma avec un chemin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
|
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
|
||||||
@ -2666,7 +2667,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<schema id='%s'> est une liste ; elle étend <schema id='%s'> qui n'est pas "
|
"<schema id='%s'> est une liste ; elle étend <schema id='%s'> qui n'est pas "
|
||||||
"une liste"
|
"une liste"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1102
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
|
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
|
||||||
@ -2675,51 +2676,88 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<schema id='%s' list-of='%s'> étend <schema id='%s' list-of='%s'> mais « %s » "
|
"<schema id='%s' list-of='%s'> étend <schema id='%s' list-of='%s'> mais « %s » "
|
||||||
"n'étend pas « %s »"
|
"n'étend pas « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1119
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
|
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"si un chemin est indiqué, il doit commencer et finir par une barre oblique"
|
"si un chemin est indiqué, il doit commencer et finir par une barre oblique"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "the path of a list must end with ':/'"
|
msgid "the path of a list must end with ':/'"
|
||||||
msgstr "le chemin d'une liste doit finir par « :/ »"
|
msgstr "le chemin d'une liste doit finir par « :/ »"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1148
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1158
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<%s id='%s'> already specified"
|
msgid "<%s id='%s'> already specified"
|
||||||
msgstr "<%s id='%s'> est déjà défini"
|
msgstr "<%s id='%s'> est déjà défini"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1362
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
|
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
|
||||||
msgstr "Élément <%s> interdit dans <%s>"
|
msgstr "Élément <%s> interdit dans <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1366
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1379
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
|
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
|
||||||
msgstr "Élément <%s> interdit au premier niveau"
|
msgstr "Élément <%s> interdit au premier niveau"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1460
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1473
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
||||||
msgstr "<%s> ne peut pas contenir du texte"
|
msgstr "<%s> ne peut pas contenir du texte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1674
|
#. Translators: Do not translate "--strict".
|
||||||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1641 ../gio/glib-compile-schemas.c:1712
|
||||||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
|
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "--strict a été spécifié ; sortie en cours.\n"
|
||||||
"Aucun schéma nommé « %s » n'est présent dans le fichier de redéfinition « %s »"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1698
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1649
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "This entire file has been ignored.\n"
|
||||||
|
msgstr "Le fichier complet a été ignoré.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1708
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Ignoring this file.\n"
|
||||||
|
msgstr "Ce fichier est ignoré.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1748
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
|
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aucune clé nommée « %s » dans le schéma « %s » comme défini dans le fichier « %"
|
"Aucune clé nommée « %s » dans le schéma « %s » comme défini dans le fichier « %"
|
||||||
"s » de redéfinition"
|
"s » de redéfinition"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1731
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1754 ../gio/glib-compile-schemas.c:1812
|
||||||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1840
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "; ignoring override for this key.\n"
|
||||||
|
msgstr " ; la redéfinition de cette clé a été ignorée.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1758 ../gio/glib-compile-schemas.c:1816
|
||||||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
|
||||||
|
msgstr " et --strict a été spécifié ; sortie en cours.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1774
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
|
||||||
|
"s. "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Erreur d'analyse de la clé nommée « %s » dans le schéma « %s » comme défini "
|
||||||
|
"dans le fichier « %s » de redéfinition : %s. "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1784
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Ignoring override for this key.\n"
|
||||||
|
msgstr "La redéfinition de cette clé a été ignorée.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
|
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
|
||||||
@ -2728,7 +2766,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"la redéfinition de la clé « %s » dans le schéma « %s » du fichier de "
|
"la redéfinition de la clé « %s » dans le schéma « %s » du fichier de "
|
||||||
"redéfinition « %s » n'est pas dans la plage indiquée par le schéma"
|
"redéfinition « %s » n'est pas dans la plage indiquée par le schéma"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
|
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
|
||||||
@ -2737,27 +2775,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
"la redéfinition de la clé « %s » dans le schéma « %s » du fichier de "
|
"la redéfinition de la clé « %s » dans le schéma « %s » du fichier de "
|
||||||
"redéfinition « %s » n'est pas dans la liste des choix valides"
|
"redéfinition « %s » n'est pas dans la liste des choix valides"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1884
|
||||||
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
|
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
|
||||||
msgstr "endroit où enregistrer le fichier gschemas.compiled"
|
msgstr "endroit où enregistrer le fichier gschemas.compiled"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 ../gio/glib-compile-schemas.c:1809
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1884 ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
|
||||||
msgid "DIRECTORY"
|
msgid "DIRECTORY"
|
||||||
msgstr "RÉPERTOIRE"
|
msgstr "RÉPERTOIRE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1798
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
|
||||||
|
msgid "Abort on any errors in schemas"
|
||||||
|
msgstr "Annulation en cas d'erreurs dans des schémas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
|
||||||
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
|
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
|
||||||
msgstr "Ne pas écrire de fichier gschema.compiled"
|
msgstr "Ne pas écrire de fichier gschema.compiled"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1799
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1887
|
||||||
msgid "This option will be removed soon."
|
msgid "This option will be removed soon."
|
||||||
msgstr "Cette option sera bientôt supprimée."
|
msgstr "Cette option sera bientôt supprimée."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1800
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1888
|
||||||
msgid "Do not enforce key name restrictions"
|
msgid "Do not enforce key name restrictions"
|
||||||
msgstr "Ne pas appliquer les limitations de nom de clé"
|
msgstr "Ne pas appliquer les limitations de nom de clé"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1812
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
|
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
|
||||||
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
|
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
|
||||||
@ -2767,22 +2809,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"L'extension .gschema.xml est requise pour les fichiers schémas,\n"
|
"L'extension .gschema.xml est requise pour les fichiers schémas,\n"
|
||||||
"et le fichier cache est nommé gschemas.compiled."
|
"et le fichier cache est nommé gschemas.compiled."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You should give exactly one directory name\n"
|
msgid "You should give exactly one directory name\n"
|
||||||
msgstr "Vous devez indiquer un et un seul nom de répertoire\n"
|
msgstr "Vous devez indiquer un et un seul nom de répertoire\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No schema files found: "
|
msgid "No schema files found: "
|
||||||
msgstr "Aucun fichier schéma trouvé : "
|
msgstr "Aucun fichier schéma trouvé : "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "doing nothing.\n"
|
msgid "doing nothing.\n"
|
||||||
msgstr "aucune action effectuée.\n"
|
msgstr "aucune action effectuée.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1873
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1961
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removed existing output file.\n"
|
msgid "removed existing output file.\n"
|
||||||
msgstr "fichier de sortie existant supprimé.\n"
|
msgstr "fichier de sortie existant supprimé.\n"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user