This commit is contained in:
Matthias Clasen 2005-06-30 21:01:58 +00:00
parent b2c3479c90
commit 399b0456ce
90 changed files with 5212 additions and 4424 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-06-30 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.7.1 ===
2005-06-30 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> 2005-06-30 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* glib/gstring.c (g_str_hash): Fix portability issues. * glib/gstring.c (g_str_hash): Fix portability issues.

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-06-30 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.7.1 ===
2005-06-30 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> 2005-06-30 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* glib/gstring.c (g_str_hash): Fix portability issues. * glib/gstring.c (g_str_hash): Fix portability issues.

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-06-30 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.7.1 ===
2005-06-30 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> 2005-06-30 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* glib/gstring.c (g_str_hash): Fix portability issues. * glib/gstring.c (g_str_hash): Fix portability issues.

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-06-30 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.7.1 ===
2005-06-30 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> 2005-06-30 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* glib/gstring.c (g_str_hash): Fix portability issues. * glib/gstring.c (g_str_hash): Fix portability issues.

View File

@ -1,8 +1,8 @@
Simple install procedure Simple install procedure
======================== ========================
% gzip -cd glib-2.7.0.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources % gzip -cd glib-2.7.1.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources
% cd glib-2.7.0 # change to the toplevel directory % cd glib-2.7.1 # change to the toplevel directory
% ./configure # run the `configure' script % ./configure # run the `configure' script
% make # build GLIB % make # build GLIB

2
README
View File

@ -1,7 +1,7 @@
General Information General Information
=================== ===================
This is GLib version 2.7.0. GLib is the low-level core This is GLib version 2.7.1. GLib is the low-level core
library that forms the basis for projects such as GTK+ and GNOME. It library that forms the basis for projects such as GTK+ and GNOME. It
provides data structure handling for C, portability wrappers, and provides data structure handling for C, portability wrappers, and
interfaces for such runtime functionality as an event loop, threads, interfaces for such runtime functionality as an event loop, threads,

View File

@ -28,7 +28,7 @@ m4_include(m4macros/glib-gettext.m4)dnl
m4_define([glib_major_version], [2]) m4_define([glib_major_version], [2])
m4_define([glib_minor_version], [7]) m4_define([glib_minor_version], [7])
m4_define([glib_micro_version], [1]) m4_define([glib_micro_version], [1])
m4_define([glib_interface_age], [1]) m4_define([glib_interface_age], [0])
m4_define([glib_binary_age], m4_define([glib_binary_age],
[m4_eval(100 * glib_minor_version + glib_micro_version)]) [m4_eval(100 * glib_minor_version + glib_micro_version)])
m4_define([glib_version], m4_define([glib_version],

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-06-30 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.7.1 ===
2005-06-29 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> 2005-06-29 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* glib/tmpl/threads.sgml: * glib/tmpl/threads.sgml:

View File

@ -126,7 +126,7 @@ month, and year.
</para> </para>
@julian_days: the Julian representation of the date @julian_days: the Julian representation of the date
@julian: this bit is set if @julian_days is valid @julian: this bit is set if @julian_days is valid
@dmy: this is set if @day, @month and @year are valid @dmy: this is set if @day, @month and @year are valid
@day: the day of the day-month-year representation of the date, as @day: the day of the day-month-year representation of the date, as
a number between 1 and 31 a number between 1 and 31

View File

@ -220,6 +220,16 @@ A test to perform on a file using g_file_test().
@Returns: @Returns:
<!-- ##### FUNCTION g_mkdir_with_parents ##### -->
<para>
</para>
@pathname:
@mode:
@Returns:
<!-- ##### STRUCT GDir ##### --> <!-- ##### STRUCT GDir ##### -->
<para> <para>
An opaque structure representing an opened directory. An opaque structure representing an opened directory.

View File

@ -349,7 +349,6 @@ Flags used internally in the #GHook implementation.
@G_HOOK_FLAG_MASK: A mask covering all bits reserved for @G_HOOK_FLAG_MASK: A mask covering all bits reserved for
hook flags; see #G_HOOK_FLAGS_USER_SHIFT hook flags; see #G_HOOK_FLAGS_USER_SHIFT
<!-- ##### MACRO G_HOOK_FLAGS ##### --> <!-- ##### MACRO G_HOOK_FLAGS ##### -->
<para> <para>
Returns the flags of a hook. Returns the flags of a hook.

View File

@ -564,7 +564,7 @@ g_io_channel_set_flags().
g_io_channel_write(), and g_io_channel_seek(). g_io_channel_write(), and g_io_channel_seek().
</para> </para>
@G_IO_ERROR_NONE: no error @G_IO_ERROR_NONE: no error
@G_IO_ERROR_AGAIN: an EAGAIN error occurred @G_IO_ERROR_AGAIN: an EAGAIN error occurred
@G_IO_ERROR_INVAL: an EINVAL error occurred @G_IO_ERROR_INVAL: an EINVAL error occurred
@G_IO_ERROR_UNKNOWN: another error occurred @G_IO_ERROR_UNKNOWN: another error occurred

View File

@ -141,6 +141,14 @@ These are portable utility functions.
@Returns: @Returns:
<!-- ##### FUNCTION g_get_host_name ##### -->
<para>
</para>
@Returns:
<!-- ##### FUNCTION g_get_home_dir ##### --> <!-- ##### FUNCTION g_get_home_dir ##### -->
<para> <para>

View File

@ -434,6 +434,8 @@ The type of function that can be called before and after parsing.
</para> </para>
@context The active #GOptionContext @context The active #GOptionContext
@context:
@group: The group to which the function belongs @group: The group to which the function belongs
@data: User data added to the #GOptionGroup containing the option when it @data: User data added to the #GOptionGroup containing the option when it
was created with g_option_group_new() was created with g_option_group_new()
@ -459,6 +461,8 @@ occurs.
</para> </para>
@context The active #GOptionContext @context The active #GOptionContext
@context:
@group: The group to which the function belongs @group: The group to which the function belongs
@data: User data added to the #GOptionGroup containing the option when it @data: User data added to the #GOptionGroup containing the option when it
was created with g_option_group_new() was created with g_option_group_new()

View File

@ -147,10 +147,6 @@ can be configured.
parameter is guaranteed to remain valid and parameter is guaranteed to remain valid and
unmodified for the lifetime of the parameter. unmodified for the lifetime of the parameter.
Since 2.8 Since 2.8
@G_PARAM_STATIC_NICK: the string used as nick when constructing the
parameter is guaranteed to remain valid and
unmodified for the lifetime of the parameter.
Since 2.8
@G_PARAM_STATIC_BLURB: the string used as blurb when constructing the @G_PARAM_STATIC_BLURB: the string used as blurb when constructing the
parameter is guaranteed to remain valid and parameter is guaranteed to remain valid and
unmodified for the lifetime of the parameter. unmodified for the lifetime of the parameter.

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-06-30 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.7.1 ===
2005-06-30 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> 2005-06-30 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* gmodule-ar.c: Include stdlib.h * gmodule-ar.c: Include stdlib.h

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-06-30 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.7.1 ===
2005-06-26 Tor Lillqvist <tml@novell.com> 2005-06-26 Tor Lillqvist <tml@novell.com>
* Makefile.am: libtool installs/uninstalls the import library, no * Makefile.am: libtool installs/uninstalls the import library, no

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-06-30 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.7.1 ===
2005-06-26 Tor Lillqvist <tml@novell.com> 2005-06-26 Tor Lillqvist <tml@novell.com>
* Makefile.am: libtool installs/uninstalls the import library, no * Makefile.am: libtool installs/uninstalls the import library, no

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-06-30 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.7.1 ===
2005-06-28 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> 2005-06-28 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation. * th.po: Updated Thai translation.

106
po/am.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib VERSION\n" "Project-Id-Version: glib VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-16 08:39+EDT\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-16 08:39+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n" "Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
@ -87,106 +87,106 @@ msgstr "የእንግዳ ተቀባይ ስም ተቀብሏል"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "ፋይል '%s'ን ለማንበብ ስህተት አለ፦ %s" msgstr "ፋይል '%s'ን ለማንበብ ስህተት አለ፦ %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "" msgstr ""
@ -216,6 +216,16 @@ msgstr ""
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmappedfile.c:115
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr ""
#: glib/gmappedfile.c:177
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -520,46 +530,46 @@ msgstr ""
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -576,75 +586,75 @@ msgstr ""
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "" msgstr ""

106
po/ar.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-19 01:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-19 01:22+0100\n"
"Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n" "Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -87,106 +87,106 @@ msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s" msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "لم يمكن تحديد %lu بايتس لقرائة الملف \"%s\"" msgstr "لم يمكن تحديد %lu بايتس لقرائة الملف \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s" msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s" msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s" msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "فشلت في أخذ صفات الملف '%s': فشل fstat(): %s" msgstr "فشلت في أخذ صفات الملف '%s': فشل fstat(): %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s" msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s" msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s" msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "لم يمكن تحديد %lu بايتس لقرائة الملف \"%s\"" msgstr "لم يمكن تحديد %lu بايتس لقرائة الملف \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s" msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s" msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s" msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s" msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s" msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "القالب '%s' غير سليم, لا يجب أن يحتوي على '%s'" msgstr "القالب '%s' غير سليم, لا يجب أن يحتوي على '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "القالب '%s' لا ينتهي بـXXXXXX" msgstr "القالب '%s' لا ينتهي بـXXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "فشلت قراءة الوصلة الرمزية '%s': %s" msgstr "فشلت قراءة الوصلة الرمزية '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "الوصلات الرمزية غير مدعومة" msgstr "الوصلات الرمزية غير مدعومة"
@ -216,6 +216,16 @@ msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_to_end" msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -539,46 +549,46 @@ msgstr "سلسلة غير سليمة في مُدخلات التحويل"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "الحرف خارج حدود UTF-16" msgstr "الحرف خارج حدود UTF-16"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -595,75 +605,75 @@ msgstr ""
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "الـURI '%s' يحتوي على حروف هربت بطريقة غير سليمة " msgstr "الـURI '%s' يحتوي على حروف هربت بطريقة غير سليمة "
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "" msgstr ""

106
po/az.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
@ -87,106 +87,106 @@ msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s" msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir" msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s" msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s" msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s" msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s" msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s" msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s" msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s" msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir" msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s" msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s" msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s" msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s" msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s" msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir" msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır" msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s" msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir" msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
@ -216,6 +216,16 @@ msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -557,46 +567,46 @@ msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir" msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -613,75 +623,75 @@ msgstr ""
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir" msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "" msgstr ""

108
po/be.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 15:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-08 15:46+0200\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@ -108,122 +108,122 @@ msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Памылка пад час адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s" msgstr "Памылка пад час адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
# glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Ня атрымалася разьмеркаваць %lu байтаў для чытаньня файлу \"%s\"" msgstr "Ня атрымалася разьмеркаваць %lu байтаў для чытаньня файлу \"%s\""
# glib/gfileutils.c:348 # glib/gfileutils.c:348
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Памылка пад час чытаньня файлу \"%s\": %s" msgstr "Памылка пад час чытаньня файлу \"%s\": %s"
# glib/gfileutils.c:426 # glib/gfileutils.c:426
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Збой пад час чытаньня з файлу \"%s\": %s" msgstr "Збой пад час чытаньня з файлу \"%s\": %s"
# glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533 # glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": %s" msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
# glib/gfileutils.c:479 # glib/gfileutils.c:479
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Збой пад час атрыманьня атрыбутаў файлу \"%s\": збой fstat(): %s" msgstr "Збой пад час атрыманьня атрыбутаў файлу \"%s\": збой fstat(): %s"
# glib/gfileutils.c:505 # glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s" msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
# glib/gfileutils.c:505 # glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s" msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
# glib/gfileutils.c:505 # glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s" msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
# glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Ня атрымалася разьмеркаваць %lu байтаў для чытаньня файлу \"%s\"" msgstr "Ня атрымалася разьмеркаваць %lu байтаў для чытаньня файлу \"%s\""
# glib/gfileutils.c:505 # glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s" msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
# glib/gfileutils.c:745 # glib/gfileutils.c:745
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Збой пад час стварэньня файлу \"%s\": %s" msgstr "Збой пад час стварэньня файлу \"%s\": %s"
# glib/gfileutils.c:505 # glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s" msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
# glib/gfileutils.c:505 # glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s" msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
# glib/gfileutils.c:505 # glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s" msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
# glib/gfileutils.c:712 # glib/gfileutils.c:712
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Шаблён \"%s\" нядапушчальны, ня павінны ўтрымліваць \"%s\"" msgstr "Шаблён \"%s\" нядапушчальны, ня павінны ўтрымліваць \"%s\""
# glib/gfileutils.c:724 # glib/gfileutils.c:724
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Шаблён \"%s\" сканчаецца не на XXXXXX" msgstr "Шаблён \"%s\" сканчаецца не на XXXXXX"
# glib/gfileutils.c:745 # glib/gfileutils.c:745
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Немагчыма прачытаць знакавую спасылку \"%s\": %s" msgstr "Немагчыма прачытаць знакавую спасылку \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Знакавыя спасылкі не падтрымліваюцца" msgstr "Знакавыя спасылкі не падтрымліваюцца"
@ -262,6 +262,18 @@ msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "" msgstr ""
"Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі g_io_channel_read_to_end" "Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі g_io_channel_read_to_end"
# glib/gfileutils.c:505
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
# glib/gfileutils.c:505
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
# glib/gmarkup.c:219 # glib/gmarkup.c:219
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
@ -660,46 +672,46 @@ msgstr "Нядапушчальная пасьлядоўнасьць для пе
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-16" msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-16"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -716,76 +728,76 @@ msgstr ""
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "" msgstr ""
# glib/gconvert.c:1648 # glib/gconvert.c:1648
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "URI \"%s\" утрымлівае недапушчальны сымбаль" msgstr "URI \"%s\" утрымлівае недапушчальны сымбаль"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "" msgstr ""

281
po/bg.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-13 09:23+0300\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-13 09:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-13 09:17+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -17,246 +17,255 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../glib/gconvert.c:406 #: glib/gconvert.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Преобразуването от набора символи „%s“ към „%s“ не се поддържа" msgstr "Преобразуването от набора символи „%s“ към „%s“ не се поддържа"
#: ../glib/gconvert.c:410 #: glib/gconvert.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“" msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“"
#: ../glib/gconvert.c:618 ../glib/gconvert.c:908 ../glib/giochannel.c:1319 #: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
#: ../glib/giochannel.c:1361 ../glib/giochannel.c:2203 ../glib/gutf8.c:911 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
#: ../glib/gutf8.c:1361 #: glib/gutf8.c:1361
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване" msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
#: ../glib/gconvert.c:624 ../glib/gconvert.c:841 ../glib/giochannel.c:1326 #: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
#: ../glib/giochannel.c:2215 #: glib/giochannel.c:2215
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s" msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
#: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:907 ../glib/gutf8.c:1112 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
#: ../glib/gutf8.c:1253 ../glib/gutf8.c:1357 #: glib/gutf8.c:1357
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Непълна символна последователност в края на входните данни" msgstr "Непълна символна последователност в края на входните данни"
#: ../glib/gconvert.c:817 #: glib/gconvert.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Заместващият символ „%s“ не може да бъде преобразуван към символ от набора „%" "Заместващият символ „%s“ не може да бъде преобразуван към символ от набора „%"
"s“" "s“"
#: ../glib/gconvert.c:1619 #: glib/gconvert.c:1619
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI „%s“ не е абсолютен URI при използване на схемата „файл“" msgstr "URI „%s“ не е абсолютен URI при използване на схемата „файл“"
#: ../glib/gconvert.c:1629 #: glib/gconvert.c:1629
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI „%s“ към локален файл не може да включва „#“" msgstr "URI „%s“ към локален файл не може да включва „#“"
#: ../glib/gconvert.c:1646 #: glib/gconvert.c:1646
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI „%s“ е неправилен" msgstr "URI „%s“ е неправилен"
#: ../glib/gconvert.c:1658 #: glib/gconvert.c:1658
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Името на хоста в URI „%s“ е невалидно" msgstr "Името на хоста в URI „%s“ е невалидно"
#: ../glib/gconvert.c:1674 #: glib/gconvert.c:1674
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности" msgstr "URI „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
#: ../glib/gconvert.c:1768 #: glib/gconvert.c:1768
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен" msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен"
#: ../glib/gconvert.c:1778 #: glib/gconvert.c:1778
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Неправилно име на хост" msgstr "Неправилно име на хост"
#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s" msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:504 ../glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Неуспех при заделянето на %lu байта за четене на файла „%s“" msgstr "Неуспех при заделянето на %lu байта за четене на файла „%s“"
#: ../glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s" msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Неуспех при четене от файл „%s“: %s" msgstr "Неуспех при четене от файл „%s“: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:652 ../glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: %s" msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Неуспех при получаване на атрибутите на файл „%s“: неуспешно изпълнение на " "Неуспех при получаване на атрибутите на файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
"fstat(): %s" "fstat(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Неуспех за отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s" msgstr "Неуспех за отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Неуспех при преименуване на файл „%s“ на „%s“: неуспешно изпълнение на " "Неуспех при преименуване на файл „%s“ на „%s“: неуспешно изпълнение на "
"g_rename(): %s" "g_rename(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Неуспех при промяната на правата за достъп до файл: неуспешно изпълнение на " "Неуспех при промяната на правата за достъп до файл: неуспешно изпълнение на "
"fork(): %s" "fork(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Неуспех при промяната на правата за достъп до файл: неуспешно изпълнение на " "Неуспех при промяната на правата за достъп до файл: неуспешно изпълнение на "
"waitpid(): %s" "waitpid(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Неуспех при промяната на правата за достъп до файл: неуспешно изпълнение на " "Неуспех при промяната на правата за достъп до файл: неуспешно изпълнение на "
"chmod(): %s" "chmod(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Неуспех при промяната на правата за достъп до файл: дъщерният процес е " "Неуспех при промяната на правата за достъп до файл: дъщерният процес е "
"прекратен със сигнал: %s" "прекратен със сигнал: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
"Неуспех при промяната на правата за достъп до файл: дъщерният процес завърши " "Неуспех при промяната на правата за достъп до файл: дъщерният процес завърши "
"по неочакван начин" "по неочакван начин"
#: ../glib/gfileutils.c:986 ../glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s" msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Неуспех при отваряне на файл „%s“ за писане: неуспешно изпълнение на fdopen" "Неуспех при отваряне на файл „%s“ за писане: неуспешно изпълнение на fdopen"
"(): %s" "(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s" msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s" "Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Неуспех при изтриването на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на " "Неуспех при изтриването на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
"g_unlink(): %s" "g_unlink(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“" msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
#: ../glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Шаблонът „%s“ не завършва с XXXXXX" msgstr "Шаблонът „%s“ не завършва с XXXXXX"
#: ../glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s" msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Символни връзки не се поддържат" msgstr "Символни връзки не се поддържат"
#: ../glib/giochannel.c:1147 #: glib/giochannel.c:1147
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Преобразуването от набора символи „%s“ към „%s“ не се поддържа" msgstr "Преобразуването от набора символи „%s“ към „%s“ не се поддържа"
#: ../glib/giochannel.c:1151 #: glib/giochannel.c:1151
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s" msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s"
#: ../glib/giochannel.c:1496 #: glib/giochannel.c:1496
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string" msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string"
#: ../glib/giochannel.c:1543 ../glib/giochannel.c:1800 #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
#: ../glib/giochannel.c:1886
msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни" msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни"
#: ../glib/giochannel.c:1623 ../glib/giochannel.c:1700 #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
msgid "Channel terminates in a partial character" msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Каналът прекъсна на непълен символ" msgstr "Каналът прекъсна на непълен символ"
#: ../glib/giochannel.c:1686 #: glib/giochannel.c:1686
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end" msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end"
#: ../glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Неуспех за отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Неуспех за отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s"
#: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Грешка на ред %d, символ %d: %s" msgstr "Грешка на ред %d, символ %d: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:330 #: glib/gmarkup.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d: %s" msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Грешка на ред %d: %s" msgstr "Грешка на ред %d: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:434 #: glib/gmarkup.c:434
msgid "" msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "" msgstr ""
"Намерена е празна заместваща последователност: „&;“. Валидни " "Намерена е празна заместваща последователност: „&;“. Валидни "
"последователности са: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" "последователности са: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
#: ../glib/gmarkup.c:444 #: glib/gmarkup.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@ -267,17 +276,17 @@ msgstr ""
"начало е символът &. Ако той не трябва да започва заместваща " "начало е символът &. Ако той не трябва да започва заместваща "
"последователност, той може да се екранира така: &amp;" "последователност, той може да се екранира така: &amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:478 #: glib/gmarkup.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Символът „%s“ не може да се съдържа в заместваща последователност" msgstr "Символът „%s“ не може да се съдържа в заместваща последователност"
#: ../glib/gmarkup.c:515 #: glib/gmarkup.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known" msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Заместващата последователност „%s“ е неизвестна" msgstr "Заместващата последователност „%s“ е неизвестна"
#: ../glib/gmarkup.c:526 #: glib/gmarkup.c:526
msgid "" msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;" "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@ -286,7 +295,7 @@ msgstr ""
"амперсанд, без той да е начало на заместваща последователност. Представете " "амперсанд, без той да е начало на заместваща последователност. Представете "
"амперсанда чрез &amp;" "амперсанда чрез &amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:579 #: glib/gmarkup.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@ -295,17 +304,17 @@ msgstr ""
"Грешка при анализ на „%-.*s“, което трябва да е число в указател на символ " "Грешка при анализ на „%-.*s“, което трябва да е число в указател на символ "
"(например &#234;). Вероятно числото е твърде голямо" "(например &#234;). Вероятно числото е твърде голямо"
#: ../glib/gmarkup.c:604 #: glib/gmarkup.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "" msgstr ""
"Указателят на символ „%-.*s“ при декодиране не представя разрешен символ" "Указателят на символ „%-.*s“ при декодиране не представя разрешен символ"
#: ../glib/gmarkup.c:619 #: glib/gmarkup.c:619
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;" msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Празен указател на символ. Трябва да включва число, например &#454;" msgstr "Празен указател на символ. Трябва да включва число, например &#454;"
#: ../glib/gmarkup.c:629 #: glib/gmarkup.c:629
msgid "" msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@ -315,23 +324,23 @@ msgstr ""
"амперсанд, без той да е начало на заместваща последователност. Представете " "амперсанд, без той да е начало на заместваща последователност. Представете "
"амперсанда чрез &amp;" "амперсанда чрез &amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:715 #: glib/gmarkup.c:715
msgid "Unfinished entity reference" msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Незавършена заместваща последователност" msgstr "Незавършена заместваща последователност"
#: ../glib/gmarkup.c:721 #: glib/gmarkup.c:721
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Незавършен указател на символ" msgstr "Незавършен указател на символ"
#: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8" msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8"
#: ../glib/gmarkup.c:1059 #: glib/gmarkup.c:1059
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)" msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
#: ../glib/gmarkup.c:1099 #: glib/gmarkup.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -339,7 +348,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"„%s“ е невалиден символ след „<“. Името на елемент не може да започне с него" "„%s“ е невалиден символ след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
#: ../glib/gmarkup.c:1163 #: glib/gmarkup.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -348,7 +357,7 @@ msgstr ""
"Неподходящ символ „%s“, очаква се отварящия етикет на елемент „%s“ да " "Неподходящ символ „%s“, очаква се отварящия етикет на елемент „%s“ да "
"завърши с „>“" "завърши с „>“"
#: ../glib/gmarkup.c:1252 #: glib/gmarkup.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@ -356,7 +365,7 @@ msgstr ""
"Неподходящ символ „%s“, очаква се „=“ след име на атрибут „%s“ на елемент „%" "Неподходящ символ „%s“, очаква се „=“ след име на атрибут „%s“ на елемент „%"
"s“" "s“"
#: ../glib/gmarkup.c:1294 #: glib/gmarkup.c:1294
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -367,7 +376,7 @@ msgstr ""
"завърши със символ „>“ или „/“, или евентуално да продължи с атрибут. Най-" "завърши със символ „>“ или „/“, или евентуално да продължи с атрибут. Най-"
"вероятно използвате неправилен символ в името на атрибут" "вероятно използвате неправилен символ в името на атрибут"
#: ../glib/gmarkup.c:1383 #: glib/gmarkup.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -376,7 +385,7 @@ msgstr ""
"Неподходящ символ „%s“, очаква се символ „\"“ след знака за равенство, " "Неподходящ символ „%s“, очаква се символ „\"“ след знака за равенство, "
"когато се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“" "когато се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
#: ../glib/gmarkup.c:1528 #: glib/gmarkup.c:1528
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -385,7 +394,7 @@ msgstr ""
"„%s“ е невалиден символ след символите „</“. Името на елемент не може да " "„%s“ е невалиден символ след символите „</“. Името на елемент не може да "
"започва с „%s“" "започва с „%s“"
#: ../glib/gmarkup.c:1568 #: glib/gmarkup.c:1568
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -394,26 +403,26 @@ msgstr ""
"„%s“ е невалиден символ при завършването на затварящ етикет с име „%s“. " "„%s“ е невалиден символ при завършването на затварящ етикет с име „%s“. "
"Позволен е символът „>“" "Позволен е символът „>“"
#: ../glib/gmarkup.c:1579 #: glib/gmarkup.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент" msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
#: ../glib/gmarkup.c:1588 #: glib/gmarkup.c:1588
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“" msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
#: ../glib/gmarkup.c:1735 #: glib/gmarkup.c:1735
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Документът е празен или съдържа само празни символи" msgstr "Документът е празен или съдържа само празни символи"
#: ../glib/gmarkup.c:1749 #: glib/gmarkup.c:1749
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба - „<“" "Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба - „<“"
#: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -422,7 +431,7 @@ msgstr ""
"Документът завършва неочаквано - има отворени елементи. Последно отворен е „%" "Документът завършва неочаквано - има отворени елементи. Последно отворен е „%"
"s“" "s“"
#: ../glib/gmarkup.c:1765 #: glib/gmarkup.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -431,19 +440,19 @@ msgstr ""
"Документът завършва неочаквано, очаква се затваряща счупена скоба да завърши " "Документът завършва неочаквано, очаква се затваряща счупена скоба да завърши "
"етикета <%s/>" "етикета <%s/>"
#: ../glib/gmarkup.c:1771 #: glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент" msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
#: ../glib/gmarkup.c:1776 #: glib/gmarkup.c:1776
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут" msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
#: ../glib/gmarkup.c:1781 #: glib/gmarkup.c:1781
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент " msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
#: ../glib/gmarkup.c:1787 #: glib/gmarkup.c:1787
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -451,72 +460,72 @@ msgstr ""
"Документът завършва неочаквано след знака за равенство следващ името на " "Документът завършва неочаквано след знака за равенство следващ името на "
"атрибута. Атрибутът няма стойност" "атрибута. Атрибутът няма стойност"
#: ../glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут" msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
#: ../glib/gmarkup.c:1809 #: glib/gmarkup.c:1809
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“" msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
#: ../glib/gmarkup.c:1815 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка" msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
#: ../glib/gshell.c:73 #: glib/gshell.c:73
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Цитиран текст не започва със символ „\"“" msgstr "Цитиран текст не започва със символ „\"“"
#: ../glib/gshell.c:163 #: glib/gshell.c:163
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "" msgstr ""
"Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран от обвивката" "Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран от обвивката"
#: ../glib/gshell.c:541 #: glib/gshell.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Текстът свърши веднага след символа „\\“. (Текстът е „%s“)" msgstr "Текстът свърши веднага след символа „\\“. (Текстът е „%s“)"
#: ../glib/gshell.c:548 #: glib/gshell.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "" msgstr ""
"Текстът свърши преди откриването на затварящи кавички за %c. (Текстът е „%s“)" "Текстът свърши преди откриването на затварящи кавички за %c. (Текстът е „%s“)"
#: ../glib/gshell.c:560 #: glib/gshell.c:560
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни символи)" msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни символи)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:264 #: glib/gspawn-win32.c:264
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес" msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес"
#: ../glib/gspawn-win32.c:281 ../glib/gspawn.c:1354 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Неуспех при създаването на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)" msgstr "Неуспех при създаването на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:321 ../glib/gspawn.c:1018 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Неуспех при четене от дъщерен канал (%s)" msgstr "Неуспех при четене от дъщерен канал (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:349 ../glib/gspawn.c:1223 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Неуспех при да промяна към папка „%s“ (%s)" msgstr "Неуспех при да промяна към папка „%s“ (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:442 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес (%s)" msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:599 #: glib/gspawn-win32.c:599
msgid "Failed to execute helper program" msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "Неуспех при изпълнение на програмата за помощта" msgstr "Неуспех при изпълнение на програмата за помощта"
#: ../glib/gspawn-win32.c:797 #: glib/gspawn-win32.c:797
msgid "" msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process" "process"
@ -524,125 +533,125 @@ msgstr ""
"Неочаквана грешка в g_io_channel_win32_poll() при четене на данни от дъщерен " "Неочаквана грешка в g_io_channel_win32_poll() при четене на данни от дъщерен "
"процес" "процес"
#: ../glib/gspawn.c:179 #: glib/gspawn.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес (%s)" msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:310 #: glib/gspawn.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)" "Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:393 #: glib/gspawn.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)" msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1083 #: glib/gspawn.c:1083
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)" msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1233 #: glib/gspawn.c:1233
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)" msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1243 #: glib/gspawn.c:1243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Неуспех при пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)" msgstr "Неуспех при пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1252 #: glib/gspawn.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Неуспех при разклоняване на дъщерен процес (%s)" msgstr "Неуспех при разклоняване на дъщерен процес (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1260 #: glib/gspawn.c:1260
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“" msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“"
#: ../glib/gspawn.c:1282 #: glib/gspawn.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Неуспех при четенето на достатъчно данни от канала на дъщерен процес с pid (%" "Неуспех при четенето на достатъчно данни от канала на дъщерен процес с pid (%"
"s)" "s)"
#: ../glib/gutf8.c:986 #: glib/gutf8.c:986
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Символ извън обхвата на UTF-8" msgstr "Символ извън обхвата на UTF-8"
#: ../glib/gutf8.c:1080 ../glib/gutf8.c:1089 ../glib/gutf8.c:1221 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
#: ../glib/gutf8.c:1230 ../glib/gutf8.c:1371 ../glib/gutf8.c:1467 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Неправилна последователност на входа за преобразуване" msgstr "Неправилна последователност на входа за преобразуване"
#: ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Символ извън обхвата на UTF-16" msgstr "Символ извън обхвата на UTF-16"
#: ../glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Употреба:" msgstr "Употреба:"
#: ../glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ОПЦИЯ...]" msgstr "[ОПЦИЯ...]"
#: ../glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Настройки на помощта:" msgstr "Настройки на помощта:"
#: ../glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Показване на настройките на помощта" msgstr "Показване на настройките на помощта"
#: ../glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Показване на всички настройки на помощта" msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
#: ../glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Настройки на приложението:" msgstr "Настройки на приложението:"
#: ../glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s" msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"
#: ../glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "" msgstr ""
"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустими стойности" "Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустими стойности"
#: ../glib/goption.c:920 ../glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Липсва аргумент за %s" msgstr "Липсва аргумент за %s"
#: ../glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Непозната опция %s" msgstr "Непозната опция %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:339 #: glib/gkeyfile.c:339
msgid "Valid key file could not be found in data dirs" msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr "Не може да се открие валиден ключов файл в папките с данни" msgstr "Не може да се открие валиден ключов файл в папките с данни"
#: ../glib/gkeyfile.c:374 #: glib/gkeyfile.c:374
msgid "Not a regular file" msgid "Not a regular file"
msgstr "Не е обикновен файл" msgstr "Не е обикновен файл"
#: ../glib/gkeyfile.c:382 #: glib/gkeyfile.c:382
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Файлът е празен" msgstr "Файлът е празен"
#: ../glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -650,40 +659,40 @@ msgstr ""
"Ключовият файл съдържа реда „%s“, който не е нито двойка ключ-стойност, нито " "Ключовият файл съдържа реда „%s“, който не е нито двойка ключ-стойност, нито "
"група, нито коментар" "група, нито коментар"
#: ../glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Ключовият файл не започва с група" msgstr "Ключовият файл не започва с група"
#: ../glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“" msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:1012 ../glib/gkeyfile.c:1158 ../glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: ../glib/gkeyfile.c:2224 ../glib/gkeyfile.c:2342 ../glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: ../glib/gkeyfile.c:2594 ../glib/gkeyfile.c:2768 ../glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“" msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“" msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:1271 ../glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8" msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
#: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398 ../glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде " "Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде "
"анализирана." "анализирана."
#: ../glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -692,31 +701,31 @@ msgstr ""
"Ключовият файл съдържа ключа „%s“ в групата „%s“, чиято стойност не може да " "Ключовият файл съдържа ключа „%s“ в групата „%s“, чиято стойност не може да "
"бъде анализирана." "бъде анализирана."
#: ../glib/gkeyfile.c:2174 ../glib/gkeyfile.c:2357 ../glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“" msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред" msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
#: ../glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност - „%s“" msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност - „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число." msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
#: ../glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности" msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
#: ../glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева." msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева."

106
po/bn.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 0.1\n" "Project-Id-Version: glib 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-15 09:35-0800\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-15 09:35-0800\n"
"Last-Translator: Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>\n" "Last-Translator: Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>\n"
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
@ -86,106 +86,106 @@ msgstr "ভুল হোস্ট নাম"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s" msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "%lu বাইট্স ফাইল \"%s\" পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যাইনি" msgstr "%lu বাইট্স ফাইল \"%s\" পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যাইনি"
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s" msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "ফাইল \"%s\" থেকে পড়াতে ব্যর্থ: %s" msgstr "ফাইল \"%s\" থেকে পড়াতে ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: %s" msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "ফাইল \"%s\" এর বৈশিষ্ট্য পেতে ব্যর্থ: fstat() ব্যর্থ: %s" msgstr "ফাইল \"%s\" এর বৈশিষ্ট্য পেতে ব্যর্থ: fstat() ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s" msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s" msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s" msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "%lu বাইট্স ফাইল \"%s\" পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যাইনি" msgstr "%lu বাইট্স ফাইল \"%s\" পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যাইনি"
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s" msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s" msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s" msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s" msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s" msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "নমুনা '%s' সঠিক নয়, '%s' থাকা উচিত্‌ নয়" msgstr "নমুনা '%s' সঠিক নয়, '%s' থাকা উচিত্‌ নয়"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "নমুনা '%s' এর শেষে XXXXXX নাই" msgstr "নমুনা '%s' এর শেষে XXXXXX নাই"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s" msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "" msgstr ""
@ -215,6 +215,16 @@ msgstr "চ্যানেল আংশিক অ"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end এ সরাসরি পড়া যায়নি" msgstr "g_io_channel_read_to_end এ সরাসরি পড়া যায়নি"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -528,46 +538,46 @@ msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া তথ
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "অক্ষর ইউটিএফ-১৬ আয়তার বাইরে" msgstr "অক্ষর ইউটিএফ-১৬ আয়তার বাইরে"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -584,75 +594,75 @@ msgstr ""
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "ইউআরআই '%s' এর মধ্যে অগ্রহণীয় escape অক্ষর আছে" msgstr "ইউআরআই '%s' এর মধ্যে অগ্রহণীয় escape অক্ষর আছে"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "" msgstr ""

106
po/bs.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.glib-2-4\n" "Project-Id-Version: glib.glib-2-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-17 01:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-17 01:30+0000\n"
"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>\n" "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -87,106 +87,106 @@ msgstr "Nevažeće ime računara"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s" msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nisam mogao dodijeliti %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\"" msgstr "Nisam mogao dodijeliti %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Neuspješno čitanje datoteke '%s': %s" msgstr "Neuspješno čitanje datoteke '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': %s" msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Neuspješno preuzimanje osobina datoteke '%s': fstat() neuspješan: %s" msgstr "Neuspješno preuzimanje osobina datoteke '%s': fstat() neuspješan: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s" msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s" msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s" msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Nisam mogao dodijeliti %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\"" msgstr "Nisam mogao dodijeliti %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s" msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s" msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s" msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s" msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s" msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Nevažeći šablon '%s', ne bi trebao sadržavati '%s'" msgstr "Nevažeći šablon '%s', ne bi trebao sadržavati '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Šablon '%s' ne završava sa XXXXXX" msgstr "Šablon '%s' ne završava sa XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Neuspješno čitanje simboličkog linka '%s': %s" msgstr "Neuspješno čitanje simboličkog linka '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani" msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
@ -216,6 +216,16 @@ msgstr "Kanal završava djelimičnim znakom"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Ne mogu čitati sirovo u g_io_channel_read_to_end" msgstr "Ne mogu čitati sirovo u g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -557,46 +567,46 @@ msgstr "Nevažeći niz u unosu za pretvaranje"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak izvan raspona za UTF-16" msgstr "Znak izvan raspona za UTF-16"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -613,75 +623,75 @@ msgstr ""
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "URI '%s' sadrži nevažeće escape znakove" msgstr "URI '%s' sadrži nevažeće escape znakove"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "" msgstr ""

106
po/ca.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.6.1\n" "Project-Id-Version: glib 2.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-14 10:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-14 10:51+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@ -86,107 +86,107 @@ msgstr "Nom de l'ordinador central invàlid"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori «%s»: %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut assignar %lu bytes per a llegir el fitxer «%s»" msgstr "No s'ha pogut assignar %lu bytes per a llegir el fitxer «%s»"
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir des del fitxer «%s»: %s" msgstr "No s'ha pogut llegir des del fitxer «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut obtenir els atributs del fitxer «%s»: fstat() ha fallat: %s" "No s'ha pogut obtenir els atributs del fitxer «%s»: fstat() ha fallat: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: fdopen() ha fallat: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: fdopen() ha fallat: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: fdopen() ha fallat: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: fdopen() ha fallat: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: fdopen() ha fallat: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: fdopen() ha fallat: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut assignar %lu bytes per a llegir el fitxer «%s»" msgstr "No s'ha pogut assignar %lu bytes per a llegir el fitxer «%s»"
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: fdopen() ha fallat: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: fdopen() ha fallat: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: fdopen() ha fallat: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: fdopen() ha fallat: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: fdopen() ha fallat: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: fdopen() ha fallat: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: fdopen() ha fallat: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: fdopen() ha fallat: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "La plantilla «%s» no és vàlida, no pot contenir cap «%s»" msgstr "La plantilla «%s» no és vàlida, no pot contenir cap «%s»"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "La plantilla «%s» no acaba en XXXXXX" msgstr "La plantilla «%s» no acaba en XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic «%s»: %s" msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "No se suporten els enllaços simbòlics" msgstr "No se suporten els enllaços simbòlics"
@ -216,6 +216,16 @@ msgstr "El canal acaba en un caràcter parcial"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_to_end" msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: fdopen() ha fallat: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: fdopen() ha fallat: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -574,46 +584,46 @@ msgstr "Seqüència invàlida a l'entrada de la conversió"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "El caràcter és fora de rang per a UTF-16" msgstr "El caràcter és fora de rang per a UTF-16"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Forma d'ús:" msgstr "Forma d'ús:"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPCIÓ...]" msgstr "[OPCIÓ...]"
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Opcions d'ajuda:" msgstr "Opcions d'ajuda:"
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Mostra les opcions d'ajuda" msgstr "Mostra les opcions d'ajuda"
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Mostra totes les opcions d'ajuda" msgstr "Mostra totes les opcions d'ajuda"
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Opcions de l'aplicació:" msgstr "Opcions de l'aplicació:"
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "No es pot analitzar el valor enter «%s» per a --%s" msgstr "No es pot analitzar el valor enter «%s» per a --%s"
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "El valor enter «%s» per a %s és fora de l'abast" msgstr "El valor enter «%s» per a %s és fora de l'abast"
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "L'opció %s és desconeguda" msgstr "L'opció %s és desconeguda"
@ -630,7 +640,7 @@ msgstr "No és un fitxer regular"
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "El fitxer és buit" msgstr "El fitxer és buit"
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -638,40 +648,40 @@ msgstr ""
"El fitxer de claus conté la línia «%s» que no és una parella clau-valor, " "El fitxer de claus conté la línia «%s» que no és una parella clau-valor, "
"grup o comentari" "grup o comentari"
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "El fitxer de claus no comença amb un grup" msgstr "El fitxer de claus no comença amb un grup"
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "El fitxer de claus conté la codificació no implementada «%s»" msgstr "El fitxer de claus conté la codificació no implementada «%s»"
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "El fitxer de claus no té el grup «%s»" msgstr "El fitxer de claus no té el grup «%s»"
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "El fitxer de claus no té la clau «%s»" msgstr "El fitxer de claus no té la clau «%s»"
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "El fitxer de claus conté la clau «%s» amb valor «%s» que no és UTF-8" msgstr "El fitxer de claus conté la clau «%s» amb valor «%s» que no és UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"El fitxer de claus conté la clau «%s» que té un valor que no es pot " "El fitxer de claus conté la clau «%s» que té un valor que no es pot "
"interpretar." "interpretar."
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -680,31 +690,31 @@ msgstr ""
"El fitxer de claus conté la clau «%s» al grup «%s», que té un valor que no " "El fitxer de claus conté la clau «%s» al grup «%s», que té un valor que no "
"es pot interpretar." "es pot interpretar."
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "El fitxer de claus no conté una clau «%s» al grup «%s»" msgstr "El fitxer de claus no conté una clau «%s» al grup «%s»"
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "El fitxer de claus conté un caràcter d'escapada al final de línia" msgstr "El fitxer de claus conté un caràcter d'escapada al final de línia"
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "El fitxer de claus conté el caràcter d'escapada invàlid «%s»" msgstr "El fitxer de claus conté el caràcter d'escapada invàlid «%s»"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com a un nombre." msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com a un nombre."
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "El valor enter «%s» per a %s és fora de l'abast" msgstr "El valor enter «%s» per a %s és fora de l'abast"
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un booleà." msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un booleà."

281
po/cs.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib VERSION\n" "Project-Id-Version: glib VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-12 06:04+0000\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-12 14:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-12 14:23+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -17,225 +17,234 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../glib/gconvert.c:406 #: glib/gconvert.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Převod ze znakové sady '%s' do '%s' není podporován" msgstr "Převod ze znakové sady '%s' do '%s' není podporován"
#: ../glib/gconvert.c:410 #: glib/gconvert.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Nemohu otevřít převaděč z '%s' do '%s'" msgstr "Nemohu otevřít převaděč z '%s' do '%s'"
#: ../glib/gconvert.c:618 ../glib/gconvert.c:908 ../glib/giochannel.c:1319 #: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
#: ../glib/giochannel.c:1361 ../glib/giochannel.c:2203 ../glib/gutf8.c:911 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
#: ../glib/gutf8.c:1361 #: glib/gutf8.c:1361
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu" msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu"
#: ../glib/gconvert.c:624 ../glib/gconvert.c:841 ../glib/giochannel.c:1326 #: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
#: ../glib/giochannel.c:2215 #: glib/giochannel.c:2215
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Chyba při převodu: %s" msgstr "Chyba při převodu: %s"
#: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:907 ../glib/gutf8.c:1112 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
#: ../glib/gutf8.c:1253 ../glib/gutf8.c:1357 #: glib/gutf8.c:1357
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Částečná sekvence znaků na konci vstupu" msgstr "Částečná sekvence znaků na konci vstupu"
#: ../glib/gconvert.c:817 #: glib/gconvert.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Nemohu převést ukončení '%s' do znakové sady '%s'" msgstr "Nemohu převést ukončení '%s' do znakové sady '%s'"
#: ../glib/gconvert.c:1619 #: glib/gconvert.c:1619
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI '%s' není absolutní URI používající schéma \"file\"" msgstr "URI '%s' není absolutní URI používající schéma \"file\""
#: ../glib/gconvert.c:1629 #: glib/gconvert.c:1629
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI '%s' místního souboru nesmí obsahovat '#'" msgstr "URI '%s' místního souboru nesmí obsahovat '#'"
#: ../glib/gconvert.c:1646 #: glib/gconvert.c:1646
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' je neplatné" msgstr "URI '%s' je neplatné"
#: ../glib/gconvert.c:1658 #: glib/gconvert.c:1658
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Jméno počítače v URI '%s' je neplatné" msgstr "Jméno počítače v URI '%s' je neplatné"
#: ../glib/gconvert.c:1674 #: glib/gconvert.c:1674
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' obsahuje nesprávně escapované znaky" msgstr "URI '%s' obsahuje nesprávně escapované znaky"
#: ../glib/gconvert.c:1768 #: glib/gconvert.c:1768
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "'%s' není absolutní cesta" msgstr "'%s' není absolutní cesta"
#: ../glib/gconvert.c:1778 #: glib/gconvert.c:1778
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Neplatné jméno počítače" msgstr "Neplatné jméno počítače"
#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Chyba při otevírání adresáře '%s': %s" msgstr "Chyba při otevírání adresáře '%s': %s"
#: ../glib/gfileutils.c:504 ../glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nemohu se alokovat %lu bytů pro přečtení souboru \"%s\"" msgstr "Nemohu se alokovat %lu bytů pro přečtení souboru \"%s\""
#: ../glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Chyba čtení souboru '%s': %s" msgstr "Chyba čtení souboru '%s': %s"
#: ../glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s': %s" msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s': %s"
#: ../glib/gfileutils.c:652 ../glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': %s" msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': %s"
#: ../glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Nemohu získat atributy souboru '%s': fstat() selhalo: %s" msgstr "Nemohu získat atributy souboru '%s': fstat() selhalo: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': fdopen() selhalo: %s" msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': fdopen() selhalo: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Nemohu přejmenovat soubor '%s' na '%s': g_rename() selhalo: %s" msgstr "Nemohu přejmenovat soubor '%s' na '%s': g_rename() selhalo: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Nemohu změnit režim souboru: fclose() selhalo: %s" msgstr "Nemohu změnit režim souboru: fclose() selhalo: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Nemohu změnit režim souboru: waitpid() selhalo: %s" msgstr "Nemohu změnit režim souboru: waitpid() selhalo: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Nemohu změnit režim souboru: chmod() selhalo: %s" msgstr "Nemohu změnit režim souboru: chmod() selhalo: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "Nemohu změnit režim souboru: Potomek ukončen signálem: %s" msgstr "Nemohu změnit režim souboru: Potomek ukončen signálem: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "Nemohu změnit režim souboru: Potomek skončil neobvykle" msgstr "Nemohu změnit režim souboru: Potomek skončil neobvykle"
#: ../glib/gfileutils.c:986 ../glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nemohu vytvořit soubor '%s': %s" msgstr "Nemohu vytvořit soubor '%s': %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s' pro zápis: fdopen() selhalo: %s" msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s' pro zápis: fdopen() selhalo: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Nemohu zapisovat do souboru '%s': fwrite() selhalo: %s" msgstr "Nemohu zapisovat do souboru '%s': fwrite() selhalo: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Nemohu zavřít soubor '%s': fclose() selhalo: %s" msgstr "Nemohu zavřít soubor '%s': fclose() selhalo: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Existující soubor '%s' nelze odstranit: g_unlink() selhalo: %s" msgstr "Existující soubor '%s' nelze odstranit: g_unlink() selhalo: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Šablona '%s' je neplatná, neměla by obsahovat '%s'" msgstr "Šablona '%s' je neplatná, neměla by obsahovat '%s'"
#: ../glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Šablona '%s' nekončí XXXXXX" msgstr "Šablona '%s' nekončí XXXXXX"
#: ../glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Nemohu přečíst symbolický odkaz '%s': %s" msgstr "Nemohu přečíst symbolický odkaz '%s': %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány" msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
#: ../glib/giochannel.c:1147 #: glib/giochannel.c:1147
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Převod ze znakové sady `%s' do `%s' není podporován" msgstr "Převod ze znakové sady `%s' do `%s' není podporován"
#: ../glib/giochannel.c:1151 #: glib/giochannel.c:1151
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Nemohu otevřít převodník z `%s' do `%s': %s" msgstr "Nemohu otevřít převodník z `%s' do `%s': %s"
#: ../glib/giochannel.c:1496 #: glib/giochannel.c:1496
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Nemohu přímo číst v g_io_channel_read_line_string" msgstr "Nemohu přímo číst v g_io_channel_read_line_string"
#: ../glib/giochannel.c:1543 ../glib/giochannel.c:1800 #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
#: ../glib/giochannel.c:1886
msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Zbyla nepřevedená data ve vstupní vyrovnávací paměti" msgstr "Zbyla nepřevedená data ve vstupní vyrovnávací paměti"
#: ../glib/giochannel.c:1623 ../glib/giochannel.c:1700 #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
msgid "Channel terminates in a partial character" msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanál ukončen částí znaku" msgstr "Kanál ukončen částí znaku"
#: ../glib/giochannel.c:1686 #: glib/giochannel.c:1686
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nemohu přímo číst v g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nemohu přímo číst v g_io_channel_read_to_end"
#: ../glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': fdopen() selhalo: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': fdopen() selhalo: %s"
#: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Chyba na řádku %d znak %d: %s" msgstr "Chyba na řádku %d znak %d: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:330 #: glib/gmarkup.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d: %s" msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Chyba na řádku %d: %s" msgstr "Chyba na řádku %d: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:434 #: glib/gmarkup.c:434
msgid "" msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "" msgstr ""
"Nalezena prázdná entita '&;', platné entity jsou: &amp; &quot; &lt; &gt; " "Nalezena prázdná entita '&;', platné entity jsou: &amp; &quot; &lt; &gt; "
"&apos;" "&apos;"
#: ../glib/gmarkup.c:444 #: glib/gmarkup.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@ -245,17 +254,17 @@ msgstr ""
"Znak '%s' není platný na začátku názvu entity; počátečním znakem entity je " "Znak '%s' není platný na začátku názvu entity; počátečním znakem entity je "
"&; v případě, že nemá být entitou, je zapotřebí ho napsat jako &amp;" "&; v případě, že nemá být entitou, je zapotřebí ho napsat jako &amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:478 #: glib/gmarkup.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Znak '%s' je v názvu entity neplatný" msgstr "Znak '%s' je v názvu entity neplatný"
#: ../glib/gmarkup.c:515 #: glib/gmarkup.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known" msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Název entity '%s' není znám" msgstr "Název entity '%s' není znám"
#: ../glib/gmarkup.c:526 #: glib/gmarkup.c:526
msgid "" msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;" "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@ -263,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Entita nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez úmyslu " "Entita nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez úmyslu "
"začít entitu - zapište ampersand jako &amp;" "začít entitu - zapište ampersand jako &amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:579 #: glib/gmarkup.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@ -272,17 +281,17 @@ msgstr ""
"Nemohu zpracovat '%-.*s', což by mělo být číslo v odkazu na znak (například " "Nemohu zpracovat '%-.*s', což by mělo být číslo v odkazu na znak (například "
"&#234) - číslo je možná příliš velké" "&#234) - číslo je možná příliš velké"
#: ../glib/gmarkup.c:604 #: glib/gmarkup.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Odkaz na znak '%-.*s' nekóduje povolený znak" msgstr "Odkaz na znak '%-.*s' nekóduje povolený znak"
#: ../glib/gmarkup.c:619 #: glib/gmarkup.c:619
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;" msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "" msgstr ""
"Prázdný odkaz na znak. Odkaz by měl obsahovat číslice, například &#454;" "Prázdný odkaz na znak. Odkaz by měl obsahovat číslice, například &#454;"
#: ../glib/gmarkup.c:629 #: glib/gmarkup.c:629
msgid "" msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@ -291,30 +300,30 @@ msgstr ""
"Odkaz na znak nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez " "Odkaz na znak nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez "
"úmyslu začít entitu - zapište ampersand jako &amp;" "úmyslu začít entitu - zapište ampersand jako &amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:715 #: glib/gmarkup.c:715
msgid "Unfinished entity reference" msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Neukončený odkaz na entitu" msgstr "Neukončený odkaz na entitu"
#: ../glib/gmarkup.c:721 #: glib/gmarkup.c:721
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Neukončený odkaz na znak" msgstr "Neukončený odkaz na znak"
#: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Neplatný text v kódování UTF-8" msgstr "Neplatný text v kódování UTF-8"
#: ../glib/gmarkup.c:1059 #: glib/gmarkup.c:1059
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument musí začínat elementem (například: <book>)" msgstr "Dokument musí začínat elementem (například: <book>)"
#: ../glib/gmarkup.c:1099 #: glib/gmarkup.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name" "element name"
msgstr "'%s' není platný znak po znaku '<'; nesmí s ním začínat název elementu" msgstr "'%s' není platný znak po znaku '<'; nesmí s ním začínat název elementu"
#: ../glib/gmarkup.c:1163 #: glib/gmarkup.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -323,14 +332,14 @@ msgstr ""
"Divný znak '%s', byl očekáván znak '>' pro ukončení počátečního tagu " "Divný znak '%s', byl očekáván znak '>' pro ukončení počátečního tagu "
"elementu '%s'" "elementu '%s'"
#: ../glib/gmarkup.c:1252 #: glib/gmarkup.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Divný znak '%s', po názvu atributu '%s' elementu '%s' bylo očekáváno '=' " "Divný znak '%s', po názvu atributu '%s' elementu '%s' bylo očekáváno '=' "
#: ../glib/gmarkup.c:1294 #: glib/gmarkup.c:1294
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -341,7 +350,7 @@ msgstr ""
"elementu '%s' nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili neplatný " "elementu '%s' nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili neplatný "
"znak v názvu atributu" "znak v názvu atributu"
#: ../glib/gmarkup.c:1383 #: glib/gmarkup.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -350,7 +359,7 @@ msgstr ""
"Divný znak '%s', po znaku rovnítka při udávání hodnoty atributu '%s' " "Divný znak '%s', po znaku rovnítka při udávání hodnoty atributu '%s' "
"elementu '%s' byly očekávány uvozovky" "elementu '%s' byly očekávány uvozovky"
#: ../glib/gmarkup.c:1528 #: glib/gmarkup.c:1528
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -359,7 +368,7 @@ msgstr ""
"'%s' není platný znak po znacích '</'; znakem '%s' nesmí začínat název " "'%s' není platný znak po znacích '</'; znakem '%s' nesmí začínat název "
"elementu" "elementu"
#: ../glib/gmarkup.c:1568 #: glib/gmarkup.c:1568
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -368,25 +377,25 @@ msgstr ""
"'%s' není povolený znak po ukončovacím názvu elementu '%s'; povoleným znakem " "'%s' není povolený znak po ukončovacím názvu elementu '%s'; povoleným znakem "
"je '>'" "je '>'"
#: ../glib/gmarkup.c:1579 #: glib/gmarkup.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' byl uzavřen, žádný element není momentálně otevřen" msgstr "Element '%s' byl uzavřen, žádný element není momentálně otevřen"
#: ../glib/gmarkup.c:1588 #: glib/gmarkup.c:1588
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Byl uzavřen element '%s', ale aktuálně je otevřen element '%s'" msgstr "Byl uzavřen element '%s', ale aktuálně je otevřen element '%s'"
#: ../glib/gmarkup.c:1735 #: glib/gmarkup.c:1735
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery" msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery"
#: ../glib/gmarkup.c:1749 #: glib/gmarkup.c:1749
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil hned po otevírací značce '<'" msgstr "Dokument neočekávaně skončil hned po otevírací značce '<'"
#: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -395,7 +404,7 @@ msgstr ""
"Dokument neočekávaně skončil, elementy jsou stále otevřeny - poslední " "Dokument neočekávaně skončil, elementy jsou stále otevřeny - poslední "
"otevřený element byl '%s'" "otevřený element byl '%s'"
#: ../glib/gmarkup.c:1765 #: glib/gmarkup.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -403,19 +412,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Dokument neočekávaně skončil, byla očekávána uzavírací závorka tagu <%s/>" "Dokument neočekávaně skončil, byla očekávána uzavírací závorka tagu <%s/>"
#: ../glib/gmarkup.c:1771 #: glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu elementu" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu elementu"
#: ../glib/gmarkup.c:1776 #: glib/gmarkup.c:1776
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu atributu" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu atributu"
#: ../glib/gmarkup.c:1781 #: glib/gmarkup.c:1781
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument neočekávaně skončil v tagu otevírajícím element." msgstr "Dokument neočekávaně skončil v tagu otevírajícím element."
#: ../glib/gmarkup.c:1787 #: glib/gmarkup.c:1787
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -423,196 +432,196 @@ msgstr ""
"Dokument neočekávaně skončil po znaku přiřazení následujícím za názvem " "Dokument neočekávaně skončil po znaku přiřazení následujícím za názvem "
"atributu; chybí hodnota atributu" "atributu; chybí hodnota atributu"
#: ../glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř hodnoty atributu" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř hodnoty atributu"
#: ../glib/gmarkup.c:1809 #: glib/gmarkup.c:1809
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavíracího tagu pro element '%s'" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavíracího tagu pro element '%s'"
#: ../glib/gmarkup.c:1815 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Dokument neočekávaně skončil uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování" "Dokument neočekávaně skončil uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování"
#: ../glib/gshell.c:73 #: glib/gshell.c:73
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Text v uvozovkách nezačíná uvozovkami" msgstr "Text v uvozovkách nezačíná uvozovkami"
#: ../glib/gshell.c:163 #: glib/gshell.c:163
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "" msgstr ""
"Nenalezena uzavírací uvozovka v příkazovém řádku nebo jiném textu quotovaném " "Nenalezena uzavírací uvozovka v příkazovém řádku nebo jiném textu quotovaném "
"jako shellem" "jako shellem"
#: ../glib/gshell.c:541 #: glib/gshell.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Text skončil právě za znakem '\\'. (Text byl '%s')" msgstr "Text skončil právě za znakem '\\'. (Text byl '%s')"
#: ../glib/gshell.c:548 #: glib/gshell.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "" msgstr ""
"Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text byl '%" "Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text byl '%"
"s')" "s')"
#: ../glib/gshell.c:560 #: glib/gshell.c:560
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)" msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:264 #: glib/gspawn-win32.c:264
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Nemohu číst data z procesu potomka" msgstr "Nemohu číst data z procesu potomka"
#: ../glib/gspawn-win32.c:281 ../glib/gspawn.c:1354 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Nemohu vytvořit rouru pro komunikaci s procesem potomka (%s)" msgstr "Nemohu vytvořit rouru pro komunikaci s procesem potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:321 ../glib/gspawn.c:1018 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nemohu číst z roury potomka (%s)" msgstr "Nemohu číst z roury potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:349 ../glib/gspawn.c:1223 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Nemohu přejít do adresáře '%s' (%s)" msgstr "Nemohu přejít do adresáře '%s' (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:442 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Nemohu spustit proces potomka (%s)" msgstr "Nemohu spustit proces potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:599 #: glib/gspawn-win32.c:599
msgid "Failed to execute helper program" msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "Nemohu spustit pomocný program" msgstr "Nemohu spustit pomocný program"
#: ../glib/gspawn-win32.c:797 #: glib/gspawn-win32.c:797
msgid "" msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process" "process"
msgstr "" msgstr ""
"Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka" "Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka"
#: ../glib/gspawn.c:179 #: glib/gspawn.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Nemohu číst data z procesu potomka (%s)" msgstr "Nemohu číst data z procesu potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:310 #: glib/gspawn.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)" msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:393 #: glib/gspawn.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)" msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1083 #: glib/gspawn.c:1083
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Nemohu fork (%s)" msgstr "Nemohu fork (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1233 #: glib/gspawn.c:1233
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Nemohu spustit proces potomka \"%s\" (%s)" msgstr "Nemohu spustit proces potomka \"%s\" (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1243 #: glib/gspawn.c:1243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Nemohu přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)" msgstr "Nemohu přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1252 #: glib/gspawn.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Nemohu fork proces potomka (%s)" msgstr "Nemohu fork proces potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1260 #: glib/gspawn.c:1260
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka \"%s\"" msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka \"%s\""
#: ../glib/gspawn.c:1282 #: glib/gspawn.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Nemohu přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)" msgstr "Nemohu přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)"
#: ../glib/gutf8.c:986 #: glib/gutf8.c:986
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8" msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8"
#: ../glib/gutf8.c:1080 ../glib/gutf8.c:1089 ../glib/gutf8.c:1221 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
#: ../glib/gutf8.c:1230 ../glib/gutf8.c:1371 ../glib/gutf8.c:1467 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu" msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu"
#: ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16" msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16"
#: ../glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Použití:" msgstr "Použití:"
#: ../glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[PŘEPÍNAČ...]" msgstr "[PŘEPÍNAČ...]"
#: ../glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Přepínače nápovědy:" msgstr "Přepínače nápovědy:"
#: ../glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Zobrazit přepínače nápovědy" msgstr "Zobrazit přepínače nápovědy"
#: ../glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Zobrazit všechny přepínače nápovědy" msgstr "Zobrazit všechny přepínače nápovědy"
#: ../glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Přepínače aplikace:" msgstr "Přepínače aplikace:"
#: ../glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Nemohu zpracovat celočíselnou hodnotu '%s' pro %s" msgstr "Nemohu zpracovat celočíselnou hodnotu '%s' pro %s"
#: ../glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Celočíselná hodnota '%s' pro %s mimo rozsah" msgstr "Celočíselná hodnota '%s' pro %s mimo rozsah"
#: ../glib/goption.c:920 ../glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Chybí parametr %s" msgstr "Chybí parametr %s"
#: ../glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Neznámý přepínač %s" msgstr "Neznámý přepínač %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:339 #: glib/gkeyfile.c:339
msgid "Valid key file could not be found in data dirs" msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr "V datových adresářích nelze najít platný soubor klíče" msgstr "V datových adresářích nelze najít platný soubor klíče"
#: ../glib/gkeyfile.c:374 #: glib/gkeyfile.c:374
msgid "Not a regular file" msgid "Not a regular file"
msgstr "Není obyčejný soubor" msgstr "Není obyčejný soubor"
#: ../glib/gkeyfile.c:382 #: glib/gkeyfile.c:382
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Soubor je prázdný" msgstr "Soubor je prázdný"
#: ../glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -620,40 +629,40 @@ msgstr ""
"Soubor klíče obsahuje '%s', což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani " "Soubor klíče obsahuje '%s', což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani "
"komentář" "komentář"
#: ../glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Soubor klíče nezačíná skupinou" msgstr "Soubor klíče nezačíná skupinou"
#: ../glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování '%s'" msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:1012 ../glib/gkeyfile.c:1158 ../glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: ../glib/gkeyfile.c:2224 ../glib/gkeyfile.c:2342 ../glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: ../glib/gkeyfile.c:2594 ../glib/gkeyfile.c:2768 ../glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Soubor klíče nemá skupinu '%s'" msgstr "Soubor klíče nemá skupinu '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Soubor klíče nemá klíč '%s'" msgstr "Soubor klíče nemá klíč '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:1271 ../glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Soubor klíče obsahuje klíč '%s' s hodnotou '%s', která není v UTF-8" msgstr "Soubor klíče obsahuje klíč '%s' s hodnotou '%s', která není v UTF-8"
#: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398 ../glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"Soubor klíče obsahuje klíč '%s', který má hodnotu, kterou nelze " "Soubor klíče obsahuje klíč '%s', který má hodnotu, kterou nelze "
"interpretovat." "interpretovat."
#: ../glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -662,31 +671,31 @@ msgstr ""
"Soubor klíče obsahuje klíč '%s' ve skupině '%s', který má hodnotu, kterou " "Soubor klíče obsahuje klíč '%s' ve skupině '%s', který má hodnotu, kterou "
"nelze interpretovat." "nelze interpretovat."
#: ../glib/gkeyfile.c:2174 ../glib/gkeyfile.c:2357 ../glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Soubor klíče nemá klíč '%s' ve skupině '%s'" msgstr "Soubor klíče nemá klíč '%s' ve skupině '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Soubor klíče obsahuje znak escape na konci řádku" msgstr "Soubor klíče obsahuje znak escape na konci řádku"
#: ../glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou escape sekvenci '%s'" msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou escape sekvenci '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Hodnotu '%s' nelze interpretovat jako číslo." msgstr "Hodnotu '%s' nelze interpretovat jako číslo."
#: ../glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Celočíselná hodnota '%s' mimo rozsah" msgstr "Celočíselná hodnota '%s' mimo rozsah"
#: ../glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Hodnotu '%s' nelze interpretovat jako booleovskou hodnotu." msgstr "Hodnotu '%s' nelze interpretovat jako booleovskou hodnotu."

106
po/cy.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-05 23:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-05 23:45+0100\n"
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n" "Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" "Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
@ -87,106 +87,106 @@ msgstr "Enw gwesteiwr annilys"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s" msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Methwyd canfod %lu beit er mwyn darllen y ffeil \"%s\"" msgstr "Methwyd canfod %lu beit er mwyn darllen y ffeil \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s " msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Methwyd darllen o'r ffeil '%s': %s" msgstr "Methwyd darllen o'r ffeil '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': %s" msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Methwyd darllen agweddau ffeil '%s': methiant fstat(): %s" msgstr "Methwyd darllen agweddau ffeil '%s': methiant fstat(): %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s" msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s" msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s" msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Methwyd canfod %lu beit er mwyn darllen y ffeil \"%s\"" msgstr "Methwyd canfod %lu beit er mwyn darllen y ffeil \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s" msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s" msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s" msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s" msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s" msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Mae'r patrymlun '%s' yn annilys: ni ddylai gynnwys '%s'" msgstr "Mae'r patrymlun '%s' yn annilys: ni ddylai gynnwys '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Nid yw'r patrymlun '%s' yn gorffen gyda XXXXXX" msgstr "Nid yw'r patrymlun '%s' yn gorffen gyda XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Methwyd darllen y cyswllt symbolaidd '%s': %s" msgstr "Methwyd darllen y cyswllt symbolaidd '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd" msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
@ -216,6 +216,16 @@ msgstr "Mae'r sianel yn gorffen a nod rhannol"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Methu gwneud darlleniad crai yn g_io_channel_read_to_end" msgstr "Methu gwneud darlleniad crai yn g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -556,46 +566,46 @@ msgstr "Dilyniant annilys ym mewnbwn trawsnewidiad"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Nod y tu allan i ystod ddilys UTF-16" msgstr "Nod y tu allan i ystod ddilys UTF-16"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Defnydd:" msgstr "Defnydd:"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPSIWN...]" msgstr "[OPSIWN...]"
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Cymorth Opsiynau:" msgstr "Cymorth Opsiynau:"
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Dangos opsiynau cymorth" msgstr "Dangos opsiynau cymorth"
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Dangos bob opsiwn cymorth" msgstr "Dangos bob opsiwn cymorth"
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Opsiynau Rhaglen:" msgstr "Opsiynau Rhaglen:"
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Methu darllen y gwerth cyfanrif '%s' ar gyfer --%s" msgstr "Methu darllen y gwerth cyfanrif '%s' ar gyfer --%s"
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Mae'r gwerth cyfanrif '%s' ar gyfer %s y tu allan i'r cwmpas" msgstr "Mae'r gwerth cyfanrif '%s' ar gyfer %s y tu allan i'r cwmpas"
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opsiwn anhysbys %s" msgstr "Opsiwn anhysbys %s"
@ -612,7 +622,7 @@ msgstr "Ddim yn ffeil cyffredin"
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Ffeil yn wag" msgstr "Ffeil yn wag"
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -620,40 +630,40 @@ msgstr ""
"Ffeil allwedd yn cynnwys y llinell '%s' sydd ddim yn bâr allwedd-gwerth, " "Ffeil allwedd yn cynnwys y llinell '%s' sydd ddim yn bâr allwedd-gwerth, "
"na'ngrŵp, na'n sylw" "na'ngrŵp, na'n sylw"
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Nid yw'r ffeil allwedd yn dechrau gyda grŵp" msgstr "Nid yw'r ffeil allwedd yn dechrau gyda grŵp"
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys yr amgodiad '%s', na gynhelir" msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys yr amgodiad '%s', na gynhelir"
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Nid oes gan y ffeil allwedd y grŵp '%s'" msgstr "Nid oes gan y ffeil allwedd y grŵp '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Ffeil allwedd heb fod yn cynnwys yr allwedd '%s'" msgstr "Ffeil allwedd heb fod yn cynnwys yr allwedd '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
"Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' gyda'r gwerth '%s' nad yw'n UTF-8" "Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' gyda'r gwerth '%s' nad yw'n UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' sydd â gwerth na ellir ei ddirnad." "Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' sydd â gwerth na ellir ei ddirnad."
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -662,31 +672,31 @@ msgstr ""
"Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' yng ngrŵp '%s' sydd â gwerth na " "Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' yng ngrŵp '%s' sydd â gwerth na "
"ellir ei ddirnad." "ellir ei ddirnad."
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Ffeil allwedd heb fod ganddi'r allwedd '%s' yn y grŵp '%s'" msgstr "Ffeil allwedd heb fod ganddi'r allwedd '%s' yn y grŵp '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys nod dianc ar ddiwedd llinell" msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys nod dianc ar ddiwedd llinell"
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys '%s', sy'n ddilyniant dianc annilys" msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys '%s', sy'n ddilyniant dianc annilys"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Ni ellir darllen y gwerth '%s' fel rhif." msgstr "Ni ellir darllen y gwerth '%s' fel rhif."
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Mae'r gwerth cyfanrif '%s' ar gyfer %s y tu allan i'r cwmpas" msgstr "Mae'r gwerth cyfanrif '%s' ar gyfer %s y tu allan i'r cwmpas"
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Ni ellir darllen '%s' fel gwerth Boole." msgstr "Ni ellir darllen '%s' fel gwerth Boole."

281
po/da.po
View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-11 10:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-11 10:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-11 10:24+0200\n"
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n" "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -22,226 +22,235 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: ../glib/gconvert.c:406 #: glib/gconvert.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Konvertering fra tegnsæt \"%s\" til \"%s\" er ikke understøttet" msgstr "Konvertering fra tegnsæt \"%s\" til \"%s\" er ikke understøttet"
#: ../glib/gconvert.c:410 #: glib/gconvert.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Kunne ikke konvertere fra \"%s\" til \"%s\"" msgstr "Kunne ikke konvertere fra \"%s\" til \"%s\""
#: ../glib/gconvert.c:618 ../glib/gconvert.c:908 ../glib/giochannel.c:1319 #: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
#: ../glib/giochannel.c:1361 ../glib/giochannel.c:2203 ../glib/gutf8.c:911 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
#: ../glib/gutf8.c:1361 #: glib/gutf8.c:1361
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata" msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata"
#: ../glib/gconvert.c:624 ../glib/gconvert.c:841 ../glib/giochannel.c:1326 #: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
#: ../glib/giochannel.c:2215 #: glib/giochannel.c:2215
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fejl under konvertering: %s" msgstr "Fejl under konvertering: %s"
#: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:907 ../glib/gutf8.c:1112 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
#: ../glib/gutf8.c:1253 ../glib/gutf8.c:1357 #: glib/gutf8.c:1357
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutningen af inddata" msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutningen af inddata"
#: ../glib/gconvert.c:817 #: glib/gconvert.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Kan ikke konvertere tilbagefaldet \"%s\" til tegnsæt \"%s\"" msgstr "Kan ikke konvertere tilbagefaldet \"%s\" til tegnsæt \"%s\""
#: ../glib/gconvert.c:1619 #: glib/gconvert.c:1619
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI'en \"%s\" er ikke en absolut URI, ved brug af \"fil\"-metoden" msgstr "URI'en \"%s\" er ikke en absolut URI, ved brug af \"fil\"-metoden"
#: ../glib/gconvert.c:1629 #: glib/gconvert.c:1629
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Den lokale fil-URI \"%s\" må ikke indeholde en '#'" msgstr "Den lokale fil-URI \"%s\" må ikke indeholde en '#'"
#: ../glib/gconvert.c:1646 #: glib/gconvert.c:1646
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI'en \"%s\" er ugyldig" msgstr "URI'en \"%s\" er ugyldig"
#: ../glib/gconvert.c:1658 #: glib/gconvert.c:1658
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Værtsnavnet for URI'en \"%s\" er ugyldig" msgstr "Værtsnavnet for URI'en \"%s\" er ugyldig"
#: ../glib/gconvert.c:1674 #: glib/gconvert.c:1674
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI'en \"%s\" indeholder ugyldigt beskyttede tegn" msgstr "URI'en \"%s\" indeholder ugyldigt beskyttede tegn"
#: ../glib/gconvert.c:1768 #: glib/gconvert.c:1768
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Stinavnet \"%s\" er ikke en absolut sti" msgstr "Stinavnet \"%s\" er ikke en absolut sti"
#: ../glib/gconvert.c:1778 #: glib/gconvert.c:1778
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ugyldigt værtsnavn" msgstr "Ugyldigt værtsnavn"
#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Fejl ved åbning af mappen \"%s\": %s" msgstr "Fejl ved åbning af mappen \"%s\": %s"
#: ../glib/gfileutils.c:504 ../glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen \"%s\"" msgstr "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen \"%s\""
#: ../glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s" msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
#: ../glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke læse fra filen \"%s\": %s" msgstr "Kunne ikke læse fra filen \"%s\": %s"
#: ../glib/gfileutils.c:652 ../glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s"
#: ../glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke læse egenskaber for filen \"%s\": fstat() mislykkedes: %s" msgstr "Kunne ikke læse egenskaber for filen \"%s\": fstat() mislykkedes: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": fdopen() mislykkedes: %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": fdopen() mislykkedes: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke omdøbe filen \"%s\" til \"%s\": g_rename() mislykkedes: %s" msgstr "Kunne ikke omdøbe filen \"%s\" til \"%s\": g_rename() mislykkedes: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke ændre fil-tilstand: fork() mislykkedes: %s" msgstr "Kunne ikke ændre fil-tilstand: fork() mislykkedes: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke ændre fil-tilstand: waitpid() mislykkedes: %s" msgstr "Kunne ikke ændre fil-tilstand: waitpid() mislykkedes: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke ændre fil-tilstand: chmod() mislykkedes: %s" msgstr "Kunne ikke ændre fil-tilstand: chmod() mislykkedes: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "Kunne ikke ændre fil-tilstand: Barn afsluttede med signal: %s" msgstr "Kunne ikke ændre fil-tilstand: Barn afsluttede med signal: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "Kunne ikke ændre fil-tilstand: Barn afsluttede ikke normalt" msgstr "Kunne ikke ændre fil-tilstand: Barn afsluttede ikke normalt"
#: ../glib/gfileutils.c:986 ../glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Fejl under oprettelse af filen \"%s\": %s" msgstr "Fejl under oprettelse af filen \"%s\": %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" til skrivning: fdopen() mislykkedes: %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" til skrivning: fdopen() mislykkedes: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fwrite() mislykkedes: %s" msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fwrite() mislykkedes: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke filen \"%s\": fclose() mislykkedes: %s" msgstr "Kunne ikke lukke filen \"%s\": fclose() mislykkedes: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Den eksisterende fil \"%s\" kunne ikke fjernes: g_unlink() mislykkedes: %s" "Den eksisterende fil \"%s\" kunne ikke fjernes: g_unlink() mislykkedes: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Skabelonen \"%s\" er ugyldig, må ikke indeholde en \"%s\"" msgstr "Skabelonen \"%s\" er ugyldig, må ikke indeholde en \"%s\""
#: ../glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Skabelonen \"%s\" slutter ikke med XXXXXX" msgstr "Skabelonen \"%s\" slutter ikke med XXXXXX"
#: ../glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke læse den symbolske henvisning \"%s\": %s" msgstr "Kunne ikke læse den symbolske henvisning \"%s\": %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet" msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet"
#: ../glib/giochannel.c:1147 #: glib/giochannel.c:1147
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Konvertering fra tegnsæt \"%s\" til \"%s\" er ikke understøttet" msgstr "Konvertering fra tegnsæt \"%s\" til \"%s\" er ikke understøttet"
#: ../glib/giochannel.c:1151 #: glib/giochannel.c:1151
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra \"%s\" til \"%s\": %s" msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra \"%s\" til \"%s\": %s"
#: ../glib/giochannel.c:1496 #: glib/giochannel.c:1496
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_line_string" msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_line_string"
#: ../glib/giochannel.c:1543 ../glib/giochannel.c:1800 #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
#: ../glib/giochannel.c:1886
msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Resterende ukonverterede data i læsemellemlager" msgstr "Resterende ukonverterede data i læsemellemlager"
#: ../glib/giochannel.c:1623 ../glib/giochannel.c:1700 #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
msgid "Channel terminates in a partial character" msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanal afslutter med et ufuldendt tegn" msgstr "Kanal afslutter med et ufuldendt tegn"
#: ../glib/giochannel.c:1686 #: glib/giochannel.c:1686
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_to_end" msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_to_end"
#: ../glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": fdopen() mislykkedes: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": fdopen() mislykkedes: %s"
#: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Fejl på linje %d tegn %d: %s" msgstr "Fejl på linje %d tegn %d: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:330 #: glib/gmarkup.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d: %s" msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Fejl på linje %d: %s" msgstr "Fejl på linje %d: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:434 #: glib/gmarkup.c:434
msgid "" msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "" msgstr ""
"Tom entitet \"&;\" fundet; gyldige entiteter er: &amp; &quot; &lt; &gt; " "Tom entitet \"&;\" fundet; gyldige entiteter er: &amp; &quot; &lt; &gt; "
"&apos;" "&apos;"
#: ../glib/gmarkup.c:444 #: glib/gmarkup.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@ -252,17 +261,17 @@ msgstr ""
"starter en entitet; hvis dette og-tegn ikke er beregnet på at være en " "starter en entitet; hvis dette og-tegn ikke er beregnet på at være en "
"entitet, så undgå dette ved at bruge &amp; i stedet" "entitet, så undgå dette ved at bruge &amp; i stedet"
#: ../glib/gmarkup.c:478 #: glib/gmarkup.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Tegnet \"%s\" er ikke gyldigt inde i et entitetsnavn" msgstr "Tegnet \"%s\" er ikke gyldigt inde i et entitetsnavn"
#: ../glib/gmarkup.c:515 #: glib/gmarkup.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known" msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Entitetsnavnet \"%s\" er ikke kendt" msgstr "Entitetsnavnet \"%s\" er ikke kendt"
#: ../glib/gmarkup.c:526 #: glib/gmarkup.c:526
msgid "" msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;" "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@ -271,7 +280,7 @@ msgstr ""
"tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - dette undgås ved at " "tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - dette undgås ved at "
"bruge &amp; i stedet" "bruge &amp; i stedet"
#: ../glib/gmarkup.c:579 #: glib/gmarkup.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@ -280,16 +289,16 @@ msgstr ""
"Fejl ved fortolkning af \"%-.*s\" som skulle have været et ciffer i en " "Fejl ved fortolkning af \"%-.*s\" som skulle have været et ciffer i en "
"tegnreference (&#234; for eksempel) - måske er cifret for stort" "tegnreference (&#234; for eksempel) - måske er cifret for stort"
#: ../glib/gmarkup.c:604 #: glib/gmarkup.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Tegnreferencen \"%-.*s\" koder ikke et tilladt tegn" msgstr "Tegnreferencen \"%-.*s\" koder ikke et tilladt tegn"
#: ../glib/gmarkup.c:619 #: glib/gmarkup.c:619
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;" msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Tom tegnreference; skulle indeholde et tal såsom &#454;" msgstr "Tom tegnreference; skulle indeholde et tal såsom &#454;"
#: ../glib/gmarkup.c:629 #: glib/gmarkup.c:629
msgid "" msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@ -299,23 +308,23 @@ msgstr ""
"og-tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - undgå dette ved " "og-tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - undgå dette ved "
"at bruge &amp; i stedet" "at bruge &amp; i stedet"
#: ../glib/gmarkup.c:715 #: glib/gmarkup.c:715
msgid "Unfinished entity reference" msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Ufærdig entitetsreference" msgstr "Ufærdig entitetsreference"
#: ../glib/gmarkup.c:721 #: glib/gmarkup.c:721
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Ufærdig tegnreference" msgstr "Ufærdig tegnreference"
#: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst" msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst"
#: ../glib/gmarkup.c:1059 #: glib/gmarkup.c:1059
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentet skal begynde med et element (f.eks <book>)" msgstr "Dokumentet skal begynde med et element (f.eks <book>)"
#: ../glib/gmarkup.c:1099 #: glib/gmarkup.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -324,7 +333,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter et '<'-tegn; det kan ikke være " "\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter et '<'-tegn; det kan ikke være "
"begyndelsen på et elementnavn" "begyndelsen på et elementnavn"
#: ../glib/gmarkup.c:1163 #: glib/gmarkup.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -333,7 +342,7 @@ msgstr ""
"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et '>'-tegn for at afslutte " "Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et '>'-tegn for at afslutte "
"begyndelsesmærket til elementet \"%s\"" "begyndelsesmærket til elementet \"%s\""
#: ../glib/gmarkup.c:1252 #: glib/gmarkup.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@ -341,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et '=' efter egenskabsnavn \"%s\" for " "Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et '=' efter egenskabsnavn \"%s\" for "
"elementet \"%s\"" "elementet \"%s\""
#: ../glib/gmarkup.c:1294 #: glib/gmarkup.c:1294
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -352,7 +361,7 @@ msgstr ""
"begyndelsesmærket til elementet \"%s\" eller alternativt en egenskab; måske " "begyndelsesmærket til elementet \"%s\" eller alternativt en egenskab; måske "
"brugte du et ugyldigt tegn i egenskabsnavnet" "brugte du et ugyldigt tegn i egenskabsnavnet"
#: ../glib/gmarkup.c:1383 #: glib/gmarkup.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -361,7 +370,7 @@ msgstr ""
"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et åbningsanførselstegn efter " "Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et åbningsanførselstegn efter "
"lighedstegnet når værdien for egenskaben \"%s\" for elementet \"%s\" angives" "lighedstegnet når værdien for egenskaben \"%s\" for elementet \"%s\" angives"
#: ../glib/gmarkup.c:1528 #: glib/gmarkup.c:1528
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -370,7 +379,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter tegnene '</'; \"%s\" er måske ikke " "\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter tegnene '</'; \"%s\" er måske ikke "
"begyndelsen på et elementnavn" "begyndelsen på et elementnavn"
#: ../glib/gmarkup.c:1568 #: glib/gmarkup.c:1568
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -379,25 +388,25 @@ msgstr ""
"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter det lukkende elementnavn \"%s\"; " "\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter det lukkende elementnavn \"%s\"; "
"tilladt tegn er '>'" "tilladt tegn er '>'"
#: ../glib/gmarkup.c:1579 #: glib/gmarkup.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element \"%s\" blev lukket, ingen åbne elementer nu" msgstr "Element \"%s\" blev lukket, ingen åbne elementer nu"
#: ../glib/gmarkup.c:1588 #: glib/gmarkup.c:1588
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element \"%s\" blev lukket, men aktivt åbent element er \"%s\"" msgstr "Element \"%s\" blev lukket, men aktivt åbent element er \"%s\""
#: ../glib/gmarkup.c:1735 #: glib/gmarkup.c:1735
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentet var tomt eller indeholdt kun blanke tegn" msgstr "Dokumentet var tomt eller indeholdt kun blanke tegn"
#: ../glib/gmarkup.c:1749 #: glib/gmarkup.c:1749
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentet sluttede uventet lige efter en åben vinkelparantes '<'" msgstr "Dokumentet sluttede uventet lige efter en åben vinkelparantes '<'"
#: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -406,7 +415,7 @@ msgstr ""
"Dokumentet sluttede uventet med åbne elementer - \"%s\" var sidste åbne " "Dokumentet sluttede uventet med åbne elementer - \"%s\" var sidste åbne "
"element" "element"
#: ../glib/gmarkup.c:1765 #: glib/gmarkup.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -415,19 +424,19 @@ msgstr ""
"Dokumentet sluttede uventet, forventede at se en vinkelparantes for at " "Dokumentet sluttede uventet, forventede at se en vinkelparantes for at "
"afslutte det sidste mærke <%s/>" "afslutte det sidste mærke <%s/>"
#: ../glib/gmarkup.c:1771 #: glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et elementnavn" msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et elementnavn"
#: ../glib/gmarkup.c:1776 #: glib/gmarkup.c:1776
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et egenskabsnavn" msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et egenskabsnavn"
#: ../glib/gmarkup.c:1781 #: glib/gmarkup.c:1781
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et element-åbnende mærke" msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et element-åbnende mærke"
#: ../glib/gmarkup.c:1787 #: glib/gmarkup.c:1787
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -435,75 +444,75 @@ msgstr ""
"Dokumentet sluttede uventet efter lighedstegnet efter et egenskabsnavn; " "Dokumentet sluttede uventet efter lighedstegnet efter et egenskabsnavn; "
"ingen egenskabsværdi" "ingen egenskabsværdi"
#: ../glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i en egenskabsværdi" msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i en egenskabsværdi"
#: ../glib/gmarkup.c:1809 #: glib/gmarkup.c:1809
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Dokumentet sluttede uventet inden i lukningsmærket for elementet \"%s\"" "Dokumentet sluttede uventet inden i lukningsmærket for elementet \"%s\""
#: ../glib/gmarkup.c:1815 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller behandlingsinstruktion" "Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller behandlingsinstruktion"
#: ../glib/gshell.c:73 #: glib/gshell.c:73
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Anført tekst begynder ikke med anførselstegn" msgstr "Anført tekst begynder ikke med anførselstegn"
#: ../glib/gshell.c:163 #: glib/gshell.c:163
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "" msgstr ""
"Uafbalanceret anførselstegn i kommandolinje eller anden skal-anført tekst" "Uafbalanceret anførselstegn i kommandolinje eller anden skal-anført tekst"
#: ../glib/gshell.c:541 #: glib/gshell.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Tekst sluttede lige efter et '\\' tegn (teksten var \"%s\")" msgstr "Tekst sluttede lige efter et '\\' tegn (teksten var \"%s\")"
#: ../glib/gshell.c:548 #: glib/gshell.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "" msgstr ""
"Tekst sluttede før tilsvarende anførselstegn blev fundet for %c (teksten var " "Tekst sluttede før tilsvarende anførselstegn blev fundet for %c (teksten var "
"\"%s\")" "\"%s\")"
#: ../glib/gshell.c:560 #: glib/gshell.c:560
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Tekst var tom (eller indeholdt kun blanke tegn)" msgstr "Tekst var tom (eller indeholdt kun blanke tegn)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:264 #: glib/gspawn-win32.c:264
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Fejl under læsning af data fra underprocess" msgstr "Fejl under læsning af data fra underprocess"
#: ../glib/gspawn-win32.c:281 ../glib/gspawn.c:1354 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Fejl under oprettelse af kommunikationskanal til underproces (%s)" msgstr "Fejl under oprettelse af kommunikationskanal til underproces (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:321 ../glib/gspawn.c:1018 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Fejl under læsning fra barnedatakanal (%s)" msgstr "Fejl under læsning fra barnedatakanal (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:349 ../glib/gspawn.c:1223 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Fejl ved skift til mappen \"%s\" (%s)" msgstr "Fejl ved skift til mappen \"%s\" (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:442 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Fejl under kørsel af underprocess (%s)" msgstr "Fejl under kørsel af underprocess (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:599 #: glib/gspawn-win32.c:599
msgid "Failed to execute helper program" msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "Fejl under kørsel af hjælpeprogram" msgstr "Fejl under kørsel af hjælpeprogram"
#: ../glib/gspawn-win32.c:797 #: glib/gspawn-win32.c:797
msgid "" msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process" "process"
@ -511,122 +520,122 @@ msgstr ""
"Uventet fejl i g_io_channel_win32_poll() under læsning af data fra en " "Uventet fejl i g_io_channel_win32_poll() under læsning af data fra en "
"underprocess" "underprocess"
#: ../glib/gspawn.c:179 #: glib/gspawn.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Fejl ved læsning af data fra underprocess (%s)" msgstr "Fejl ved læsning af data fra underprocess (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:310 #: glib/gspawn.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Uventet fejl i select() ved læsning af data fra underprocess (%s)" msgstr "Uventet fejl i select() ved læsning af data fra underprocess (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:393 #: glib/gspawn.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Uventet fejl i waitpid() (%s)" msgstr "Uventet fejl i waitpid() (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1083 #: glib/gspawn.c:1083
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Fejl under fraspaltning af proces (%s)" msgstr "Fejl under fraspaltning af proces (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1233 #: glib/gspawn.c:1233
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Fejl under kørsel af underprocessen \"%s\" (%s)" msgstr "Fejl under kørsel af underprocessen \"%s\" (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1243 #: glib/gspawn.c:1243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Fejl under omdirigering af uddata eller inddata for underprocess (%s)" msgstr "Fejl under omdirigering af uddata eller inddata for underprocess (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1252 #: glib/gspawn.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Fejl ved fraspaltning af underprocess (%s)" msgstr "Fejl ved fraspaltning af underprocess (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1260 #: glib/gspawn.c:1260
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Ukendt fejl under kørsel af underprocessen \"%s\"" msgstr "Ukendt fejl under kørsel af underprocessen \"%s\""
#: ../glib/gspawn.c:1282 #: glib/gspawn.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Kunne ikke læse tilstrækkelig mængde data fra underprocessens pid-kanal (%s)" "Kunne ikke læse tilstrækkelig mængde data fra underprocessens pid-kanal (%s)"
#: ../glib/gutf8.c:986 #: glib/gutf8.c:986
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-8" msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-8"
#: ../glib/gutf8.c:1080 ../glib/gutf8.c:1089 ../glib/gutf8.c:1221 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
#: ../glib/gutf8.c:1230 ../glib/gutf8.c:1371 ../glib/gutf8.c:1467 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ugyldig sekvens i konverteringsinddata" msgstr "Ugyldig sekvens i konverteringsinddata"
#: ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-16" msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-16"
#: ../glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Brug:" msgstr "Brug:"
#: ../glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[FLAG...]" msgstr "[FLAG...]"
#: ../glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Flag for hjælp:" msgstr "Flag for hjælp:"
#: ../glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Vis flag for hjælp" msgstr "Vis flag for hjælp"
#: ../glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Vis alle flag for hjælp" msgstr "Vis alle flag for hjælp"
#: ../glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Flag for programmet:" msgstr "Flag for programmet:"
#: ../glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Kan ikke fortolke heltalsværdien \"%s\" for %s" msgstr "Kan ikke fortolke heltalsværdien \"%s\" for %s"
#: ../glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Heltalsværdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval" msgstr "Heltalsværdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval"
#: ../glib/goption.c:920 ../glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Mangler argument for %s" msgstr "Mangler argument for %s"
#: ../glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ukendt flag %s" msgstr "Ukendt flag %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:339 #: glib/gkeyfile.c:339
msgid "Valid key file could not be found in data dirs" msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr "Gyldig nøglefil blev ikke fundet i datakatalogerne" msgstr "Gyldig nøglefil blev ikke fundet i datakatalogerne"
#: ../glib/gkeyfile.c:374 #: glib/gkeyfile.c:374
msgid "Not a regular file" msgid "Not a regular file"
msgstr "Ikke en almindelig fil" msgstr "Ikke en almindelig fil"
#: ../glib/gkeyfile.c:382 #: glib/gkeyfile.c:382
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Filen er tom" msgstr "Filen er tom"
#: ../glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -634,40 +643,40 @@ msgstr ""
"Nøglefilen indeholder linjen \"%s\" hvilken ikke er et nøgle-værdi-par, en " "Nøglefilen indeholder linjen \"%s\" hvilken ikke er et nøgle-værdi-par, en "
"gruppe eller en kommentar" "gruppe eller en kommentar"
#: ../glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Nøglefilen starter ikke med en gruppe" msgstr "Nøglefilen starter ikke med en gruppe"
#: ../glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Nøglefilen indeholder kodningen \"%s\" der ikke er understøttet" msgstr "Nøglefilen indeholder kodningen \"%s\" der ikke er understøttet"
#: ../glib/gkeyfile.c:1012 ../glib/gkeyfile.c:1158 ../glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: ../glib/gkeyfile.c:2224 ../glib/gkeyfile.c:2342 ../glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: ../glib/gkeyfile.c:2594 ../glib/gkeyfile.c:2768 ../glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Nøglefilen indeholder ikke gruppen \"%s\"" msgstr "Nøglefilen indeholder ikke gruppen \"%s\""
#: ../glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Nøglefilen indeholder ikke nøglen \"%s\"" msgstr "Nøglefilen indeholder ikke nøglen \"%s\""
#: ../glib/gkeyfile.c:1271 ../glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" med værdien \"%s\" der ikke er UTF-8" "Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" med værdien \"%s\" der ikke er UTF-8"
#: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398 ../glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" som har en værdi der ikke kan fortolkes." "Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" som har en værdi der ikke kan fortolkes."
#: ../glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -676,31 +685,31 @@ msgstr ""
"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\" som har en værdi der " "Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\" som har en værdi der "
"ikke kan fortolkes." "ikke kan fortolkes."
#: ../glib/gkeyfile.c:2174 ../glib/gkeyfile.c:2357 ../glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Nøglefilen har ikke nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\"" msgstr "Nøglefilen har ikke nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\""
#: ../glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Nøglefilen indeholder beskyttede tegn for enden af linjen" msgstr "Nøglefilen indeholder beskyttede tegn for enden af linjen"
#: ../glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Nøglefilen indeholder en ugyldig undvigesekvens \"%s\"" msgstr "Nøglefilen indeholder en ugyldig undvigesekvens \"%s\""
#: ../glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som et nummer." msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som et nummer."
#: ../glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Heltalsværdien \"%s\" er ikke i gyldigt interval" msgstr "Heltalsværdien \"%s\" er ikke i gyldigt interval"
#: ../glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en sandhedsværdi." msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en sandhedsværdi."

106
po/de.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-18 14:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-18 14:51+0100\n"
"Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n" "Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@ -91,108 +91,108 @@ msgstr "Ungültiger Rechnername"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses »%s«: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses »%s«: %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "%lu byte konnten nicht alloziiert werden, um Datei »%s« zu lesen" msgstr "%lu byte konnten nicht alloziiert werden, um Datei »%s« zu lesen"
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s" msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Es konnte nicht aus der Datei »%s« gelesen werden: %s" msgstr "Es konnte nicht aus der Datei »%s« gelesen werden: %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() " "Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() "
"fehlgeschlagen: %s" "fehlgeschlagen: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "%lu byte konnten nicht alloziiert werden, um Datei »%s« zu lesen" msgstr "%lu byte konnten nicht alloziiert werden, um Datei »%s« zu lesen"
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten" msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Vorlage »%s« endet nicht auf XXXXXX" msgstr "Vorlage »%s« endet nicht auf XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s" msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt" msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt"
@ -222,6 +222,16 @@ msgstr "Kanal endet mit einem Teilzeichen"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end nicht möglich" msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end nicht möglich"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -578,46 +588,46 @@ msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16" msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Aufruf:" msgstr "Aufruf:"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]"
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Hilfeoptionen" msgstr "Hilfeoptionen"
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Hilfeoptionen anzeigen" msgstr "Hilfeoptionen anzeigen"
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Alle Hilfeoptionen anzeigen" msgstr "Alle Hilfeoptionen anzeigen"
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Anwendungsoptionen" msgstr "Anwendungsoptionen"
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "»%s« konnte nicht als ganzzahliger Wert für --%s interpretiert werden" msgstr "»%s« konnte nicht als ganzzahliger Wert für --%s interpretiert werden"
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches." msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches."
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Unbekannte Option %s" msgstr "Unbekannte Option %s"
@ -635,7 +645,7 @@ msgstr "Keine reguläre Datei"
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Datei ist leer" msgstr "Datei ist leer"
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -643,42 +653,42 @@ msgstr ""
"Die Schlüsselwertedatei enthält die Zeile »%s«, welche kein zulässiges " "Die Schlüsselwertedatei enthält die Zeile »%s«, welche kein zulässiges "
"Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist." "Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist."
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei beginnt nicht mit einer Gruppe" msgstr "Die Schlüsselwertedatei beginnt nicht mit einer Gruppe"
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die nicht unterstützte Kodierung »%s«" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die nicht unterstützte Kodierung »%s«"
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht die Gruppe »%s«" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht die Gruppe »%s«"
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht den Schlüssel »%s«" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht den Schlüssel »%s«"
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der " "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der "
"nicht in UTF-8 kodiert ist" "nicht in UTF-8 kodiert ist"
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert der nicht " "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert der nicht "
"interüretoert werden konnte." "interüretoert werden konnte."
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -687,32 +697,32 @@ msgstr ""
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit " "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit "
"einem Wert der nicht interüretoert werden konnte." "einem Wert der nicht interüretoert werden konnte."
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei hat keinen Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s«" msgstr "Die Schlüsselwertedatei hat keinen Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s«"
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält ein Escape-Zeichen am Zeilenende" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält ein Escape-Zeichen am Zeilenende"
# CHECK # CHECK
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält das ungültige Escape-Zeichen »%s«" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält das ungültige Escape-Zeichen »%s«"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden." msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden."
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches." msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches."
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "" msgstr ""

108
po/el.po
View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n" "Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-06 11:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-06 11:07+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@ -96,120 +96,120 @@ msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος καταλόγου '%s': %s" msgstr "Σφάλμα ανοίγματος καταλόγου '%s': %s"
# #
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Αδύνατη η διάθεση %lu bytes στην ανάγνωση αρχείου \"%s\"" msgstr "Αδύνατη η διάθεση %lu bytes στην ανάγνωση αρχείου \"%s\""
# #
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416 # gconf/gconf-internals.c:2416
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το αρχείο '%s': %s" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το αρχείο '%s': %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416 # gconf/gconf-internals.c:2416
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου `%s': %s" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου `%s': %s"
# gconf/gconfd.c:1701 # gconf/gconfd.c:1701
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Αποτυχία λήψης ιδιοτήτων του αρχείου '%s': fstat() απέτυχε: %s" msgstr "Αποτυχία λήψης ιδιοτήτων του αρχείου '%s': fstat() απέτυχε: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416 # gconf/gconf-internals.c:2416
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': fdopen() απέτυχε: %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': fdopen() απέτυχε: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416 # gconf/gconf-internals.c:2416
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': fdopen() απέτυχε: %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': fdopen() απέτυχε: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416 # gconf/gconf-internals.c:2416
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': fdopen() απέτυχε: %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': fdopen() απέτυχε: %s"
# #
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Αδύνατη η διάθεση %lu bytes στην ανάγνωση αρχείου \"%s\"" msgstr "Αδύνατη η διάθεση %lu bytes στην ανάγνωση αρχείου \"%s\""
# gconf/gconf-internals.c:2416 # gconf/gconf-internals.c:2416
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': fdopen() απέτυχε: %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': fdopen() απέτυχε: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
# gconf/gconf-internals.c:2416 # gconf/gconf-internals.c:2416
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου '%s': %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου '%s': %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416 # gconf/gconf-internals.c:2416
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': fdopen() απέτυχε: %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': fdopen() απέτυχε: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416 # gconf/gconf-internals.c:2416
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': fdopen() απέτυχε: %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': fdopen() απέτυχε: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416 # gconf/gconf-internals.c:2416
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': fdopen() απέτυχε: %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': fdopen() απέτυχε: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν είναι έγκυρο, θα πρέπει να περιέχει ένα '%s'" msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν είναι έγκυρο, θα πρέπει να περιέχει ένα '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν τελειώνει με XXXXXX" msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν τελειώνει με XXXXXX"
# gconf/gconf-internals.c:2416 # gconf/gconf-internals.c:2416
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης συμβολικού δεσμού '%s': %s" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης συμβολικού δεσμού '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Οι συμβολικοί δεσμοί δεν υποστηρίζονται" msgstr "Οι συμβολικοί δεσμοί δεν υποστηρίζονται"
@ -239,6 +239,18 @@ msgstr "Το κανάλι τερματίζει σε ημιτελή χαρακτ
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η raw ανάγνωση σε g_io_channel_read_to_end" msgstr "Δεν είναι δυνατή η raw ανάγνωση σε g_io_channel_read_to_end"
# gconf/gconf-internals.c:2416
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': fdopen() απέτυχε: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': fdopen() απέτυχε: %s"
# gconf/gconfd.c:1676 # gconf/gconfd.c:1676
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
@ -601,46 +613,46 @@ msgstr "Μή έγκυρη σειρά στην είσοδο μεταροπής"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Ο χαρακτήρας είναι έξω από την εμβέλεια για UTF-16" msgstr "Ο χαρακτήρας είναι έξω από την εμβέλεια για UTF-16"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Χρήση:" msgstr "Χρήση:"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ΕΠΙΛΟΓΗ...]" msgstr "[ΕΠΙΛΟΓΗ...]"
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Επιλογές βοήθειας:" msgstr "Επιλογές βοήθειας:"
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών βοήθειας" msgstr "Εμφάνιση επιλογών βοήθειας"
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Εμφάνιση όλων των επιλογών βοήθειας" msgstr "Εμφάνιση όλων των επιλογών βοήθειας"
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Επιλογές εφαρμογής:" msgstr "Επιλογές εφαρμογής:"
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης nteger value '%s' γιαr --%s" msgstr "Αδυναμία ανάλυσης nteger value '%s' γιαr --%s"
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Integer value '%s' για %s είναι εκτός εύρους" msgstr "Integer value '%s' για %s είναι εκτός εύρους"
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Άγνωστη επιλογή %s" msgstr "Άγνωστη επιλογή %s"
@ -657,7 +669,7 @@ msgstr "Δεν είναι κανονικό αρχείο"
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Το αρχείο είναι κενό" msgstr "Το αρχείο είναι κενό"
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -665,38 +677,38 @@ msgstr ""
"Το Key file περιέχει την γραμμή '%s' που δεν είναι key-value pair, group, ή " "Το Key file περιέχει την γραμμή '%s' που δεν είναι key-value pair, group, ή "
"comment" "comment"
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Το Key file δεν ξεκινάει με μια ομάδα" msgstr "Το Key file δεν ξεκινάει με μια ομάδα"
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Το Key file περιέχει μη υποστηριζόμενη κωδικοποίηση '%s'" msgstr "Το Key file περιέχει μη υποστηριζόμενη κωδικοποίηση '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Το Key file δεν έχει ομάδα '%s'" msgstr "Το Key file δεν έχει ομάδα '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Το Key file δεν έχει κλειδί'%s'" msgstr "Το Key file δεν έχει κλειδί'%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Το Key file περιέχει ένα κλειδί '%s' με τιμή '%s' που δεν είναι UTF-8" msgstr "Το Key file περιέχει ένα κλειδί '%s' με τιμή '%s' που δεν είναι UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Το Key file περιέχει key '%s' που η τιμή του δεν μπορεί να ερμηνευθεί." msgstr "Το Key file περιέχει key '%s' που η τιμή του δεν μπορεί να ερμηνευθεί."
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -705,31 +717,31 @@ msgstr ""
"Το Key file περιέχει key '%s' στην ομάδα '%s' που η τιμή του δεν μπορεί να " "Το Key file περιέχει key '%s' στην ομάδα '%s' που η τιμή του δεν μπορεί να "
"ερμηνευθεί." "ερμηνευθεί."
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Το Key file δεν έχει key '%s' στην ομάδα '%s'" msgstr "Το Key file δεν έχει key '%s' στην ομάδα '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Το Key file περιέχει escape character στο τέλος της γραμμής" msgstr "Το Key file περιέχει escape character στο τέλος της γραμμής"
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "To Key file περιέχει χαρακτήρες μή έγκυρα escaped '%s'" msgstr "To Key file περιέχει χαρακτήρες μή έγκυρα escaped '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Η τιμή '%s' δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως ένας αριθμός." msgstr "Η τιμή '%s' δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως ένας αριθμός."
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Integer value '%s' για %s είναι εκτός εύρους" msgstr "Integer value '%s' για %s είναι εκτός εύρους"
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Η τιμή '%s' δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως boolean." msgstr "Η τιμή '%s' δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως boolean."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-17 01:38-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-17 16:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-17 16:20-0400\n"
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n" "Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
"Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n" "Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n"
@ -87,106 +87,106 @@ msgstr "Invalid hostname"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Error opening directory '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Error reading file '%s': %s" msgstr "Error reading file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Failed to read from file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Failed to open file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgstr "Could not change file mode: fork() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgstr "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgstr "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgstr "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgstr "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Failed to create file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Template '%s' does not end with XXXXXX" msgstr "Template '%s' does not end with XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolic links not supported"
@ -216,6 +216,16 @@ msgstr "Channel terminates in a partial character"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Cannot do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Cannot do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -553,46 +563,46 @@ msgstr "Invalid sequence in conversion input"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Character out of range for UTF-16" msgstr "Character out of range for UTF-16"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Usage:" msgstr "Usage:"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]"
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Help Options:" msgstr "Help Options:"
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Show help options" msgstr "Show help options"
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Show all help options" msgstr "Show all help options"
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Application Options:" msgstr "Application Options:"
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Cannot parse integer value '%s' for %s"
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Integer value '%s' for %s out of range"
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Missing argument for %s" msgstr "Missing argument for %s"
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Unknown option %s" msgstr "Unknown option %s"
@ -609,45 +619,45 @@ msgstr "Not a regular file"
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "File is empty" msgstr "File is empty"
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "" msgstr ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Key file does not start with a group" msgstr "Key file does not start with a group"
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Key file contains unsupported encoding '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Key file does not have group '%s'" msgstr "Key file does not have group '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Key file does not have key '%s'" msgstr "Key file does not have key '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -656,31 +666,31 @@ msgstr ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Key file contains escape character at end of line"
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Integer value '%s' out of range" msgstr "Integer value '%s' out of range"
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GLIB\n" "Project-Id-Version: GLIB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-19 20:16+0100\n"
"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n" "Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -86,106 +86,106 @@ msgstr "Invalid hostname"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Error opening directory '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Error reading file '%s': %s" msgstr "Error reading file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Failed to read from file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Failed to open file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgstr "Could not change file mode: fork() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgstr "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgstr "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgstr "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgstr "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Failed to create file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolic links not supported"
@ -215,6 +215,16 @@ msgstr "Channel terminates in a partial character"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -552,46 +562,46 @@ msgstr "Invalid sequence in conversion input"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Character out of range for UTF-16" msgstr "Character out of range for UTF-16"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Usage:" msgstr "Usage:"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]"
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Help Options:" msgstr "Help Options:"
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Show help options" msgstr "Show help options"
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Show all help options" msgstr "Show all help options"
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Application Options:" msgstr "Application Options:"
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Cannot parse integer value '%s' for %s"
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Integer value '%s' for %s out of range"
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Unknown option %s" msgstr "Unknown option %s"
@ -608,45 +618,45 @@ msgstr "Not a regular file"
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "File is empty" msgstr "File is empty"
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "" msgstr ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Key file does not start with a group" msgstr "Key file does not start with a group"
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Key file contains unsupported encoding '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Key file does not have group '%s'" msgstr "Key file does not have group '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Key file does not have key '%s'" msgstr "Key file does not have key '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -655,31 +665,31 @@ msgstr ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Key file contains escape character at end of line"
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Integer value '%s' for %s out of range"
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."

106
po/eo.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n" "Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-01 15:10-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-01 15:10-0500\n"
"Last-Translator: Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com>\n" "Last-Translator: Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <LL@li.org>\n" "Language-Team: Esperanto <LL@li.org>\n"
@ -86,106 +86,106 @@ msgstr "Nevalida komputilnomo"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s" msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Ne eblis akiri %lu bitokojn por lego de dosiero \"%s\"" msgstr "Ne eblis akiri %lu bitokojn por lego de dosiero \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Malsukcesis legi de dosieron '%s': %s" msgstr "Malsukcesis legi de dosieron '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': %s" msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Malsukcesis ricevi atributojn de dosiero '%s': fstat() malsukcesis: %s" msgstr "Malsukcesis ricevi atributojn de dosiero '%s': fstat() malsukcesis: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Ne eblis akiri %lu bitokojn por lego de dosiero \"%s\"" msgstr "Ne eblis akiri %lu bitokojn por lego de dosiero \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s" msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Ŝablono '%s' ne estas valida, ĝi devus ne enhavi '%s'" msgstr "Ŝablono '%s' ne estas valida, ĝi devus ne enhavi '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Ŝablono '%s' ne finiĝas je XXXXXX" msgstr "Ŝablono '%s' ne finiĝas je XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s" msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "" msgstr ""
@ -215,6 +215,16 @@ msgstr "Kanalo finas kun parta signo"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Ne povas fari krudan legon en g_io_channel_read_to_end" msgstr "Ne povas fari krudan legon en g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -550,46 +560,46 @@ msgstr "Nevalida sekvenco en konverta enigo"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Signo ne estas en la UTF-16 intervalo" msgstr "Signo ne estas en la UTF-16 intervalo"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -606,75 +616,75 @@ msgstr ""
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "La URI '%s' enhavas nevalidajn eskapajn signojn" msgstr "La URI '%s' enhavas nevalidajn eskapajn signojn"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "" msgstr ""

281
po/es.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n" "Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-13 21:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-13 21:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-13 21:28+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
@ -21,232 +21,241 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../glib/gconvert.c:406 #: glib/gconvert.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "" msgstr ""
"La conversión desde el conjunto de caracteres «%s»·a·«%s»·no está soportada" "La conversión desde el conjunto de caracteres «%s»·a·«%s»·no está soportada"
#: ../glib/gconvert.c:410 #: glib/gconvert.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s»·a·«%s»" msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s»·a·«%s»"
#: ../glib/gconvert.c:618 ../glib/gconvert.c:908 ../glib/giochannel.c:1319 #: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
#: ../glib/giochannel.c:1361 ../glib/giochannel.c:2203 ../glib/gutf8.c:911 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
#: ../glib/gutf8.c:1361 #: glib/gutf8.c:1361
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Hay una secuencia de bytes no válida en la entrada de conversión" msgstr "Hay una secuencia de bytes no válida en la entrada de conversión"
#: ../glib/gconvert.c:624 ../glib/gconvert.c:841 ../glib/giochannel.c:1326 #: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
#: ../glib/giochannel.c:2215 #: glib/giochannel.c:2215
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error·durante la·conversión:·%s" msgstr "Ha ocurrido un error·durante la·conversión:·%s"
#: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:907 ../glib/gutf8.c:1112 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
#: ../glib/gutf8.c:1253 ../glib/gutf8.c:1357 #: glib/gutf8.c:1357
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Hay una secuencia parcial de caracteres en el final de la entrada" msgstr "Hay una secuencia parcial de caracteres en el final de la entrada"
#: ../glib/gconvert.c:817 #: glib/gconvert.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "No se puede convertir el fallback «%s»·al conjunto de códigos·«%s»" msgstr "No se puede convertir el fallback «%s»·al conjunto de códigos·«%s»"
#: ../glib/gconvert.c:1619 #: glib/gconvert.c:1619
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "La URI·«%s»·no es una URI·absoluta utilizando el esquema «file»" msgstr "La URI·«%s»·no es una URI·absoluta utilizando el esquema «file»"
#: ../glib/gconvert.c:1629 #: glib/gconvert.c:1629
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "El archivo local·en la URI «%s»·no debe incluir un·«#»" msgstr "El archivo local·en la URI «%s»·no debe incluir un·«#»"
#: ../glib/gconvert.c:1646 #: glib/gconvert.c:1646
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "La URI·«%s»·es inválida" msgstr "La URI·«%s»·es inválida"
#: ../glib/gconvert.c:1658 #: glib/gconvert.c:1658
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "El nombre del anfitrión de la·URI·«%s»·es inválido" msgstr "El nombre del anfitrión de la·URI·«%s»·es inválido"
#: ../glib/gconvert.c:1674 #: glib/gconvert.c:1674
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "La·URI·«%s»·contiene caracteres de escape inválidos" msgstr "La·URI·«%s»·contiene caracteres de escape inválidos"
#: ../glib/gconvert.c:1768 #: glib/gconvert.c:1768
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "El nombre de la ruta «%s» no es una ruta absoluta" msgstr "El nombre de la ruta «%s» no es una ruta absoluta"
#: ../glib/gconvert.c:1778 #: glib/gconvert.c:1778
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "El nombre del anfitrión es inválido" msgstr "El nombre del anfitrión es inválido"
#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el directorio «%s»:·%s" msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el directorio «%s»:·%s"
#: ../glib/gfileutils.c:504 ../glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "No se pueden asignar %lu bytes para leer el archivo «%s»" msgstr "No se pueden asignar %lu bytes para leer el archivo «%s»"
#: ../glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al leer el archivo «%s»:·%s" msgstr "Ha ocurrido un error al leer el archivo «%s»:·%s"
#: ../glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Ha ocurrido un error en la lectura desde el archivo «%s»:·%s" msgstr "Ha ocurrido un error en la lectura desde el archivo «%s»:·%s"
#: ../glib/gfileutils.c:652 ../glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo «%s»:·%s" msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo «%s»:·%s"
#: ../glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Ha ocurrido un error al obtener los atributos del archivo «%s»:·fstat()" "Ha ocurrido un error al obtener los atributos del archivo «%s»:·fstat()"
"·falló:·%s" "·falló:·%s"
#: ../glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo «%s»:·fdopen()·falló:·%s" msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo «%s»:·fdopen()·falló:·%s"
#: ../glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Falló al renombrar el archivo «%s» a «%s»:·g_rename()·falló:·%s" msgstr "Falló al renombrar el archivo «%s» a «%s»:·g_rename()·falló:·%s"
#: ../glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "No se pudo cambiar el modo del archivo: fork()·falló:·%s" msgstr "No se pudo cambiar el modo del archivo: fork()·falló:·%s"
#: ../glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "No se pudo cambiar el modo del archivo: waitpid() falló: %s" msgstr "No se pudo cambiar el modo del archivo: waitpid() falló: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "No se pudo cambiar el modo del archivo: chmod() falló: %s" msgstr "No se pudo cambiar el modo del archivo: chmod() falló: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
"No sepudo cambiar el modo del archivo: El hijo fue terminado por la señal: %s" "No sepudo cambiar el modo del archivo: El hijo fue terminado por la señal: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "No se pudo cambiar el modo del archivo: el hijo terminó anormalmente" msgstr "No se pudo cambiar el modo del archivo: el hijo terminó anormalmente"
#: ../glib/gfileutils.c:986 ../glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al crear el archivo «%s»:·%s" msgstr "Ha ocurrido un error al crear el archivo «%s»:·%s"
#: ../glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Falló al abrir el archivo «%s» para escritura: fdopen() falló: %s" msgstr "Falló al abrir el archivo «%s» para escritura: fdopen() falló: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al escribir el archivo «%s»:·fwrite()·falló:·%s" msgstr "Ha ocurrido un error al escribir el archivo «%s»:·fwrite()·falló:·%s"
#: ../glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al cerrar el archivo «%s»:·fclose()·falló:·%s" msgstr "Ha ocurrido un error al cerrar el archivo «%s»:·fclose()·falló:·%s"
#: ../glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "El archivo existente «%s» no se pudo eliminar: g_unlink() falló: %s" msgstr "El archivo existente «%s» no se pudo eliminar: g_unlink() falló: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "La plantilla «%s» es inválida, no debería contener un «%s»" msgstr "La plantilla «%s» es inválida, no debería contener un «%s»"
#: ../glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "La plantilla ·«%s»· no termina con XXXXXX" msgstr "La plantilla ·«%s»· no termina con XXXXXX"
#: ../glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al leer el enlace simbólico «%s»:·%s" msgstr "Ha ocurrido un error al leer el enlace simbólico «%s»:·%s"
#: ../glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Enlaces simbólicos no soportados" msgstr "Enlaces simbólicos no soportados"
#: ../glib/giochannel.c:1147 #: glib/giochannel.c:1147
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "" msgstr ""
"La conversión desde el conjunto de caracteres «%s»·a·«%s»·no está soportada" "La conversión desde el conjunto de caracteres «%s»·a·«%s»·no está soportada"
#: ../glib/giochannel.c:1151 #: glib/giochannel.c:1151
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s»·a·«%s»:·%s" msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s»·a·«%s»:·%s"
#: ../glib/giochannel.c:1496 #: glib/giochannel.c:1496
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "" msgstr ""
"No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_line_string" "No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_line_string"
#: ../glib/giochannel.c:1543 ../glib/giochannel.c:1800 #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
#: ../glib/giochannel.c:1886
msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Se han dejado datos no convertidos en el búfer de lectura" msgstr "Se han dejado datos no convertidos en el búfer de lectura"
#: ../glib/giochannel.c:1623 ../glib/giochannel.c:1700 #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
msgid "Channel terminates in a partial character" msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "El canal termina en un carácter parcial" msgstr "El canal termina en un carácter parcial"
#: ../glib/giochannel.c:1686 #: glib/giochannel.c:1686
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "" msgstr ""
"No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_to_end" "No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_to_end"
#: ../glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo «%s»:·fdopen()·falló:·%s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo «%s»:·fdopen()·falló:·%s"
#: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Error en la línea %d,·carácter·%d:·%s" msgstr "Error en la línea %d,·carácter·%d:·%s"
#: ../glib/gmarkup.c:330 #: glib/gmarkup.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d: %s" msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Error·en la línea·%d:·%s" msgstr "Error·en la línea·%d:·%s"
#: ../glib/gmarkup.c:434 #: glib/gmarkup.c:434
msgid "" msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "" msgstr ""
"La entidad '&;' está vacía; las entidades válidas son:·&amp;·&quot;·&lt;·&gt;" "La entidad '&;' está vacía; las entidades válidas son:·&amp;·&quot;·&lt;·&gt;"
"·&apos;" "·&apos;"
#: ../glib/gmarkup.c:444 #: glib/gmarkup.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@ -257,17 +266,17 @@ msgstr ""
"carácter «&» inicia una entidad; si el signo '&' no debiera ser una entidad, " "carácter «&» inicia una entidad; si el signo '&' no debiera ser una entidad, "
"escápela como &amp;" "escápela como &amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:478 #: glib/gmarkup.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "El carácter «%s»·no es válido dentro del nombre de una entidad" msgstr "El carácter «%s»·no es válido dentro del nombre de una entidad"
#: ../glib/gmarkup.c:515 #: glib/gmarkup.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known" msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "El nombre de la entidad «%s»·es desconocido" msgstr "El nombre de la entidad «%s»·es desconocido"
#: ../glib/gmarkup.c:526 #: glib/gmarkup.c:526
msgid "" msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;" "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@ -276,7 +285,7 @@ msgstr ""
"\"&\" sin la intención de indicar una entidad - escape el signo \"&\" como " "\"&\" sin la intención de indicar una entidad - escape el signo \"&\" como "
"&amp;" "&amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:579 #: glib/gmarkup.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@ -286,18 +295,18 @@ msgstr ""
"dentro de un carácter de referencia·( por ejemplo &#234;·)·-·tal vez el " "dentro de un carácter de referencia·( por ejemplo &#234;·)·-·tal vez el "
"dígito es demasiado grande" "dígito es demasiado grande"
#: ../glib/gmarkup.c:604 #: glib/gmarkup.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "El carácter de referencia «%-.*s» no codifica un carácter permitido" msgstr "El carácter de referencia «%-.*s» no codifica un carácter permitido"
#: ../glib/gmarkup.c:619 #: glib/gmarkup.c:619
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;" msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "" msgstr ""
"El carácter de referencia está vacío; debería incluir un dígito tal como " "El carácter de referencia está vacío; debería incluir un dígito tal como "
"&#454;" "&#454;"
#: ../glib/gmarkup.c:629 #: glib/gmarkup.c:629
msgid "" msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@ -307,23 +316,23 @@ msgstr ""
"un carácter «&» sin pretender iniciar una entidad - escape·el·carácter·\"&" "un carácter «&» sin pretender iniciar una entidad - escape·el·carácter·\"&"
"\"·como·&amp;" "\"·como·&amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:715 #: glib/gmarkup.c:715
msgid "Unfinished entity reference" msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Referencia a entidad sin terminar" msgstr "Referencia a entidad sin terminar"
#: ../glib/gmarkup.c:721 #: glib/gmarkup.c:721
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Referencia a carácter sin terminar" msgstr "Referencia a carácter sin terminar"
#: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "El texto codificado como UTF-8 no es válido" msgstr "El texto codificado como UTF-8 no es válido"
#: ../glib/gmarkup.c:1059 #: glib/gmarkup.c:1059
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "El documento debe comenzar con un elemento (por ejemplo: <book>)" msgstr "El documento debe comenzar con un elemento (por ejemplo: <book>)"
#: ../glib/gmarkup.c:1099 #: glib/gmarkup.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -332,7 +341,7 @@ msgstr ""
"«%s» no es un carácter válido a continuación del carácter '<': no debe " "«%s» no es un carácter válido a continuación del carácter '<': no debe "
"iniciar el nombre de un elemento" "iniciar el nombre de un elemento"
#: ../glib/gmarkup.c:1163 #: glib/gmarkup.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -341,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Carácter impropio «%s», se esperaba un carácter '>' para terminar la " "Carácter impropio «%s», se esperaba un carácter '>' para terminar la "
"etiqueta del elemento «%s»" "etiqueta del elemento «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1252 #: glib/gmarkup.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@ -349,7 +358,7 @@ msgstr ""
"Carácter impropio «%s»,·se esperaba el carácter '='·después del nombre de " "Carácter impropio «%s»,·se esperaba el carácter '='·después del nombre de "
"atributo·«%s»·del elemento·«%s»" "atributo·«%s»·del elemento·«%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1294 #: glib/gmarkup.c:1294
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -360,7 +369,7 @@ msgstr ""
"inicio de la etiqueta del elemento «%s» u opcionalmente un atributo;·tal vez " "inicio de la etiqueta del elemento «%s» u opcionalmente un atributo;·tal vez "
"utilizó un carácter que no es válido en un nombre de atributo" "utilizó un carácter que no es válido en un nombre de atributo"
#: ../glib/gmarkup.c:1383 #: glib/gmarkup.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -369,7 +378,7 @@ msgstr ""
"Carácter impropio «%s», se esperaba una marca de apertura de comillas " "Carácter impropio «%s», se esperaba una marca de apertura de comillas "
"después del signo igual al darle valor al atributo «%s» del elemento «%s»" "después del signo igual al darle valor al atributo «%s» del elemento «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1528 #: glib/gmarkup.c:1528
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -378,7 +387,7 @@ msgstr ""
"«%s» no es un carácter válido a continuación de los caracteres '</';·«%s»· " "«%s» no es un carácter válido a continuación de los caracteres '</';·«%s»· "
"no debe iniciar el nombre de un elemento" "no debe iniciar el nombre de un elemento"
#: ../glib/gmarkup.c:1568 #: glib/gmarkup.c:1568
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -387,27 +396,27 @@ msgstr ""
"«%s»·no es un carácter válido a continuación del nombre del elemento de " "«%s»·no es un carácter válido a continuación del nombre del elemento de "
"cierre «%s»; el carácter permitido es '>'" "cierre «%s»; el carácter permitido es '>'"
#: ../glib/gmarkup.c:1579 #: glib/gmarkup.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "El elemento «%s» fue cerrado, no existe ningún elemento abierto" msgstr "El elemento «%s» fue cerrado, no existe ningún elemento abierto"
#: ../glib/gmarkup.c:1588 #: glib/gmarkup.c:1588
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"El·elemento·«%s» fue cerrado,·pero el elemento que está abierto actualmente " "El·elemento·«%s» fue cerrado,·pero el elemento que está abierto actualmente "
"es «%s»" "es «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1735 #: glib/gmarkup.c:1735
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "El documento estaba vacío o sólo contenía espacios en blanco" msgstr "El documento estaba vacío o sólo contenía espacios en blanco"
#: ../glib/gmarkup.c:1749 #: glib/gmarkup.c:1749
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "El documento termina inesperadamente justo después de un '<'" msgstr "El documento termina inesperadamente justo después de un '<'"
#: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -416,7 +425,7 @@ msgstr ""
"El documento termina inesperadamente con elementos todavía abiertos - «%s» " "El documento termina inesperadamente con elementos todavía abiertos - «%s» "
"fue el último elemento abierto" "fue el último elemento abierto"
#: ../glib/gmarkup.c:1765 #: glib/gmarkup.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -425,21 +434,21 @@ msgstr ""
"El documento termina inesperadamente, se esperada un carácter '>' " "El documento termina inesperadamente, se esperada un carácter '>' "
"finalizando la etiqueta <%s/>" "finalizando la etiqueta <%s/>"
#: ../glib/gmarkup.c:1771 #: glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "El documento termina inesperadamente dentro de un nombre de elemento" msgstr "El documento termina inesperadamente dentro de un nombre de elemento"
#: ../glib/gmarkup.c:1776 #: glib/gmarkup.c:1776
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "El documento termina inesperadamente dentro de un nombre de atributo" msgstr "El documento termina inesperadamente dentro de un nombre de atributo"
#: ../glib/gmarkup.c:1781 #: glib/gmarkup.c:1781
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr ""
"El documento termina inesperadamente dentro de una etiqueta de apertura de " "El documento termina inesperadamente dentro de una etiqueta de apertura de "
"elemento." "elemento."
#: ../glib/gmarkup.c:1787 #: glib/gmarkup.c:1787
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -447,81 +456,81 @@ msgstr ""
"El documento termina inesperadamente después de los signos igual que siguen " "El documento termina inesperadamente después de los signos igual que siguen "
"al nombre de atributo; sin valor de atributo" "al nombre de atributo; sin valor de atributo"
#: ../glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "El documento termina inesperadamente dentro del valor de un atributo" msgstr "El documento termina inesperadamente dentro del valor de un atributo"
#: ../glib/gmarkup.c:1809 #: glib/gmarkup.c:1809
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"El documento termina inesperadamente dentro de la etiqueta cierre del " "El documento termina inesperadamente dentro de la etiqueta cierre del "
"elemento «%s»" "elemento «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1815 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"El documento termina inesperadamente dentro de un comentario o procesando " "El documento termina inesperadamente dentro de un comentario o procesando "
"una instrucción" "una instrucción"
#: ../glib/gshell.c:73 #: glib/gshell.c:73
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "El texto entrecomillado no empieza con un signo de comilla" msgstr "El texto entrecomillado no empieza con un signo de comilla"
#: ../glib/gshell.c:163 #: glib/gshell.c:163
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "" msgstr ""
"Falta una comilla en la línea de comandos o en otro texto con comillas tipo " "Falta una comilla en la línea de comandos o en otro texto con comillas tipo "
"shell" "shell"
#: ../glib/gshell.c:541 #: glib/gshell.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "" msgstr ""
"El texto termina justo después de un carácter '\\'. (El texto era «%s»)" "El texto termina justo después de un carácter '\\'. (El texto era «%s»)"
#: ../glib/gshell.c:548 #: glib/gshell.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "" msgstr ""
"El texto terminó antes de que se encontrase la comilla correspondiente con %" "El texto terminó antes de que se encontrase la comilla correspondiente con %"
"c (El texto era «%s»)" "c (El texto era «%s»)"
#: ../glib/gshell.c:560 #: glib/gshell.c:560
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "El texto está vacío (o sólo contiene espacios en blanco)" msgstr "El texto está vacío (o sólo contiene espacios en blanco)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:264 #: glib/gspawn-win32.c:264
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Ha ocurrido un error al leer los datos desde un proceso hijo" msgstr "Ha ocurrido un error al leer los datos desde un proceso hijo"
#: ../glib/gspawn-win32.c:281 ../glib/gspawn.c:1354 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Ha ocurrido un error en la creación de un conducto (pipe) para comunicarse " "Ha ocurrido un error en la creación de un conducto (pipe) para comunicarse "
"con el proceso hijo (%s)" "con el proceso hijo (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:321 ../glib/gspawn.c:1018 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Ha ocurrido un error al leer desde el conducto (pipe) hijo (%s)" msgstr "Ha ocurrido un error al leer desde el conducto (pipe) hijo (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:349 ../glib/gspawn.c:1223 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Ha ocurrido un error al cambiar al directorio «%s»·(%s)" msgstr "Ha ocurrido un error al cambiar al directorio «%s»·(%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:442 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el proceso hijo (%s)" msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el proceso hijo (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:599 #: glib/gspawn-win32.c:599
msgid "Failed to execute helper program" msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el programa auxiliar" msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el programa auxiliar"
#: ../glib/gspawn-win32.c:797 #: glib/gspawn-win32.c:797
msgid "" msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process" "process"
@ -529,128 +538,128 @@ msgstr ""
"Ha ocurrido un error inesperado en g_io_channel_win32_poll() al leer datos " "Ha ocurrido un error inesperado en g_io_channel_win32_poll() al leer datos "
"desde un proceso hijo" "desde un proceso hijo"
#: ../glib/gspawn.c:179 #: glib/gspawn.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Ha ocurrido un error en la lectura de datos desde el proceso hijo (%s)" msgstr "Ha ocurrido un error en la lectura de datos desde el proceso hijo (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:310 #: glib/gspawn.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Ha ocurrido un error inesperado en select()·leyendo datos desde el proceso " "Ha ocurrido un error inesperado en select()·leyendo datos desde el proceso "
"hijo (%s)" "hijo (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:393 #: glib/gspawn.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Ha ocurrido un error inesperado en waitpid()·(%s)" msgstr "Ha ocurrido un error inesperado en waitpid()·(%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1083 #: glib/gspawn.c:1083
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Falló al bifurcar (fork) (%s)" msgstr "Falló al bifurcar (fork) (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1233 #: glib/gspawn.c:1233
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)" msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1243 #: glib/gspawn.c:1243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Ha ocurrido un error al redirigir la salida o la entrada del proceso hijo (%" "Ha ocurrido un error al redirigir la salida o la entrada del proceso hijo (%"
"s)" "s)"
#: ../glib/gspawn.c:1252 #: glib/gspawn.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Ha ocurrido un error al lanzar el proceso hijo·(%s)" msgstr "Ha ocurrido un error al lanzar el proceso hijo·(%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1260 #: glib/gspawn.c:1260
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al ejecutar el proceso hijo «%s»" msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al ejecutar el proceso hijo «%s»"
#: ../glib/gspawn.c:1282 #: glib/gspawn.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Ha ocurrido un error al intentar leer suficientes datos desde el conducto " "Ha ocurrido un error al intentar leer suficientes datos desde el conducto "
"hijo (%s)" "hijo (%s)"
#: ../glib/gutf8.c:986 #: glib/gutf8.c:986
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "El carácter se encuentra fuera del rango para UTF-8" msgstr "El carácter se encuentra fuera del rango para UTF-8"
#: ../glib/gutf8.c:1080 ../glib/gutf8.c:1089 ../glib/gutf8.c:1221 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
#: ../glib/gutf8.c:1230 ../glib/gutf8.c:1371 ../glib/gutf8.c:1467 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "La secuencia en la conversión de entrada no es válida" msgstr "La secuencia en la conversión de entrada no es válida"
#: ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "El carácter se encuentra fuera del rango para UTF-16" msgstr "El carácter se encuentra fuera del rango para UTF-16"
#: ../glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Uso:" msgstr "Uso:"
#: ../glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPCIÓN...]" msgstr "[OPCIÓN...]"
#: ../glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Opciones de ayuda:" msgstr "Opciones de ayuda:"
#: ../glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Mostrar opciones de ayuda" msgstr "Mostrar opciones de ayuda"
#: ../glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Mostrar todas las opciones de ayuda" msgstr "Mostrar todas las opciones de ayuda"
#: ../glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Opciones de la aplicación:" msgstr "Opciones de la aplicación:"
#: ../glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "No se puede analizar gramaticalmente el valor entero «%s» para %s" msgstr "No se puede analizar gramaticalmente el valor entero «%s» para %s"
#: ../glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "El valor entero «%s» para %s está fuera de rango" msgstr "El valor entero «%s» para %s está fuera de rango"
#: ../glib/goption.c:920 ../glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Falta un argumento para %s" msgstr "Falta un argumento para %s"
#: ../glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opción desconocida %s" msgstr "Opción desconocida %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:339 #: glib/gkeyfile.c:339
msgid "Valid key file could not be found in data dirs" msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo encontrar la clave de archivo válida en los directorios de datos" "No se pudo encontrar la clave de archivo válida en los directorios de datos"
#: ../glib/gkeyfile.c:374 #: glib/gkeyfile.c:374
msgid "Not a regular file" msgid "Not a regular file"
msgstr "No es un archivo regular" msgstr "No es un archivo regular"
#: ../glib/gkeyfile.c:382 #: glib/gkeyfile.c:382
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "El archivo está vacío" msgstr "El archivo está vacío"
#: ../glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -658,42 +667,42 @@ msgstr ""
"El archivo clave contiene la línea «%s» que no es un par valor-clave, grupo " "El archivo clave contiene la línea «%s» que no es un par valor-clave, grupo "
"o comentario" "o comentario"
#: ../glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "El archivo clave no empieza con un grupo" msgstr "El archivo clave no empieza con un grupo"
#: ../glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "El archivo clave contiene una codificación no soportada «%s»" msgstr "El archivo clave contiene una codificación no soportada «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:1012 ../glib/gkeyfile.c:1158 ../glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: ../glib/gkeyfile.c:2224 ../glib/gkeyfile.c:2342 ../glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: ../glib/gkeyfile.c:2594 ../glib/gkeyfile.c:2768 ../glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "El archivo clave no tiene el grupo «%s»" msgstr "El archivo clave no tiene el grupo «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "El archivo clave no tiene la clave «%s»" msgstr "El archivo clave no tiene la clave «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:1271 ../glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
"El archivo clave contiene la clave «%s» con el valor «%s» el cual no está " "El archivo clave contiene la clave «%s» con el valor «%s» el cual no está "
"en UTF-8" "en UTF-8"
#: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398 ../glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"El archivo clave contiene la clave «%s» que tiene un valor que no puede ser " "El archivo clave contiene la clave «%s» que tiene un valor que no puede ser "
"interpretado." "interpretado."
#: ../glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -702,31 +711,31 @@ msgstr ""
"El archivo clave contiene la clave «%s» en el grupo «%s» que tiene un valor " "El archivo clave contiene la clave «%s» en el grupo «%s» que tiene un valor "
"que no puede ser interpretado." "que no puede ser interpretado."
#: ../glib/gkeyfile.c:2174 ../glib/gkeyfile.c:2357 ../glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "El archivo clave no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»" msgstr "El archivo clave no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "El archivo clave contiene un carácter de escape al final de la línea" msgstr "El archivo clave contiene un carácter de escape al final de la línea"
#: ../glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "El archivo clave contiene la secuencia de escape inválida «%s»" msgstr "El archivo clave contiene la secuencia de escape inválida «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número."
#: ../glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango" msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango"
#: ../glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano."

469
po/et.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Glib\n" "Project-Id-Version: Glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 14:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 21:27+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-10 21:27+0300\n"
"Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n" "Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
@ -21,640 +21,681 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../glib/gconvert.c:406 #: glib/gconvert.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Teisendamine koodistikust '%s' koodistikku '%s' ei ole toetatud" msgstr "Teisendamine koodistikust '%s' koodistikku '%s' ei ole toetatud"
#: ../glib/gconvert.c:410 #: glib/gconvert.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada" msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada"
#: ../glib/gconvert.c:618 #: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
#: ../glib/gconvert.c:908 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
#: ../glib/giochannel.c:1319 #: glib/gutf8.c:1361
#: ../glib/giochannel.c:1361
#: ../glib/giochannel.c:2203
#: ../glib/gutf8.c:911
#: ../glib/gutf8.c:1361
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Vigane baidijada sisendi teisendamisel" msgstr "Vigane baidijada sisendi teisendamisel"
#: ../glib/gconvert.c:624 #: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
#: ../glib/gconvert.c:841 #: glib/giochannel.c:2215
#: ../glib/giochannel.c:1326
#: ../glib/giochannel.c:2215
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Viga teisendamisel: %s" msgstr "Viga teisendamisel: %s"
#: ../glib/gconvert.c:643 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
#: ../glib/gutf8.c:907 #: glib/gutf8.c:1357
#: ../glib/gutf8.c:1112
#: ../glib/gutf8.c:1253
#: ../glib/gutf8.c:1357
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Osaline märgijada sisendi lõpus" msgstr "Osaline märgijada sisendi lõpus"
#: ../glib/gconvert.c:817 #: glib/gconvert.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Taandresiimi '%s' pole võimalik teisendada kooditabelisse '%s'" msgstr "Taandresiimi '%s' pole võimalik teisendada kooditabelisse '%s'"
#: ../glib/gconvert.c:1619 #: glib/gconvert.c:1619
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI '%s' ei ole failiskeemi (\"file\") jaoks absoluutne URI" msgstr "URI '%s' ei ole failiskeemi (\"file\") jaoks absoluutne URI"
#: ../glib/gconvert.c:1629 #: glib/gconvert.c:1629
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Kohaliku faili URI '%s' ei või sisaldada märki '#'" msgstr "Kohaliku faili URI '%s' ei või sisaldada märki '#'"
#: ../glib/gconvert.c:1646 #: glib/gconvert.c:1646
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' on vigane" msgstr "URI '%s' on vigane"
#: ../glib/gconvert.c:1658 #: glib/gconvert.c:1658
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' hostinimi on vigane" msgstr "URI '%s' hostinimi on vigane"
#: ../glib/gconvert.c:1674 #: glib/gconvert.c:1674
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' sisaldab vigaseid paomärke" msgstr "URI '%s' sisaldab vigaseid paomärke"
#: ../glib/gconvert.c:1768 #: glib/gconvert.c:1768
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Rajanimi '%s' ei ole absoluutne rada" msgstr "Rajanimi '%s' ei ole absoluutne rada"
#: ../glib/gconvert.c:1778 #: glib/gconvert.c:1778
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Vigane hostinimi" msgstr "Vigane hostinimi"
#: ../glib/gdir.c:121 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
#: ../glib/gdir.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Viga kataloogi '%s' avamisel: %s" msgstr "Viga kataloogi '%s' avamisel: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:504 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#: ../glib/gfileutils.c:577
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Ei saa eraldada %lu faili \"%s\" lugemiseks" msgstr "Ei saa eraldada %lu faili \"%s\" lugemiseks"
#: ../glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s" msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Tõrge failist '%s' lugemisel: %s" msgstr "Tõrge failist '%s' lugemisel: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:652 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#: ../glib/gfileutils.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' atribuutide saamisel: fstat() nurjus: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' atribuutide saamisel: fstat() nurjus: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: fdopen() nurjus: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: fdopen() nurjus: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' ümbernimetamisel nimega '%s': g_rename() nurjus: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' ümbernimetamisel nimega '%s': g_rename() nurjus: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Failirežiimi pole võimalik muuta: fork() nurjus: %s" msgstr "Failirežiimi pole võimalik muuta: fork() nurjus: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Failirežiimi pole võimalik muuta: waitpid() nurjus: %s" msgstr "Failirežiimi pole võimalik muuta: waitpid() nurjus: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Failirežiimi pole võimalik muuta: chmod() nurjus: %s" msgstr "Failirežiimi pole võimalik muuta: chmod() nurjus: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "Failirežiimi pole võimalik muuta: Lapsprotsess lõpetati signaaliga: %s" msgstr "Failirežiimi pole võimalik muuta: Lapsprotsess lõpetati signaaliga: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "Failirežiimi pole võimalik muuta: Lapsprotsess lõpetas ebanormaalselt" msgstr "Failirežiimi pole võimalik muuta: Lapsprotsess lõpetas ebanormaalselt"
#: ../glib/gfileutils.c:986 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#: ../glib/gfileutils.c:1452
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' loomisel: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' loomisel: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel kirjutamiseks: fdopen() nurjus: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel kirjutamiseks: fdopen() nurjus: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fwrite() nurjus: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fwrite() nurjus: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' sulgemisel: fclose() nurjus: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' sulgemisel: fclose() nurjus: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Olemasolevat faili '%s' pole võimalik eemaldada: g_unlink() nurjus: %s" msgstr "Olemasolevat faili '%s' pole võimalik eemaldada: g_unlink() nurjus: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Mall '%s' vigane, ei tohiks sisaldada '%s'" msgstr "Mall '%s' vigane, ei tohiks sisaldada '%s'"
#: ../glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Mall '%s' ei lõppe XXXXXX-ga" msgstr "Mall '%s' ei lõppe XXXXXX-ga"
#: ../glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Tõrge nimeviite '%s' lugemisel: %s" msgstr "Tõrge nimeviite '%s' lugemisel: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Nimeviited ei ole toetatud" msgstr "Nimeviited ei ole toetatud"
#: ../glib/giochannel.c:1147 #: glib/giochannel.c:1147
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Teisendamine koodistikust `%s' koodistikuks `%s ei ole toetatud" msgstr "Teisendamine koodistikust `%s' koodistikuks `%s ei ole toetatud"
#: ../glib/giochannel.c:1151 #: glib/giochannel.c:1151
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Konverterit `%s'-st `%s'-ks pole võimalik avada: %s" msgstr "Konverterit `%s'-st `%s'-ks pole võimalik avada: %s"
#: ../glib/giochannel.c:1496 #: glib/giochannel.c:1496
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_line_string'i sees" msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_line_string'i sees"
#: ../glib/giochannel.c:1543 #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
#: ../glib/giochannel.c:1800
#: ../glib/giochannel.c:1886
msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Lugemispuhvrisse jäi teisendamata andmeid" msgstr "Lugemispuhvrisse jäi teisendamata andmeid"
#: ../glib/giochannel.c:1623 #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
#: ../glib/giochannel.c:1700
msgid "Channel terminates in a partial character" msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanali katkestus poole märgi pealt" msgstr "Kanali katkestus poole märgi pealt"
#: ../glib/giochannel.c:1686 #: glib/giochannel.c:1686
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_to_end'i sees" msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_to_end'i sees"
#: ../glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: fdopen() nurjus: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: fdopen() nurjus: %s"
#: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Viga real %d märgil %d: %s" msgstr "Viga real %d märgil %d: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:330 #: glib/gmarkup.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d: %s" msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Viga real %d: %s" msgstr "Viga real %d: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:434 #: glib/gmarkup.c:434
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" msgid ""
msgstr "Avastati tühi olem '&'; lubatud olemid on: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Avastati tühi olem '&'; lubatud olemid on: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
#: ../glib/gmarkup.c:444 #: glib/gmarkup.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &amp;" msgid ""
msgstr "Märk '%s' ei ole olemi nime alguses lubatud. Märk & alustab olemit, kui see ampersand pole mõeldud olemiks, märgi see kui &amp;" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
"Märk '%s' ei ole olemi nime alguses lubatud. Märk & alustab olemit, kui see "
"ampersand pole mõeldud olemiks, märgi see kui &amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:478 #: glib/gmarkup.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Märk '%s' ei ole olemi nimes lubatud" msgstr "Märk '%s' ei ole olemi nimes lubatud"
#: ../glib/gmarkup.c:515 #: glib/gmarkup.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known" msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Olemi nimi '%s' on tuntmatu" msgstr "Olemi nimi '%s' on tuntmatu"
#: ../glib/gmarkup.c:526 #: glib/gmarkup.c:526
msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;" msgid ""
msgstr "Olem ei lõppenud semikooloniga; kõige tõenäolisemalt ei kavatsenud sa ampersandi kasutades olemit alustada - märgi see kui &amp;" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"Olem ei lõppenud semikooloniga; kõige tõenäolisemalt ei kavatsenud sa "
"ampersandi kasutades olemit alustada - märgi see kui &amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:579 #: glib/gmarkup.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large" msgid ""
msgstr "Viga '%-.*s' parsimisel. See võiks olla märgiviites olev number (näiteks &#234;) - võibolla on number liiga suur" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Viga '%-.*s' parsimisel. See võiks olla märgiviites olev number (näiteks "
"&#234;) - võibolla on number liiga suur"
#: ../glib/gmarkup.c:604 #: glib/gmarkup.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Märgiviide '%-.*s' ei teisendu lubatud märgiks" msgstr "Märgiviide '%-.*s' ei teisendu lubatud märgiks"
#: ../glib/gmarkup.c:619 #: glib/gmarkup.c:619
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;" msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Tühi märgiviide, see peaks sisaldama numbrit, näiteks &#454;" msgstr "Tühi märgiviide, see peaks sisaldama numbrit, näiteks &#454;"
#: ../glib/gmarkup.c:629 #: glib/gmarkup.c:629
msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;" msgid ""
msgstr "Märgiviide ei lõpe semikooloniga. Enamasti kasutatakse ampersand märki ilma kavatsuseta olemit alustada - märgi see kui &amp;" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"Märgiviide ei lõpe semikooloniga. Enamasti kasutatakse ampersand märki ilma "
"kavatsuseta olemit alustada - märgi see kui &amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:715 #: glib/gmarkup.c:715
msgid "Unfinished entity reference" msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Lõpetamata viide olemile" msgstr "Lõpetamata viide olemile"
#: ../glib/gmarkup.c:721 #: glib/gmarkup.c:721
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Lõpetamata viide märgile" msgstr "Lõpetamata viide märgile"
#: ../glib/gmarkup.c:964 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
#: ../glib/gmarkup.c:992
#: ../glib/gmarkup.c:1023
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst" msgstr "Vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst"
#: ../glib/gmarkup.c:1059 #: glib/gmarkup.c:1059
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument peab algama elemendiga (nt: <book>)" msgstr "Dokument peab algama elemendiga (nt: <book>)"
#: ../glib/gmarkup.c:1099 #: glib/gmarkup.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" msgid ""
msgstr "Märk '%s' ei ole märgi '<' järel lubatud, see võib mitte olla elemendi nimi" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"Märk '%s' ei ole märgi '<' järel lubatud, see võib mitte olla elemendi nimi"
#: ../glib/gmarkup.c:1163 #: glib/gmarkup.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'" msgid ""
msgstr "Veider märk '%s', oodatakse '>' märki, et lõpetada elemendi '%s' algussilti" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
"Veider märk '%s', oodatakse '>' märki, et lõpetada elemendi '%s' algussilti"
#: ../glib/gmarkup.c:1252 #: glib/gmarkup.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgid ""
msgstr "Veider märk '%s', oodatakse '=' märki peale elemendi '%s' tunnust nimega '%s' " "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Veider märk '%s', oodatakse '=' märki peale elemendi '%s' tunnust nimega '%"
"s' "
#: ../glib/gmarkup.c:1294 #: glib/gmarkup.c:1294
#, c-format #, c-format
msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" msgid ""
msgstr "Veider märk '%s', oodatakse märke '>' või '/', mis tähitaksid elemendi '%s' sildi algust või lõppu, ühe võimalusena ka atribuuti. Võib-olla kasutad sa atribuudi nimes vigast märki?" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Veider märk '%s', oodatakse märke '>' või '/', mis tähitaksid elemendi '%s' "
"sildi algust või lõppu, ühe võimalusena ka atribuuti. Võib-olla kasutad sa "
"atribuudi nimes vigast märki?"
#: ../glib/gmarkup.c:1383 #: glib/gmarkup.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgid ""
msgstr "Veider märk '%s', oodatakse võrdusmärgi järel tulevat jutumärki, mis aitaks atribuudile '%s' väärtust seada (element '%s')" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Veider märk '%s', oodatakse võrdusmärgi järel tulevat jutumärki, mis aitaks "
"atribuudile '%s' väärtust seada (element '%s')"
#: ../glib/gmarkup.c:1528 #: glib/gmarkup.c:1528
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name" msgid ""
msgstr "Märk '%s' ei ole märkide '</' järel lubatud, '%s' võib mitte olla elemendi nimi" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"Märk '%s' ei ole märkide '</' järel lubatud, '%s' võib mitte olla elemendi "
"nimi"
#: ../glib/gmarkup.c:1568 #: glib/gmarkup.c:1568
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'" msgid ""
msgstr "Märk '%s' ei ole lubatud märk elemendi '%s' nime sulgemise järel, lubatud märk on '>'" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"Märk '%s' ei ole lubatud märk elemendi '%s' nime sulgemise järel, lubatud "
"märk on '>'"
#: ../glib/gmarkup.c:1579 #: glib/gmarkup.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' on suletud, avatud elemente ei ole" msgstr "Element '%s' on suletud, avatud elemente ei ole"
#: ../glib/gmarkup.c:1588 #: glib/gmarkup.c:1588
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' on suletud, kuid praegu avatud element on '%s'" msgstr "Element '%s' on suletud, kuid praegu avatud element on '%s'"
#: ../glib/gmarkup.c:1735 #: glib/gmarkup.c:1735
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument on tühi või sisaldab ainult tühja ruumi" msgstr "Dokument on tühi või sisaldab ainult tühja ruumi"
#: ../glib/gmarkup.c:1749 #: glib/gmarkup.c:1749
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult ilma avatud nurksulgu '<' sulgemata" msgstr "Dokument lõppes ootamatult ilma avatud nurksulgu '<' sulgemata"
#: ../glib/gmarkup.c:1757 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
#: ../glib/gmarkup.c:1801
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" msgid ""
msgstr "Dokument lõppes ootamatult ilma, et avatud elemente sulgemata - '%s' oli viimane avatud element" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"Dokument lõppes ootamatult ilma, et avatud elemente sulgemata - '%s' oli "
"viimane avatud element"
#: ../glib/gmarkup.c:1765 #: glib/gmarkup.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" msgid ""
msgstr "Dokument lõppes ootamatult, sildi <%s/> lõpetamiseks loodetakse näha nurksulgu" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"Dokument lõppes ootamatult, sildi <%s/> lõpetamiseks loodetakse näha "
"nurksulgu"
#: ../glib/gmarkup.c:1771 #: glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi nime sees" msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi nime sees"
#: ../glib/gmarkup.c:1776 #: glib/gmarkup.c:1776
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult atribuudi nime sees" msgstr "Dokument lõppes ootamatult atribuudi nime sees"
#: ../glib/gmarkup.c:1781 #: glib/gmarkup.c:1781
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi avamise sildi sees" msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi avamise sildi sees"
#: ../glib/gmarkup.c:1787 #: glib/gmarkup.c:1787
msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" msgid ""
msgstr "Dokument lõppes ootamatult peale atribuudi nime järel olevat võrdusmärki, atribuudu väärtus on puudu" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"Dokument lõppes ootamatult peale atribuudi nime järel olevat võrdusmärki, "
"atribuudu väärtus on puudu"
#: ../glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult keset attribuudi väärtust" msgstr "Dokument lõppes ootamatult keset attribuudi väärtust"
#: ../glib/gmarkup.c:1809 #: glib/gmarkup.c:1809
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult elementi '%s' sulgemissildi sees" msgstr "Dokument lõppes ootamatult elementi '%s' sulgemissildi sees"
#: ../glib/gmarkup.c:1815 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult kommentaaride või töötlemis juhiste sees" msgstr "Dokument lõppes ootamatult kommentaaride või töötlemis juhiste sees"
#: ../glib/gshell.c:73 #: glib/gshell.c:73
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Tsiteeritav tekst ei alga jutumärgiga" msgstr "Tsiteeritav tekst ei alga jutumärgiga"
#: ../glib/gshell.c:163 #: glib/gshell.c:163
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Vastavuseta jutumärk käsureal või kestprogrammi tsiteeritud tekstis" msgstr "Vastavuseta jutumärk käsureal või kestprogrammi tsiteeritud tekstis"
#: ../glib/gshell.c:541 #: glib/gshell.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Tekst lõppes pärast '\\' märki. (Tekst on '%s')" msgstr "Tekst lõppes pärast '\\' märki. (Tekst on '%s')"
#: ../glib/gshell.c:548 #: glib/gshell.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "Tekst lõppes enne kui leiti vastav jutumärk %c jaoks. (Tekst oli '%s')" msgstr "Tekst lõppes enne kui leiti vastav jutumärk %c jaoks. (Tekst oli '%s')"
#: ../glib/gshell.c:560 #: glib/gshell.c:560
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Tekst puudus (või sisaldas ainult tühja ruumi)" msgstr "Tekst puudus (või sisaldas ainult tühja ruumi)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:264 #: glib/gspawn-win32.c:264
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt" msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt"
#: ../glib/gspawn-win32.c:281 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
#: ../glib/gspawn.c:1354
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Tõrge toru loomisel alamprotsessiga suhtlemiseks (%s)" msgstr "Tõrge toru loomisel alamprotsessiga suhtlemiseks (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:321 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
#: ../glib/gspawn.c:1018
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Tõrge alamprotsessi torust lugemisel (%s)" msgstr "Tõrge alamprotsessi torust lugemisel (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:349 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
#: ../glib/gspawn.c:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Tõrge kataloogi '%s' muutmisel (%s)" msgstr "Tõrge kataloogi '%s' muutmisel (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:357 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
#: ../glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Tõrge alamprotsessi käivitamisel (%s)" msgstr "Tõrge alamprotsessi käivitamisel (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:599 #: glib/gspawn-win32.c:599
msgid "Failed to execute helper program" msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "Tõrge abiprogrammi käivitamisel" msgstr "Tõrge abiprogrammi käivitamisel"
#: ../glib/gspawn-win32.c:797 #: glib/gspawn-win32.c:797
msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" msgid ""
msgstr "Ootamatu viga, kui g_io_channel_win32_poll() funktsioon luges lapsprotsessilt andmeid" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"Ootamatu viga, kui g_io_channel_win32_poll() funktsioon luges "
"lapsprotsessilt andmeid"
#: ../glib/gspawn.c:179 #: glib/gspawn.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)" msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:310 #: glib/gspawn.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Ootamatu funktsiooni select() viga andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)" msgstr ""
"Ootamatu funktsiooni select() viga andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:393 #: glib/gspawn.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Ootamatu viga funktsioonis waitpid() (%s)" msgstr "Ootamatu viga funktsioonis waitpid() (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1083 #: glib/gspawn.c:1083
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Viga poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)" msgstr "Viga poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1233 #: glib/gspawn.c:1233
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Tõrge alamprotsessi \"%s\" käivitamisel (%s)" msgstr "Tõrge alamprotsessi \"%s\" käivitamisel (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1243 #: glib/gspawn.c:1243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Tõrge alamprotsessi sisendi või väljundi ümbersuunamisel (%s)" msgstr "Tõrge alamprotsessi sisendi või väljundi ümbersuunamisel (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1252 #: glib/gspawn.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Tõrge alamprotsessi poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)" msgstr "Tõrge alamprotsessi poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1260 #: glib/gspawn.c:1260
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Tundmatu viga alamprotsessi \"%s\" käivitamisel" msgstr "Tundmatu viga alamprotsessi \"%s\" käivitamisel"
#: ../glib/gspawn.c:1282 #: glib/gspawn.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Tõrge piisavate andmete lugemisel lapsprotsessi torust (%s)" msgstr "Tõrge piisavate andmete lugemisel lapsprotsessi torust (%s)"
#: ../glib/gutf8.c:986 #: glib/gutf8.c:986
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Märk on väljaspool UTF-8 ulatust" msgstr "Märk on väljaspool UTF-8 ulatust"
#: ../glib/gutf8.c:1080 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
#: ../glib/gutf8.c:1089 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
#: ../glib/gutf8.c:1221
#: ../glib/gutf8.c:1230
#: ../glib/gutf8.c:1371
#: ../glib/gutf8.c:1467
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Vigane jada sisendi teisendamisel" msgstr "Vigane jada sisendi teisendamisel"
#: ../glib/gutf8.c:1382 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
#: ../glib/gutf8.c:1478
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Märk on väljaspool UTF-16 ulatust" msgstr "Märk on väljaspool UTF-16 ulatust"
#: ../glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Kasutamine:" msgstr "Kasutamine:"
#: ../glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[VÕTI...]" msgstr "[VÕTI...]"
#: ../glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Abiteabe võtmed:" msgstr "Abiteabe võtmed:"
#: ../glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Abiteabe võtmete näitamine" msgstr "Abiteabe võtmete näitamine"
#: ../glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Kõikide abiteabe võtmete näitamine" msgstr "Kõikide abiteabe võtmete näitamine"
#: ../glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Rakenduse võtmed:" msgstr "Rakenduse võtmed:"
#: ../glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Täisarvulist väärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida" msgstr "Täisarvulist väärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida"
#: ../glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Täisarv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire" msgstr "Täisarv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire"
#: ../glib/goption.c:920 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#: ../glib/goption.c:991
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Puuduv argument %s'i jaoks" msgstr "Puuduv argument %s'i jaoks"
#: ../glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Tundmatu võti %s" msgstr "Tundmatu võti %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:339 #: glib/gkeyfile.c:339
msgid "Valid key file could not be found in data dirs" msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr "Sobivat võtmefaili ei leitud andmekataloogidest" msgstr "Sobivat võtmefaili ei leitud andmekataloogidest"
#: ../glib/gkeyfile.c:374 #: glib/gkeyfile.c:374
msgid "Not a regular file" msgid "Not a regular file"
msgstr "Pole tavaline fail" msgstr "Pole tavaline fail"
#: ../glib/gkeyfile.c:382 #: glib/gkeyfile.c:382
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Fail on tühi" msgstr "Fail on tühi"
#: ../glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgid ""
msgstr "Võtmefail sisaldab rida '%s', mis ei ole võti-väärtus paar, grupp ega ka kommentaar" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"Võtmefail sisaldab rida '%s', mis ei ole võti-väärtus paar, grupp ega ka "
"kommentaar"
#: ../glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Võtmefail ei alga grupiga" msgstr "Võtmefail ei alga grupiga"
#: ../glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Võtmefail sisaldab toetamata kodeeringut '%s'" msgstr "Võtmefail sisaldab toetamata kodeeringut '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:1012 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: ../glib/gkeyfile.c:1158 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: ../glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#: ../glib/gkeyfile.c:2224
#: ../glib/gkeyfile.c:2342
#: ../glib/gkeyfile.c:2410
#: ../glib/gkeyfile.c:2594
#: ../glib/gkeyfile.c:2768
#: ../glib/gkeyfile.c:2825
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Võtmefail ei sisalda gruppi '%s'" msgstr "Võtmefail ei sisalda gruppi '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s'" msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:1271 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#: ../glib/gkeyfile.c:1380
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus '%s' pole UTF-8 kodeeringus" msgstr ""
"Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus '%s' pole UTF-8 kodeeringus"
#: ../glib/gkeyfile.c:1289 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#: ../glib/gkeyfile.c:1398
#: ../glib/gkeyfile.c:1770
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus pole võimalik kasutada." msgstr "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus pole võimalik kasutada."
#: ../glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid ""
msgstr "Võtmefail sisaldab võtit '%s' grupis '%s' aga selle väärtust pole võimalik kasutada" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
"Võtmefail sisaldab võtit '%s' grupis '%s' aga selle väärtust pole võimalik "
"kasutada"
#: ../glib/gkeyfile.c:2174 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#: ../glib/gkeyfile.c:2357
#: ../glib/gkeyfile.c:2836
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s' grupis '%s'" msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s' grupis '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Võtmefail sisaldab rea lõpus paomärki" msgstr "Võtmefail sisaldab rea lõpus paomärki"
#: ../glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Võtmefail sisaldab vigast paojada '%s'" msgstr "Võtmefail sisaldab vigast paojada '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik numbrilise väärtusena kasutada." msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik numbrilise väärtusena kasutada."
#: ../glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Täisarvu väärtus '%s' on väljaspool lubatud piire" msgstr "Täisarvu väärtus '%s' on väljaspool lubatud piire"
#: ../glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik tõeväärtusena kasutada." msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik tõeväärtusena kasutada."

106
po/eu.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n" "Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-12 19:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-12 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -93,111 +93,111 @@ msgstr "Ostalari-izen baliogabea"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Errorea '%s' direktorioa irekitzean: %s " msgstr "Errorea '%s' direktorioa irekitzean: %s "
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Ezin izan dira %lu byte esleitu \"%s\" fitxategia irakurtzeko" msgstr "Ezin izan dira %lu byte esleitu \"%s\" fitxategia irakurtzeko"
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Errorea '%s' fitxategia irakurtzean: %s " msgstr "Errorea '%s' fitxategia irakurtzean: %s "
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategitik irakurri: %s " msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategitik irakurri: %s "
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: %s " msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: %s "
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Ezin izan dira '%s' fitxategiko atributuak lortu: fstat()-(e)k huts egin du: " "Ezin izan dira '%s' fitxategiko atributuak lortu: fstat()-(e)k huts egin du: "
"%s" "%s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: fdopen()-(e)k huts egin du: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: fdopen()-(e)k huts egin du: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Ezin izan da '%s' fitxategia '%s' gisa berrizendatu: g_rename()k huts egin " "Ezin izan da '%s' fitxategia '%s' gisa berrizendatu: g_rename()k huts egin "
"du: %s" "du: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia itxi: fclose()-k huts egin du: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia itxi: fclose()-k huts egin du: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia idatzi: fwrite()-k huts egin du: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia idatzi: fwrite()-k huts egin du: %s"
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia itxi: fclose()-k huts egin du: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia itxi: fclose()-k huts egin du: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia sortu: %s " msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia sortu: %s "
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Ezin izan da '%s' fitxategia idazteko ireki: fdopen()-(e)k huts egin du: %s" "Ezin izan da '%s' fitxategia idazteko ireki: fdopen()-(e)k huts egin du: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia idatzi: fwrite()-k huts egin du: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia idatzi: fwrite()-k huts egin du: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia itxi: fclose()-k huts egin du: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia itxi: fclose()-k huts egin du: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "'%s' fitxategia ezin izan da kendu: g_unlik()ek huts egin du: %s" msgstr "'%s' fitxategia ezin izan da kendu: g_unlik()ek huts egin du: %s"
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "'%s' txantiloia baliogabea da, ez luke '%s' eduki behar" msgstr "'%s' txantiloia baliogabea da, ez luke '%s' eduki behar"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "'%s' txantiloia ez da honela bukatzen: XXXXXX" msgstr "'%s' txantiloia ez da honela bukatzen: XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sinbolikorik irakurri: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sinbolikorik irakurri: %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Esteka sinbolikoak ez dira onartzen" msgstr "Esteka sinbolikoak ez dira onartzen"
@ -227,6 +227,16 @@ msgstr "Kanala karaktere partzial batean bukatzen da"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Ezin dira datu gordinak irakurri g_io_channel_read_to_end-etik" msgstr "Ezin dira datu gordinak irakurri g_io_channel_read_to_end-etik"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: fdopen()-(e)k huts egin du: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: fdopen()-(e)k huts egin du: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -576,46 +586,46 @@ msgstr "Sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Karakterea honako barrutitik kanpo UTF-16 formaturako" msgstr "Karakterea honako barrutitik kanpo UTF-16 formaturako"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Erabilera:" msgstr "Erabilera:"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[AUKERA...]" msgstr "[AUKERA...]"
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Laguntzako aukerak:" msgstr "Laguntzako aukerak:"
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Erakutsi laguntzako aukerak" msgstr "Erakutsi laguntzako aukerak"
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Erakutsi laguntzako aukera guztiak" msgstr "Erakutsi laguntzako aukera guztiak"
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Aplikazio-aukerak:" msgstr "Aplikazio-aukerak:"
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Ezin da '%2$s'(r)en '%1$s' osoko balioa analizatu" msgstr "Ezin da '%2$s'(r)en '%1$s' osoko balioa analizatu"
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s(r)en '%1$s' osoko balioa barrutitik kanpo" msgstr "%2$s(r)en '%1$s' osoko balioa barrutitik kanpo"
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "%s aukera ezezaguna" msgstr "%s aukera ezezaguna"
@ -632,7 +642,7 @@ msgstr "Ez da fitxategi arrunta"
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Fitxategia hutsik dago" msgstr "Fitxategia hutsik dago"
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -640,40 +650,40 @@ msgstr ""
"Gako-fitxategiak '%s' lerroa du, gako-balioa bikotea, taldea edo iruzkinik " "Gako-fitxategiak '%s' lerroa du, gako-balioa bikotea, taldea edo iruzkinik "
"ez daukalarik" "ez daukalarik"
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Gako-fitxategiak ez da talde batekin hasten" msgstr "Gako-fitxategiak ez da talde batekin hasten"
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Gako-fitxategiak onartzen ez den '%s' kodeketa du" msgstr "Gako-fitxategiak onartzen ez den '%s' kodeketa du"
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Gako-fitxategiak ez dauka '%s' taldea" msgstr "Gako-fitxategiak ez dauka '%s' taldea"
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Gako-fitxategiak ez dauka '%s' gakoa" msgstr "Gako-fitxategiak ez dauka '%s' gakoa"
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Gako-fitxategiak '%s' gakoa dauka (%s balioduna) baina ez da UTF-8" msgstr "Gako-fitxategiak '%s' gakoa dauka (%s balioduna) baina ez da UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"Gako-fitxategiak '%s' gakoa dauka, baina dagokion balioa ezin da " "Gako-fitxategiak '%s' gakoa dauka, baina dagokion balioa ezin da "
"interpretatu." "interpretatu."
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -682,31 +692,31 @@ msgstr ""
"Gako-fitxategiak '%s' gakoa dauka ('%s taldean), baina dagokion balioa ezin " "Gako-fitxategiak '%s' gakoa dauka ('%s taldean), baina dagokion balioa ezin "
"da interpretatu." "da interpretatu."
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Gako-fitxategiak ez dauka '%s' gakoa ('%s' taldean)" msgstr "Gako-fitxategiak ez dauka '%s' gakoa ('%s' taldean)"
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Gako-fitxategiak ihes-karakterea dauka lerro amaieran" msgstr "Gako-fitxategiak ihes-karakterea dauka lerro amaieran"
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Gako-fitxategiak '%s' ihes-sekuentzia baliogabea dauka" msgstr "Gako-fitxategiak '%s' ihes-sekuentzia baliogabea dauka"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "'%s' balioa ezin da zenbaki gisa interpretatu" msgstr "'%s' balioa ezin da zenbaki gisa interpretatu"
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "%2$s(r)en '%1$s' osoko balioa barrutitik kanpo" msgstr "%2$s(r)en '%1$s' osoko balioa barrutitik kanpo"
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "'%s' balioa ezin da bolear gisa interpretatu" msgstr "'%s' balioa ezin da bolear gisa interpretatu"

106
po/fa.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-13 11:36+0330\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-13 11:36+0330\n"
"Last-Translator: Hamed Malek <hamed@farsiweb.info>\n" "Last-Translator: Hamed Malek <hamed@farsiweb.info>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n" "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
@ -87,106 +87,106 @@ msgstr "نام میزبان نامعتبر"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "خطا در باز کردن شاخه‌ی «%s»: %s" msgstr "خطا در باز کردن شاخه‌ی «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "نمی‌توان %Ilu بایت برای خواندن پرونده‌ی «%s» تخصیص داد" msgstr "نمی‌توان %Ilu بایت برای خواندن پرونده‌ی «%s» تخصیص داد"
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "خطا در خواندن پرونده‌ی «%s»: %s" msgstr "خطا در خواندن پرونده‌ی «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "خواندن از پرونده‌ی «%s» شکست خورد: %s" msgstr "خواندن از پرونده‌ی «%s» شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: %s" msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "گرفتن مشخصه‌های پرونده‌ی «%s» شکست خورد: fstat() شکست خورد: %s" msgstr "گرفتن مشخصه‌های پرونده‌ی «%s» شکست خورد: fstat() شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s" msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s" msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s" msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "نمی‌توان %Ilu بایت برای خواندن پرونده‌ی «%s» تخصیص داد" msgstr "نمی‌توان %Ilu بایت برای خواندن پرونده‌ی «%s» تخصیص داد"
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s" msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "ایجاد پرونده‌ی '%s' شکست خورد: %s" msgstr "ایجاد پرونده‌ی '%s' شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s" msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s" msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s" msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "قالب «%s» نامعتبر است، نباید «%s» داشته باشد" msgstr "قالب «%s» نامعتبر است، نباید «%s» داشته باشد"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "قالب '%s' به XXXXXX ختم نمی‌شود" msgstr "قالب '%s' به XXXXXX ختم نمی‌شود"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "خواندن پیوند نمادی «%s» شکست خورد: %s" msgstr "خواندن پیوند نمادی «%s» شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "پیوند‌های نمادی پشتیبانی نمی‌شوند" msgstr "پیوند‌های نمادی پشتیبانی نمی‌شوند"
@ -216,6 +216,16 @@ msgstr "کانال با یک نویسه‌ی ناتمام پایان می‌یا
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "نمی‌توان در g_io_channel_read_to_end خواندن خام انجام داد" msgstr "نمی‌توان در g_io_channel_read_to_end خواندن خام انجام داد"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -555,46 +565,46 @@ msgstr "دنباله‌ی نامعتبر در ورودی تبدیل"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "نویسه‌ی خارج از محدوده برای UTF-16" msgstr "نویسه‌ی خارج از محدوده برای UTF-16"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "طریقه‌ی استفاده:" msgstr "طریقه‌ی استفاده:"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[گزینه...]" msgstr "[گزینه...]"
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "گزینه‌های راهنما:" msgstr "گزینه‌های راهنما:"
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "نمایش گزینه‌های راهنما" msgstr "نمایش گزینه‌های راهنما"
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "نمایش همه‌ی گزینه‌های راهنما" msgstr "نمایش همه‌ی گزینه‌های راهنما"
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "گزینه‌های برنامه:" msgstr "گزینه‌های برنامه:"
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "نمی‌توان مقدار صحیح «%s» را برای --%s تجزیه کرد" msgstr "نمی‌توان مقدار صحیح «%s» را برای --%s تجزیه کرد"
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "مقدار صحیح «%s» برای %s خارج از محدوده است" msgstr "مقدار صحیح «%s» برای %s خارج از محدوده است"
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "گزینه نامعلوم %s" msgstr "گزینه نامعلوم %s"
@ -611,44 +621,44 @@ msgstr "پرونده متعارف نیست"
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "پرونده خالی است" msgstr "پرونده خالی است"
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "پرونده کلید حاوی خط «%s» است که جفت کلید-مقدار، گروه یا توضیح نیست" msgstr "پرونده کلید حاوی خط «%s» است که جفت کلید-مقدار، گروه یا توضیح نیست"
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "پرونده‌ی کلید با یک گروه آغاز نمی‌شود" msgstr "پرونده‌ی کلید با یک گروه آغاز نمی‌شود"
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "پرونده‌ی کلید شامل کدگذاری پشتیبانی نشده‌ی «%s» است" msgstr "پرونده‌ی کلید شامل کدگذاری پشتیبانی نشده‌ی «%s» است"
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "پرونده‌ی کلید گروه «%s» را ندارد" msgstr "پرونده‌ی کلید گروه «%s» را ندارد"
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "پرونده‌ی کلید، کلید «%s» را ندارد" msgstr "پرونده‌ی کلید، کلید «%s» را ندارد"
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "پرونده‌ی کلید حاوی کلید «%s» با مقدار «%s» است که UTF-8 نیست" msgstr "پرونده‌ی کلید حاوی کلید «%s» با مقدار «%s» است که UTF-8 نیست"
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "پرونده‌ی کلید حاوی کلید «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر نیست." msgstr "پرونده‌ی کلید حاوی کلید «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر نیست."
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -657,31 +667,31 @@ msgstr ""
"پرونده‌ی کلید حاوی کلید «%s» در گروه «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر " "پرونده‌ی کلید حاوی کلید «%s» در گروه «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر "
"نیست" "نیست"
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "پرونده‌ی کلید، کلید «%s» در گروه «%s» را ندارد" msgstr "پرونده‌ی کلید، کلید «%s» در گروه «%s» را ندارد"
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "پرونده کلید شامل نویسه‌ی گریز در انتهای خط است" msgstr "پرونده کلید شامل نویسه‌ی گریز در انتهای خط است"
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "پرونده‌ی کلید حاوی دنباله‌ی گریز نامعتبر «%s» است" msgstr "پرونده‌ی کلید حاوی دنباله‌ی گریز نامعتبر «%s» است"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "مقدار «%s» را نمی‌توان به عدد تفسیر کرد" msgstr "مقدار «%s» را نمی‌توان به عدد تفسیر کرد"
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "مقدار صحیح «%s» برای %s خارج از محدوده است" msgstr "مقدار صحیح «%s» برای %s خارج از محدوده است"
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "مقدار «%s» را نمی‌توان به بولی تفسیر کرد" msgstr "مقدار «%s» را نمی‌توان به بولی تفسیر کرد"

106
po/fi.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-25 01:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-25 01:44+0300\n"
"Last-Translator: Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>\n" "Last-Translator: Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -86,108 +86,108 @@ msgstr "Virheellinen isäntänimi"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Virhe hakemiston \"%s\" avaamisessa: %s" msgstr "Virhe hakemiston \"%s\" avaamisessa: %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston \"%s\" lukemiseksi" msgstr "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston \"%s\" lukemiseksi"
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s" msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Lukeminen tiedostosta \"%s\" epäonnistui: %s" msgstr "Lukeminen tiedostosta \"%s\" epäonnistui: %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: %s" msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Tiedoston \"%s\" ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %" "Tiedoston \"%s\" ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %"
"s" "s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s" msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s" msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s" msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston \"%s\" lukemiseksi" msgstr "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston \"%s\" lukemiseksi"
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s" msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" luominen epäonnistui: %s" msgstr "Tiedoston \"%s\" luominen epäonnistui: %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s" msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s" msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s" msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Malli \"%s\" on virheellinen, se ei saa sisältää merkkijonoa \"%s\"" msgstr "Malli \"%s\" on virheellinen, se ei saa sisältää merkkijonoa \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Malli \"%s\" ei pääty merkkijonoon XXXXXX" msgstr "Malli \"%s\" ei pääty merkkijonoon XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Symbolisen linkin \"%s\" lukeminen epäonnistui: %s" msgstr "Symbolisen linkin \"%s\" lukeminen epäonnistui: %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolisia linkkejä ei tueta" msgstr "Symbolisia linkkejä ei tueta"
@ -218,6 +218,16 @@ msgstr "Kanava päättyy osittaiseen merkkiin"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Funktiossa g_io_channel_read_to_end ei voi suorittaa raakalukemista" msgstr "Funktiossa g_io_channel_read_to_end ei voi suorittaa raakalukemista"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -565,46 +575,46 @@ msgstr "Virheellinen sarja muunnettavassa syötteessä"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Merkki on sallitun UTF-16-välin ulkopuolella" msgstr "Merkki on sallitun UTF-16-välin ulkopuolella"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -621,75 +631,75 @@ msgstr ""
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "URI \"%s\" sisältää virheellisesti suojattuja merkkejä" msgstr "URI \"%s\" sisältää virheellisesti suojattuja merkkejä"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "" msgstr ""

106
po/fr.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.6.3\n" "Project-Id-Version: glib 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-20 11:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-20 11:53+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@ -90,108 +90,108 @@ msgstr "Nom d'hôte non valide"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Erreur à l'ouverture du répertoire « %s » : %s" msgstr "Erreur à l'ouverture du répertoire « %s » : %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Impossible d'allouer %lu octets pour lire le fichier « %s »" msgstr "Impossible d'allouer %lu octets pour lire le fichier « %s »"
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Erreur de lecture du fichier « %s » : %s" msgstr "Erreur de lecture du fichier « %s » : %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "La lecture depuis le fichier « %s » a échoué : %s" msgstr "La lecture depuis le fichier « %s » a échoué : %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : %s" msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"L'obtention des attributs du fichier « %s » a échoué : fstat() a échoué : %s" "L'obtention des attributs du fichier « %s » a échoué : fstat() a échoué : %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : fdopen() a échoué : %s" msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : fdopen() a échoué : %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : fdopen() a échoué : %s" msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : fdopen() a échoué : %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : fdopen() a échoué : %s" msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : fdopen() a échoué : %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Impossible d'allouer %lu octets pour lire le fichier « %s »" msgstr "Impossible d'allouer %lu octets pour lire le fichier « %s »"
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : fdopen() a échoué : %s" msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : fdopen() a échoué : %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "La création du fichier « %s » a échoué : %s" msgstr "La création du fichier « %s » a échoué : %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : fdopen() a échoué : %s" msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : fdopen() a échoué : %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : fdopen() a échoué : %s" msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : fdopen() a échoué : %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : fdopen() a échoué : %s" msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : fdopen() a échoué : %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Le modèle « %s » n'est pas valide, il ne devrait pas contenir de « %s »" "Le modèle « %s » n'est pas valide, il ne devrait pas contenir de « %s »"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Le modèle « %s » ne se termine pas par XXXXXX" msgstr "Le modèle « %s » ne se termine pas par XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "La lecture du lien symbolique « %s » a échoué : %s" msgstr "La lecture du lien symbolique « %s » a échoué : %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Liens symboliques non supportés" msgstr "Liens symboliques non supportés"
@ -223,6 +223,16 @@ msgstr "La canal se termine avec un caractère partiel"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Impossible de faire une lecture brut dans g_io_channel_read_to_end" msgstr "Impossible de faire une lecture brut dans g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : fdopen() a échoué : %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : fdopen() a échoué : %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -583,46 +593,46 @@ msgstr "Séquence non valide dans l'entrée du convertisseur"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caractère hors des limites UTF-16" msgstr "Caractère hors des limites UTF-16"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Usage :" msgstr "Usage :"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]"
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Options de l'aide :" msgstr "Options de l'aide :"
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Afficher les options de l'aide" msgstr "Afficher les options de l'aide"
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Afficher toutes les options de l'aide" msgstr "Afficher toutes les options de l'aide"
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Options de l'application :" msgstr "Options de l'application :"
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Impossible d'analyser l'entier « %s » pour --%s" msgstr "Impossible d'analyser l'entier « %s » pour --%s"
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "La valeur entière « %s » pour %s est hors de limites" msgstr "La valeur entière « %s » pour %s est hors de limites"
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Option inconnue %s" msgstr "Option inconnue %s"
@ -639,7 +649,7 @@ msgstr "Pas un fichier régulier"
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Le fichier est vide" msgstr "Le fichier est vide"
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -647,42 +657,42 @@ msgstr ""
"Le fichier clef contient la ligne « %s » qui n'est ni une pair clef-valeur, " "Le fichier clef contient la ligne « %s » qui n'est ni une pair clef-valeur, "
"ni un groupe et ni commentaire" "ni un groupe et ni commentaire"
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Le fichier clef ne débute pas par un groupe" msgstr "Le fichier clef ne débute pas par un groupe"
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Le fichier clef contient un codage de caractères non-supportés « %s »" msgstr "Le fichier clef contient un codage de caractères non-supportés « %s »"
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Le fichier clef n'a pas de groupe « %s »" msgstr "Le fichier clef n'a pas de groupe « %s »"
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Le fichier clef n'a pas de clef « %s »" msgstr "Le fichier clef n'a pas de clef « %s »"
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
"Le fichier clef contient la clef « %s » avec la valeur « %s » qui n'est pas " "Le fichier clef contient la clef « %s » avec la valeur « %s » qui n'est pas "
"de l'UTF-8" "de l'UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"Le fichier clef contient la clef « %s » avec une valeur impossible à " "Le fichier clef contient la clef « %s » avec une valeur impossible à "
"interpréter." "interpréter."
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -691,31 +701,31 @@ msgstr ""
"Le fichier clef contient la clef « %s » dans le groupe « %s » qui a une " "Le fichier clef contient la clef « %s » dans le groupe « %s » qui a une "
"valeur impossible à interpréter." "valeur impossible à interpréter."
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Le fichier clef ne contient pas de clef « %s » dans le groupe « %s »" msgstr "Le fichier clef ne contient pas de clef « %s » dans le groupe « %s »"
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Le fichier clef contient un caractère d'échappement en fin de ligne" msgstr "Le fichier clef contient un caractère d'échappement en fin de ligne"
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Le fichier clef contient une séquence d'échappement non valide « %s »" msgstr "Le fichier clef contient une séquence d'échappement non valide « %s »"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "La valeur « %s » ne peut être interprétée comme un nombre." msgstr "La valeur « %s » ne peut être interprétée comme un nombre."
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "La valeur entière « %s » pour %s est hors de limites" msgstr "La valeur entière « %s » pour %s est hors de limites"
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "La valeur « %s » ne peut être interprétée comme un booléen." msgstr "La valeur « %s » ne peut être interprétée comme un booléen."

106
po/ga.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD \n" "Project-Id-Version: glib HEAD \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 21:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-08 21:28+0000\n"
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>\n" "Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -86,106 +86,106 @@ msgstr "Óstainm neamhbhailí"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Teip ag oscailt féilire '%s': %s" msgstr "Teip ag oscailt féilire '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Earraidh ag leámh comhad '%s': %s" msgstr "Earraidh ag leámh comhad '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Teip ag leámh as comhad '%s: : %s" msgstr "Teip ag leámh as comhad '%s: : %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Teip ag oscailt comhad '%s;: %s" msgstr "Teip ag oscailt comhad '%s;: %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Teip af oscailt comhad '%s': teipadh fdopen(): %s" msgstr "Teip af oscailt comhad '%s': teipadh fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Teip af oscailt comhad '%s': teipadh fdopen(): %s" msgstr "Teip af oscailt comhad '%s': teipadh fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Teip af oscailt comhad '%s': teipadh fdopen(): %s" msgstr "Teip af oscailt comhad '%s': teipadh fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Teip af oscailt comhad '%s': teipadh fdopen(): %s" msgstr "Teip af oscailt comhad '%s': teipadh fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Teip af oscailt comhad '%s': teipadh fdopen(): %s" msgstr "Teip af oscailt comhad '%s': teipadh fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Teip ag cruthaigh comhad '%s': %s" msgstr "Teip ag cruthaigh comhad '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Teip af oscailt comhad '%s': teipadh fdopen(): %s" msgstr "Teip af oscailt comhad '%s': teipadh fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Teip af oscailt comhad '%s': teipadh fdopen(): %s" msgstr "Teip af oscailt comhad '%s': teipadh fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Teip af oscailt comhad '%s': teipadh fdopen(): %s" msgstr "Teip af oscailt comhad '%s': teipadh fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Teip ag cruthaigh comhad '%s': %s" msgstr "Teip ag cruthaigh comhad '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "" msgstr ""
@ -215,6 +215,16 @@ msgstr ""
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Teip af oscailt comhad '%s': teipadh fdopen(): %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Teip af oscailt comhad '%s': teipadh fdopen(): %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -519,46 +529,46 @@ msgstr ""
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -575,75 +585,75 @@ msgstr ""
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "" msgstr ""

106
po/gl.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n" "Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 20:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-05 20:02+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego\n" "Language-Team: Galego\n"
@ -89,108 +89,108 @@ msgstr "Nome de servidor inválido"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Erro abrindo o directorio '%s': %s" msgstr "Erro abrindo o directorio '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Non se puideron asignar %lu bytes para ler o ficheiro \"%s\"" msgstr "Non se puideron asignar %lu bytes para ler o ficheiro \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Erro lendo o ficheiro '%s': %s" msgstr "Erro lendo o ficheiro '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Fallo ao ler desde o ficheiro '%s': %s" msgstr "Fallo ao ler desde o ficheiro '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': %s" msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Fallo ao obter os atributos do ficheiro '%s': fstat() fallou: %s" msgstr "Fallo ao obter os atributos do ficheiro '%s': fstat() fallou: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': fdopen() fallou: %s" msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': fdopen() fallou: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Fallou ao renomear o ficheiro '%s' a '%s': g_rename() fallou: %s" msgstr "Fallou ao renomear o ficheiro '%s' a '%s': g_rename() fallou: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Non se puido cambiar o modo do ficheiro: fork() fallou: %s" msgstr "Non se puido cambiar o modo do ficheiro: fork() fallou: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Non se puido cambiar o modo do ficheiro: waitpid() fallou: %s" msgstr "Non se puido cambiar o modo do ficheiro: waitpid() fallou: %s"
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Non se puido cambiar o modo do ficheiro: chmod() fallou: %s" msgstr "Non se puido cambiar o modo do ficheiro: chmod() fallou: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Non se pode cambiar o modo do arquivo: O fillo foi rematado pola sinal: %s" "Non se pode cambiar o modo do arquivo: O fillo foi rematado pola sinal: %s"
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
"Non se pode cambiar o modo do arquivo: O fillo foi rematado de forma anormal" "Non se pode cambiar o modo do arquivo: O fillo foi rematado de forma anormal"
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Fallo ao crear o ficheiro '%s': %s" msgstr "Fallo ao crear o ficheiro '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s' para escribir: fdopen() fallou: %s" msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s' para escribir: fdopen() fallou: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': fwrite() fallou: %s" msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': fwrite() fallou: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': fclose() fallou: %s" msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': fclose() fallou: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "O arquivo existente '%s' non se puido eliminar: g_unlink() fallou: %s" msgstr "O arquivo existente '%s' non se puido eliminar: g_unlink() fallou: %s"
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "O modelo '%s' non é válido, non debería conter '%s'" msgstr "O modelo '%s' non é válido, non debería conter '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "O modelo '%s' non remata con XXXXXX" msgstr "O modelo '%s' non remata con XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Fallo ao ler o enlace simbólico '%s': %s" msgstr "Fallo ao ler o enlace simbólico '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Enlaces simbólicos non soportados" msgstr "Enlaces simbólicos non soportados"
@ -221,6 +221,16 @@ msgstr "A canle remata nun caracter parcial"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Non se pode facer unha lectura crúa (raw) en g_io_channel_read_to_end" msgstr "Non se pode facer unha lectura crúa (raw) en g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': fdopen() fallou: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': fdopen() fallou: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -573,46 +583,46 @@ msgstr "Secuencia non válida na entrada da conversión"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caracter fóra de rango para UTF-16" msgstr "Caracter fóra de rango para UTF-16"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Uso:" msgstr "Uso:"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPCIÓN...]" msgstr "[OPCIÓN...]"
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Opcións de axuda:" msgstr "Opcións de axuda:"
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Mostrar opcións de axuda" msgstr "Mostrar opcións de axuda"
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Mostrar todas as opcións de axuda" msgstr "Mostrar todas as opcións de axuda"
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Opcións da aplicación:" msgstr "Opcións da aplicación:"
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Non se pode interpretar o valor enteiro '%s' para %s" msgstr "Non se pode interpretar o valor enteiro '%s' para %s"
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "O valor enteiro '%s' para %s está fora de rango" msgstr "O valor enteiro '%s' para %s está fora de rango"
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Argumento perdido por %s" msgstr "Argumento perdido por %s"
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opción %s descoñecida" msgstr "Opción %s descoñecida"
@ -629,7 +639,7 @@ msgstr "Non é un arquivo regular"
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "O ficheiro está vacío" msgstr "O ficheiro está vacío"
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -637,41 +647,41 @@ msgstr ""
"O arquivo chave contén a liña '%s' que non é un par valor-chave, grupo, ou " "O arquivo chave contén a liña '%s' que non é un par valor-chave, grupo, ou "
"comentario" "comentario"
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "O ficheiro chave non empeza cun grupo" msgstr "O ficheiro chave non empeza cun grupo"
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "O ficheiro chave contén unha codificación non soportada '%s'" msgstr "O ficheiro chave contén unha codificación non soportada '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "O arquivo chave non ten un grupo '%s'" msgstr "O arquivo chave non ten un grupo '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "O arquivo chave non ten a chave '%s'" msgstr "O arquivo chave non ten a chave '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
"O arquivo chave contén a chave '%s' co valor '%s' o cal non está en UTF-8" "O arquivo chave contén a chave '%s' co valor '%s' o cal non está en UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"O arquivo chave contén a chave '%s' que ten un valor que non pode ser " "O arquivo chave contén a chave '%s' que ten un valor que non pode ser "
"interpretado." "interpretado."
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -680,31 +690,31 @@ msgstr ""
"O arquivo chave contén a chave '%s' no grupo '%s' que ten un valor que non " "O arquivo chave contén a chave '%s' no grupo '%s' que ten un valor que non "
"pode ser interpretado." "pode ser interpretado."
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "O arquivo chave non ten a chave '%s' no grupo '%s'" msgstr "O arquivo chave non ten a chave '%s' no grupo '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "O arquivo chave contén un carácter de escape ao final da liña" msgstr "O arquivo chave contén un carácter de escape ao final da liña"
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "O arquivo chave contén a secuencia de escape inválida '%s'" msgstr "O arquivo chave contén a secuencia de escape inválida '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "O valor '%s' non pode interpretarse como un número." msgstr "O valor '%s' non pode interpretarse como un número."
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "O valor enteiro '%s' para %s está fora de rango" msgstr "O valor enteiro '%s' para %s está fora de rango"
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "O valor '%s' non pode interpretarse como un booleano." msgstr "O valor '%s' non pode interpretarse como un booleano."

106
po/gu.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n" "Project-Id-Version: gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-05 10:49+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-05 10:49+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n" "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n" "Language-Team: Gujarati\n"
@ -89,106 +89,106 @@ msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s" msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે આપવામાં આવતા નથી" msgstr "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે આપવામાં આવતા નથી"
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s" msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "'%s' ફાઈલમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા: %s" msgstr "'%s' ફાઈલમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા: %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s" msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s" msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s" msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s" msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s" msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે આપવામાં આવતા નથી" msgstr "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે આપવામાં આવતા નથી"
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s" msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s" msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s" msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s" msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s" msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr " '%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s' ધરાવતું નથી" msgstr " '%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s' ધરાવતું નથી"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "'%s' ટેમ્પલેટ નો XXXXXX સાથે અંત આવતો નથી" msgstr "'%s' ટેમ્પલેટ નો XXXXXX સાથે અંત આવતો નથી"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s" msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી" msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
@ -219,6 +219,16 @@ msgstr "માધ્યમ અપુર્ણ અક્ષરથી અંત
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end માં આડી હરોળ વાંચી શકાતી નથી" msgstr "g_io_channel_read_to_end માં આડી હરોળ વાંચી શકાતી નથી"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -540,46 +550,46 @@ msgstr "પરીવર્તિત ઈનપુટની અંદર અયો
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર" msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -596,75 +606,75 @@ msgstr ""
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે " msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે "
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "" msgstr ""

106
po/he.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.he\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-25 23:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-25 23:13+0000\n"
"Last-Translator: Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>\n" "Last-Translator: Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
@ -93,106 +93,106 @@ msgstr "שם מחשב מארח לא תקף"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "שגיאה בפתיחת סיפרייה '%s': %s" msgstr "שגיאה בפתיחת סיפרייה '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "לא ניתן להקצות %lu בתים עבור קריאת קובץ \"%s\"" msgstr "לא ניתן להקצות %lu בתים עבור קריאת קובץ \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "שגיאה בקריאת קובץ '%s': %s" msgstr "שגיאה בקריאת קובץ '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "כשלון בקריאה מקובץ %s': %s" msgstr "כשלון בקריאה מקובץ %s': %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "כשלון בפתיחת קובץ %s': %s" msgstr "כשלון בפתיחת קובץ %s': %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "כשלון בקבלת מאפייני קובץ '%s': fstat() נכשל: %s" msgstr "כשלון בקבלת מאפייני קובץ '%s': fstat() נכשל: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "כשלון בפתיחת קובץ '%s': fdopen() נכשל: %s" msgstr "כשלון בפתיחת קובץ '%s': fdopen() נכשל: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "כשלון בפתיחת קובץ '%s': fdopen() נכשל: %s" msgstr "כשלון בפתיחת קובץ '%s': fdopen() נכשל: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "כשלון בפתיחת קובץ '%s': fdopen() נכשל: %s" msgstr "כשלון בפתיחת קובץ '%s': fdopen() נכשל: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "לא ניתן להקצות %lu בתים עבור קריאת קובץ \"%s\"" msgstr "לא ניתן להקצות %lu בתים עבור קריאת קובץ \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "כשלון בפתיחת קובץ '%s': fdopen() נכשל: %s" msgstr "כשלון בפתיחת קובץ '%s': fdopen() נכשל: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "כשלון ביצירת קובץ '%s': %s" msgstr "כשלון ביצירת קובץ '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "כשלון בפתיחת קובץ '%s': fdopen() נכשל: %s" msgstr "כשלון בפתיחת קובץ '%s': fdopen() נכשל: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "כשלון בפתיחת קובץ '%s': fdopen() נכשל: %s" msgstr "כשלון בפתיחת קובץ '%s': fdopen() נכשל: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "כשלון בפתיחת קובץ '%s': fdopen() נכשל: %s" msgstr "כשלון בפתיחת קובץ '%s': fdopen() נכשל: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "תבנית '%s' אינה תקפה, אינה צריכה להכיל '%s'" msgstr "תבנית '%s' אינה תקפה, אינה צריכה להכיל '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "תבנית '%s' אינה מסתיימת ב-XXXXXX" msgstr "תבנית '%s' אינה מסתיימת ב-XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "נכשל בקריאת קישור סמלי '%s': %s" msgstr "נכשל בקריאת קישור סמלי '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "קישורים סמליים אינם נתמכים" msgstr "קישורים סמליים אינם נתמכים"
@ -222,6 +222,16 @@ msgstr "ערוץ מסתיים בתו חלקי"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "לא ניתן לבצע קריאה ב-g_io_channel_read_to_end" msgstr "לא ניתן לבצע קריאה ב-g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "כשלון בפתיחת קובץ '%s': fdopen() נכשל: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "כשלון בפתיחת קובץ '%s': fdopen() נכשל: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -539,46 +549,46 @@ msgstr "רצף לא תקף בקלט המרה"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "מערך התווים מחוץ לתחום UTF-16" msgstr "מערך התווים מחוץ לתחום UTF-16"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -595,75 +605,75 @@ msgstr ""
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "הכתובת '%s' מכילה תווים ללא תוי חילוף תקפים" msgstr "הכתובת '%s' מכילה תווים ללא תוי חילוף תקפים"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "" msgstr ""

311
po/hi.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-13 22:04+0000\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 10:55+0530\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-14 10:55+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n" "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
@ -17,224 +17,235 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
#: ../glib/gconvert.c:406 #: glib/gconvert.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है" msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
#: ../glib/gconvert.c:410 #: glib/gconvert.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका" msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
#: ../glib/gconvert.c:618 ../glib/gconvert.c:908 ../glib/giochannel.c:1319 #: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
#: ../glib/giochannel.c:1361 ../glib/giochannel.c:2203 ../glib/gutf8.c:911 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
#: ../glib/gutf8.c:1361 #: glib/gutf8.c:1361
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम" msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
#: ../glib/gconvert.c:624 ../glib/gconvert.c:841 ../glib/giochannel.c:1326 #: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
#: ../glib/giochannel.c:2215 #: glib/giochannel.c:2215
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s" msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
#: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:907 ../glib/gutf8.c:1112 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
#: ../glib/gutf8.c:1253 ../glib/gutf8.c:1357 #: glib/gutf8.c:1357
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक अक्षर अनुक्रम" msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक अक्षर अनुक्रम"
#: ../glib/gconvert.c:817 #: glib/gconvert.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका" msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
#: ../glib/gconvert.c:1619 #: glib/gconvert.c:1619
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली URI '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है" msgstr "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली URI '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
#: ../glib/gconvert.c:1629 #: glib/gconvert.c:1629
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है" msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
#: ../glib/gconvert.c:1646 #: glib/gconvert.c:1646
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है" msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
#: ../glib/gconvert.c:1658 #: glib/gconvert.c:1658
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है" msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
#: ../glib/gconvert.c:1674 #: glib/gconvert.c:1674
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित हैं" msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित हैं"
#: ../glib/gconvert.c:1768 #: glib/gconvert.c:1768
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है" msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
#: ../glib/gconvert.c:1778 #: glib/gconvert.c:1778
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "अवैध होस्ट-नाम" msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s" msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:504 ../glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु" msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
#: ../glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s" msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s" msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:652 ../glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s' फाइल खोलने में असफल :%s" msgstr "'%s' फाइल खोलने में असफल :%s"
#: ../glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s" msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s" msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "फाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s" msgstr "फाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "फाइल मोड नहीं बदल सका: fork() विफल: %s" msgstr "फाइल मोड नहीं बदल सका: fork() विफल: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "फाइल मोड नहीं बदल सका: waitpid() विफल: %s" msgstr "फाइल मोड नहीं बदल सका: waitpid() विफल: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "फाइल मोड नहीं बदल सका: chmod() विफल: %s" msgstr "फाइल मोड नहीं बदल सका: chmod() विफल: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "फाइल मोड नहीं बदल सका: संकेत के द्वारा संतति रोक: %s" msgstr "फाइल मोड नहीं बदल सका: संकेत के द्वारा संतति रोक: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "फाइल मोड नहीं बदल सका: संतति असामान्य रूप से अवरूद्ध" msgstr "फाइल मोड नहीं बदल सका: संतति असामान्य रूप से अवरूद्ध"
#: ../glib/gfileutils.c:986 ../glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s" msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "फाइल '%s' को लिखने के लिये खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s" msgstr "फाइल '%s' को लिखने के लिये खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "'%s' फाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s" msgstr "'%s' फाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "'%s' फाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s" msgstr "'%s' फाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "'%s' मौजूदा फाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s" msgstr "'%s' मौजूदा फाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है" msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
#: ../glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "टैम्पलेट '%s' XXXXXX से समाप्त नहीं होता" msgstr "टैम्पलेट '%s' XXXXXX से समाप्त नहीं होता"
#: ../glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s" msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है" msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
#: ../glib/giochannel.c:1147 #: glib/giochannel.c:1147
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है" msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
#: ../glib/giochannel.c:1151 #: glib/giochannel.c:1151
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s" msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
#: ../glib/giochannel.c:1496 #: glib/giochannel.c:1496
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string" msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
#: ../glib/giochannel.c:1543 ../glib/giochannel.c:1800 #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
#: ../glib/giochannel.c:1886
msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा" msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
#: ../glib/giochannel.c:1623 ../glib/giochannel.c:1700 #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
msgid "Channel terminates in a partial character" msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है" msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
#: ../glib/giochannel.c:1686 #: glib/giochannel.c:1686
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end" msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
#: ../glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
#: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s" msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:330 #: glib/gmarkup.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d: %s" msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s" msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
#: ../glib/gmarkup.c:434 #: glib/gmarkup.c:434
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
#: ../glib/gmarkup.c:444 #: glib/gmarkup.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@ -244,17 +255,17 @@ msgstr ""
"एक एंटिटी के प्रारंभ में अक्षर '%s' वैध नहीं है, तथा & अक्षर एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; " "एक एंटिटी के प्रारंभ में अक्षर '%s' वैध नहीं है, तथा & अक्षर एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; "
"यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &amp;" "यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:478 #: glib/gmarkup.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr " अक्षर '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है" msgstr " अक्षर '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है"
#: ../glib/gmarkup.c:515 #: glib/gmarkup.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known" msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहीं है" msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहीं है"
#: ../glib/gmarkup.c:526 #: glib/gmarkup.c:526
msgid "" msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;" "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@ -262,25 +273,25 @@ msgstr ""
"एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड अक्षर का प्रयोग " "एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड अक्षर का प्रयोग "
"किया है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &amp;" "किया है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:579 #: glib/gmarkup.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large" "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "" msgstr ""
"'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि अक्षर संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण के " "'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि अक्षर संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण "
"लिए, &#234) - शायद अंक काफी बड़ा है" "के लिए, &#234) - शायद अंक काफी बड़ा है"
#: ../glib/gmarkup.c:604 #: glib/gmarkup.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता" msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"
#: ../glib/gmarkup.c:619 #: glib/gmarkup.c:619
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;" msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अंक जैसे &#454 सम्मिलित अवश्य होने चाहिएँ;" msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अंक जैसे &#454 सम्मिलित अवश्य होने चाहिएँ;"
#: ../glib/gmarkup.c:629 #: glib/gmarkup.c:629
msgid "" msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@ -290,50 +301,54 @@ msgstr ""
"अक्षर का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें " "अक्षर का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें "
"ऐसे &amp;" "ऐसे &amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:715 #: glib/gmarkup.c:715
msgid "Unfinished entity reference" msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ" msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
#: ../glib/gmarkup.c:721 #: glib/gmarkup.c:721
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ" msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
#: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ" msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
#: ../glib/gmarkup.c:1059 #: glib/gmarkup.c:1059
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)" msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
#: ../glib/gmarkup.c:1099 #: glib/gmarkup.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name" "element name"
msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता" msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
#: ../glib/gmarkup.c:1163 #: glib/gmarkup.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'" "'%s'"
msgstr "विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर" msgstr ""
"विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर"
#: ../glib/gmarkup.c:1252 #: glib/gmarkup.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्" msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
#: ../glib/gmarkup.c:1294 #: glib/gmarkup.c:1294
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name" "character in an attribute name"
msgstr "'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है" msgstr ""
"'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना "
"प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है"
#: ../glib/gmarkup.c:1383 #: glib/gmarkup.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -342,39 +357,40 @@ msgstr ""
"पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न " "पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न "
"के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है" "के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
#: ../glib/gmarkup.c:1528 #: glib/gmarkup.c:1528
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name" "begin an element name"
msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है अक्षर '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता" msgstr ""
"'%s' एक वैध अक्षर नहीं है अक्षर '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
#: ../glib/gmarkup.c:1568 #: glib/gmarkup.c:1568
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'" "allowed character is '>'"
msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'" msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'"
#: ../glib/gmarkup.c:1579 #: glib/gmarkup.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है" msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
#: ../glib/gmarkup.c:1588 #: glib/gmarkup.c:1588
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'" msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
#: ../glib/gmarkup.c:1735 #: glib/gmarkup.c:1735
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था" msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
#: ../glib/gmarkup.c:1749 #: glib/gmarkup.c:1749
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया" msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"
#: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -383,7 +399,7 @@ msgstr ""
"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ " "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ "
"अवयव था" "अवयव था"
#: ../glib/gmarkup.c:1765 #: glib/gmarkup.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -392,19 +408,19 @@ msgstr ""
"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द " "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द "
"करता हुआ <%s/>" "करता हुआ <%s/>"
#: ../glib/gmarkup.c:1771 #: glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया" msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
#: ../glib/gmarkup.c:1776 #: glib/gmarkup.c:1776
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया" msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
#: ../glib/gmarkup.c:1781 #: glib/gmarkup.c:1781
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया." msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
#: ../glib/gmarkup.c:1787 #: glib/gmarkup.c:1787
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -412,258 +428,259 @@ msgstr ""
"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; " "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; "
"कोई विशेषता मूल्य नहीं" "कोई विशेषता मूल्य नहीं"
#: ../glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया" msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
#: ../glib/gmarkup.c:1809 #: glib/gmarkup.c:1809
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया" msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
#: ../glib/gmarkup.c:1815 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया" msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया"
#: ../glib/gshell.c:73 #: glib/gshell.c:73
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता" msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"
#: ../glib/gshell.c:163 #: glib/gshell.c:163
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ" msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"
#: ../glib/gshell.c:541 #: glib/gshell.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' अक्षर के बाद हो गया. (पाठ था '%s')" msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' अक्षर के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
#: ../glib/gshell.c:548 #: glib/gshell.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')" msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
#: ../glib/gshell.c:560 #: glib/gshell.c:560
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)" msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:264 #: glib/gspawn-win32.c:264
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल" msgstr "शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल"
#: ../glib/gspawn-win32.c:281 ../glib/gspawn.c:1354 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल" msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"
#: ../glib/gspawn-win32.c:321 ../glib/gspawn.c:1018 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल" msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
#: ../glib/gspawn-win32.c:349 ../glib/gspawn.c:1223 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "डिरेक्ट्री '%s' (%s) पर बदलने में असफल" msgstr "डिरेक्ट्री '%s' (%s) पर बदलने में असफल"
#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:442 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल" msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
#: ../glib/gspawn-win32.c:599 #: glib/gspawn-win32.c:599
msgid "Failed to execute helper program" msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "हेल्पर प्रोग्राम कार्यान्वित करने में असफल" msgstr "हेल्पर प्रोग्राम कार्यान्वित करने में असफल"
#: ../glib/gspawn-win32.c:797 #: glib/gspawn-win32.c:797
msgid "" msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process" "process"
msgstr "एक शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि" msgstr "एक शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि"
#: ../glib/gspawn.c:179 #: glib/gspawn.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल" msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"
#: ../glib/gspawn.c:310 #: glib/gspawn.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "एक चाइल्ड प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई" msgstr "एक चाइल्ड प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
#: ../glib/gspawn.c:393 #: glib/gspawn.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि" msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
#: ../glib/gspawn.c:1083 #: glib/gspawn.c:1083
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल" msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
#: ../glib/gspawn.c:1233 #: glib/gspawn.c:1233
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल" msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
#: ../glib/gspawn.c:1243 #: glib/gspawn.c:1243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "आउटपुट या शिशु प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल" msgstr "आउटपुट या शिशु प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"
#: ../glib/gspawn.c:1252 #: glib/gspawn.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल" msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"
#: ../glib/gspawn.c:1260 #: glib/gspawn.c:1260
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि" msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"
#: ../glib/gspawn.c:1282 #: glib/gspawn.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल" msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
#: ../glib/gutf8.c:986 #: glib/gutf8.c:986
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "यूटीएफ-8 हेतु अक्षर सीमा से बाहर" msgstr "यूटीएफ-8 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
#: ../glib/gutf8.c:1080 ../glib/gutf8.c:1089 ../glib/gutf8.c:1221 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
#: ../glib/gutf8.c:1230 ../glib/gutf8.c:1371 ../glib/gutf8.c:1467 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम" msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
#: ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "यूटीएफ-16 हेतु अक्षर सीमा से बाहर" msgstr "यूटीएफ-16 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
#: ../glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "प्रयोग:" msgstr "प्रयोग:"
#: ../glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[विकल्प...]" msgstr "[विकल्प...]"
#: ../glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "सहायता विकल्प:" msgstr "सहायता विकल्प:"
#: ../glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "सहायता विकल्प दिखायें" msgstr "सहायता विकल्प दिखायें"
#: ../glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "सभी सहायता विकल्प दिखायें" msgstr "सभी सहायता विकल्प दिखायें"
#: ../glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:" msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
#: ../glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिये विश्लेषण नहीं कर सकता" msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिये विश्लेषण नहीं कर सकता"
#: ../glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिये रेंज के बाहर है" msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिये रेंज के बाहर है"
#: ../glib/goption.c:920 ../glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s के लिये गुम तर्क" msgstr "%s के लिये गुम तर्क"
#: ../glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "अनजान विकल्प %s" msgstr "अनजान विकल्प %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:339 #: glib/gkeyfile.c:339
msgid "Valid key file could not be found in data dirs" msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr "आंकड़ा निर्देशिका में मान्य कुंजी फाइल नहीं पायी गयी" msgstr "आंकड़ा निर्देशिका में मान्य कुंजी फाइल नहीं पायी गयी"
#: ../glib/gkeyfile.c:374 #: glib/gkeyfile.c:374
msgid "Not a regular file" msgid "Not a regular file"
msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं" msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
#: ../glib/gkeyfile.c:382 #: glib/gkeyfile.c:382
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "फ़ाइल खाली है" msgstr "फ़ाइल खाली है"
#: ../glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgid ""
msgstr "कुंजी फाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या टिप्पणी नहीं है" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"कुंजी फाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या टिप्पणी नहीं है"
#: ../glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "कुंजी फाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता" msgstr "कुंजी फाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"
#: ../glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "कुंजी फाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है" msgstr "कुंजी फाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"
#: ../glib/gkeyfile.c:1012 ../glib/gkeyfile.c:1158 ../glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: ../glib/gkeyfile.c:2224 ../glib/gkeyfile.c:2342 ../glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: ../glib/gkeyfile.c:2594 ../glib/gkeyfile.c:2768 ../glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "कुंजी फाइल में '%s' समूह नहीं है" msgstr "कुंजी फाइल में '%s' समूह नहीं है"
#: ../glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है" msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है"
#: ../glib/gkeyfile.c:1271 ../glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है" msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"
#: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398 ../glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता." msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
#: ../glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता." msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
#: ../glib/gkeyfile.c:2174 ../glib/gkeyfile.c:2357 ../glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में" msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"
#: ../glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "कुंजी फाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है" msgstr "कुंजी फाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"
#: ../glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "कुंजी फाइल में '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित है" msgstr "कुंजी फाइल में '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित है"
#: ../glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता." msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
#: ../glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज के बाहर है" msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज के बाहर है"
#: ../glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता." msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."

106
po/hr.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 0\n" "Project-Id-Version: glib 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 13:03+CET\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-13 13:03+CET\n"
"Last-Translator: auto\n" "Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -85,106 +85,106 @@ msgstr "Neispravno ime računala"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s" msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Ne mogu alocirati %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\"" msgstr "Ne mogu alocirati %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s" msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Greška pri čitanju iz datoteke '%s': %s" msgstr "Greška pri čitanju iz datoteke '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s" msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Greška pri dohvatu atributa datoteke '%s': fstat() nije uspio: %s" msgstr "Greška pri dohvatu atributa datoteke '%s': fstat() nije uspio: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s" msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s" msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s" msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Ne mogu alocirati %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\"" msgstr "Ne mogu alocirati %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s" msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s" msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s" msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s" msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s" msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Predložak '%s' nije ispravan, ne smije sadržavati'%s'" msgstr "Predložak '%s' nije ispravan, ne smije sadržavati'%s'"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Predložak '%s' ne završava sa XXXXXX" msgstr "Predložak '%s' ne završava sa XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s" msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Nisu podržane simboličke veze" msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
@ -214,6 +214,16 @@ msgstr "Kanal završava sa djelomičnim znakom"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_to_end" msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -552,46 +562,46 @@ msgstr "Neispravna sekvenca u pretvaranju ulaza"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-16" msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-16"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -608,75 +618,75 @@ msgstr ""
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "URI '%s' sadrži neispravne escape znakove" msgstr "URI '%s' sadrži neispravne escape znakove"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "" msgstr ""

106
po/hu.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-27 02:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-27 02:21+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
@ -94,115 +94,115 @@ msgstr "Érvénytelen gépnév"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" könyvtár megnyitásakor: %s" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" könyvtár megnyitásakor: %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nem sikerült %lu bájtot lefoglalni a(z) \"%s\" fájl olvasásához" msgstr "Nem sikerült %lu bájtot lefoglalni a(z) \"%s\" fájl olvasásához"
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl olvasása közben: %s" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl olvasása közben: %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) \"%s\" fájlból: %s" msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) \"%s\" fájlból: %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt: %s" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt: %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Nem sikerült lekérni a(z) \"%s\" fájl attribútumait. Az fstat() sikertelen: %" "Nem sikerült lekérni a(z) \"%s\" fájl attribútumait. Az fstat() sikertelen: %"
"s" "s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt. Az fopen() sikertelen: %s" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt. Az fopen() sikertelen: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Nem sikerült átnevezni a(z) \"%s\" fájlt erre: \"%s\". A g_rename() " "Nem sikerült átnevezni a(z) \"%s\" fájlt erre: \"%s\". A g_rename() "
"sikertelen: %s" "sikertelen: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a fájl módját: a fork() sikertelen: %s" msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a fájl módját: a fork() sikertelen: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a fájl módját: a waitpid() sikertelen: %s" msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a fájl módját: a waitpid() sikertelen: %s"
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a fájl módját: a chmod() sikertelen: %s" msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a fájl módját: a chmod() sikertelen: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Nem sikerült megváltoztatni a fájl módját: A gyermeket félbeszakította a " "Nem sikerült megváltoztatni a fájl módját: A gyermeket félbeszakította a "
"következő szignál: %s" "következő szignál: %s"
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
"Nem sikerült megváltoztatni a fájl módját: A gyermek abnormálisan félbe lett " "Nem sikerült megváltoztatni a fájl módját: A gyermek abnormálisan félbe lett "
"szakítva" "szakítva"
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" fájlt: %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" fájlt: %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Nem sikerült írásra megnyitni a(z) \"%s\" fájlt: Az fdopen() sikertelen: %s" "Nem sikerült írásra megnyitni a(z) \"%s\" fájlt: Az fdopen() sikertelen: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Nem sikerült írni a(z) \"%s\" fájlt: az fwrite() sikertelen: %s" msgstr "Nem sikerült írni a(z) \"%s\" fájlt: az fwrite() sikertelen: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" fájlt: az fclose() sikertelen: %s" msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" fájlt: az fclose() sikertelen: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "A létező \"%s\" fájl nem távolítható el: a g_unlink() sikertelen: %s" msgstr "A létező \"%s\" fájl nem távolítható el: a g_unlink() sikertelen: %s"
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "A(z) \"%s\" sablon érvénytelen, \"%s\" nem lehet benne" msgstr "A(z) \"%s\" sablon érvénytelen, \"%s\" nem lehet benne"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "A(z) \"%s\" sablon vége nem XXXXXX" msgstr "A(z) \"%s\" sablon vége nem XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült kiolvasni a(z) \"%s\" szimbolikus linket: %s" msgstr "Nem sikerült kiolvasni a(z) \"%s\" szimbolikus linket: %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott" msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott"
@ -236,6 +236,16 @@ msgstr "A csatorna töredék karakterrel ér véget"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_to_end-ben" msgstr "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_to_end-ben"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt. Az fopen() sikertelen: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt. Az fopen() sikertelen: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -589,46 +599,46 @@ msgstr "Érvénytelen szekvencia az átalakítási bemenetben"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "A karakter az UTF-16 tartományon kívülre esik" msgstr "A karakter az UTF-16 tartományon kívülre esik"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Használat:" msgstr "Használat:"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPCIÓ...]" msgstr "[OPCIÓ...]"
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Súgólehetőségek:" msgstr "Súgólehetőségek:"
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Súgólehetőségek megjelenítése" msgstr "Súgólehetőségek megjelenítése"
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Minden súgólehetőség megjelenítése" msgstr "Minden súgólehetőség megjelenítése"
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Alkalmazás opciói:" msgstr "Alkalmazás opciói:"
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Nem dolgozható fel a(z) \"%s\" egész érték a következőhöz: %s" msgstr "Nem dolgozható fel a(z) \"%s\" egész érték a következőhöz: %s"
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "A(z) \"%s\" egész érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %s" msgstr "A(z) \"%s\" egész érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %s"
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ismeretlen opció: %s" msgstr "Ismeretlen opció: %s"
@ -645,7 +655,7 @@ msgstr "Nem szabályos fájl"
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "A fájl üres" msgstr "A fájl üres"
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -653,42 +663,42 @@ msgstr ""
"A kulcsfájl tartalmazza a(z) \"%s\" sort, amelyik nem egy kulcs-érték pár, " "A kulcsfájl tartalmazza a(z) \"%s\" sort, amelyik nem egy kulcs-érték pár, "
"csoport, vagy megjegyzés" "csoport, vagy megjegyzés"
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "A kulcsfájl nem csoporttal kezdődik" msgstr "A kulcsfájl nem csoporttal kezdődik"
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "A kulcsfájl a nem támogatott \"%s\" kódolást tartalmazza" msgstr "A kulcsfájl a nem támogatott \"%s\" kódolást tartalmazza"
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "A kulcsfájlból hiányzik a(z) \"%s\" csoport" msgstr "A kulcsfájlból hiányzik a(z) \"%s\" csoport"
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "A kulcsfájlban nincs \"%s\" kulcs" msgstr "A kulcsfájlban nincs \"%s\" kulcs"
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
"A kulcsfájl tartalmazza a(z) \"%s\" kulcsot \"%s\" értékkel, amelyik azonban " "A kulcsfájl tartalmazza a(z) \"%s\" kulcsot \"%s\" értékkel, amelyik azonban "
"nem UTF-8" "nem UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"A kulcsfájl tartalmazza a(z) \"%s\" kulcsot, amelynek az értéke nem " "A kulcsfájl tartalmazza a(z) \"%s\" kulcsot, amelynek az értéke nem "
"értelmezhető." "értelmezhető."
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -697,33 +707,33 @@ msgstr ""
"A kulcsfájl tartalmazza a(z) \"%s\" kulcsot a(z) \"%s\" csoportban, amelynek " "A kulcsfájl tartalmazza a(z) \"%s\" kulcsot a(z) \"%s\" csoportban, amelynek "
"értéke nem értelmezhető." "értéke nem értelmezhető."
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"A kulcsfájl nem tartalmazza a(z) \"%s\" kulcsot a(z) \"%s\" csoportban." "A kulcsfájl nem tartalmazza a(z) \"%s\" kulcsot a(z) \"%s\" csoportban."
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "" msgstr ""
"A kulcsfájl escape-szekvenciával megadott karaktert tartalmaz a sor végén" "A kulcsfájl escape-szekvenciával megadott karaktert tartalmaz a sor végén"
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "A kulcsfájl érvénytelen escape-szekvenciát tartalmaz (\"%s\")" msgstr "A kulcsfájl érvénytelen escape-szekvenciát tartalmaz (\"%s\")"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "A(z) \"%s\" érték nem értelmezhető számként." msgstr "A(z) \"%s\" érték nem értelmezhető számként."
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "A(z) \"%s\" egész érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %s" msgstr "A(z) \"%s\" egész érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %s"
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "A(z) \"%s\" érték nem értelmezhető logikai értékként." msgstr "A(z) \"%s\" érték nem értelmezhető logikai értékként."

106
po/id.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-09 21:43+0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 21:43+0700\n"
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n" "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n" "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
@ -87,108 +87,108 @@ msgstr "Nama host salah"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s" msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan %lu byte untuk membaca file '%s'" msgstr "Tidak dapat mengalokasikan %lu byte untuk membaca file '%s'"
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Error saat membaca file '%s': %s" msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Gagal saat membaca file '%s': %s" msgstr "Gagal saat membaca file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s" msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Gagal saat mengambil atribut file '%s': Fungsi fstat() mengalami kegagalan: %" "Gagal saat mengambil atribut file '%s': Fungsi fstat() mengalami kegagalan: %"
"s" "s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s" msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Gagal untuk mengubah nama file '%s' menjadi '%s': g_rename() gagal: %s" msgstr "Gagal untuk mengubah nama file '%s' menjadi '%s': g_rename() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'" msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s" msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'" msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s" msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Gagal untuk membuka file '%s' untuk menulis: fdopen() gagal: %s" msgstr "Gagal untuk membuka file '%s' untuk menulis: fdopen() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s" msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'" msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "File '%s' tidak dapat dibuang: g_unlink() gagal: %s" msgstr "File '%s' tidak dapat dibuang: g_unlink() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Template '%s' salah, seharusnya tidak boleh berisi '%s'" msgstr "Template '%s' salah, seharusnya tidak boleh berisi '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Template '%s' tidak boleh diakhiri dengan XXXXXX" msgstr "Template '%s' tidak boleh diakhiri dengan XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s" msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem" msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
@ -221,6 +221,16 @@ msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "" msgstr ""
"Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi g_io_channel_read_to_end" "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -571,46 +581,46 @@ msgstr "Rangkaian input konversi salah"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16" msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Gunakan:" msgstr "Gunakan:"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[PILIHAN...]" msgstr "[PILIHAN...]"
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Pilihan Bantuan:" msgstr "Pilihan Bantuan:"
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Tampilkan pilihan bantuan" msgstr "Tampilkan pilihan bantuan"
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Tampilkan seluruh pilihan bantuan" msgstr "Tampilkan seluruh pilihan bantuan"
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Pilihan Aplikasi:" msgstr "Pilihan Aplikasi:"
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s" msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan" msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Pilihan tidak diketahui %s" msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
@ -627,7 +637,7 @@ msgstr "Bukan sebuah file biasa"
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Filenya kosong" msgstr "Filenya kosong"
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -635,40 +645,40 @@ msgstr ""
"File kunci berisi baris '%s' yang bukan pasangan nilai kunci, kelompok atau " "File kunci berisi baris '%s' yang bukan pasangan nilai kunci, kelompok atau "
"komentar" "komentar"
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "File kunci tidak mulai dengan sebuah kelompok" msgstr "File kunci tidak mulai dengan sebuah kelompok"
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "File kunci mengadung encoding yang tidak didukung '%s'" msgstr "File kunci mengadung encoding yang tidak didukung '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "File kunci tidak memiliki kelompok '%s'" msgstr "File kunci tidak memiliki kelompok '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s'" msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "File kunci mengandung kunci '%s' dengan nilai '%s' yang bukan UTF-8" msgstr "File kunci mengandung kunci '%s' dengan nilai '%s' yang bukan UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"File kunci mengandung kunci '%s' yang memiliki nilai yang tidak dapat " "File kunci mengandung kunci '%s' yang memiliki nilai yang tidak dapat "
"diterjemahkan." "diterjemahkan."
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -677,31 +687,31 @@ msgstr ""
"File kunci mengandung kunci '%s' dalam kelompok '%s' yang memiliki nilai " "File kunci mengandung kunci '%s' dalam kelompok '%s' yang memiliki nilai "
"yang tidak dapat diterjemahkan." "yang tidak dapat diterjemahkan."
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s' pada kelompok '%s'" msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s' pada kelompok '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "File kunci mengandung karakter escape pada akhir baris" msgstr "File kunci mengandung karakter escape pada akhir baris"
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "File kunci berisi '%s'" msgstr "File kunci berisi '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor." msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan" msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai suatu nilai boolean." msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai suatu nilai boolean."

106
po/is.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.2\n" "Project-Id-Version: glib 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: is <is@li.org>\n" "Language-Team: is <is@li.org>\n"
@ -86,106 +86,106 @@ msgstr "Ógilt vélarheiti"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s" msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\"" msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s" msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Gat ekki lesið úr skránni '%s': %s" msgstr "Gat ekki lesið úr skránni '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s" msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "gat ekki lesið eiginleika skráarinnar '%s': fstat() brást: %s" msgstr "gat ekki lesið eiginleika skráarinnar '%s': fstat() brást: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s" msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s" msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s" msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\"" msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s" msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s" msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s" msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s" msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s" msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Sniðmátið '%s' er ógilt og ætti ekki að innihalda '%s'" msgstr "Sniðmátið '%s' er ógilt og ætti ekki að innihalda '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Sniðmátið '%s' endar ekki á XXXXXX" msgstr "Sniðmátið '%s' endar ekki á XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s" msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Tákntengi eru ekki studd" msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
@ -215,6 +215,16 @@ msgstr "Rásin endar á hluta úr tákni"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_to_end" msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -544,46 +554,46 @@ msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Táknið er utan UTF-16 sviðsins" msgstr "Táknið er utan UTF-16 sviðsins"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -600,75 +610,75 @@ msgstr ""
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn" msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "" msgstr ""

106
po/it.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.6.x\n" "Project-Id-Version: glib 2.6.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 17:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-30 17:16+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n" "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -88,86 +88,86 @@ msgstr "Nome host non valido"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Errore nell'aprire la directory \"%s\": %s" msgstr "Errore nell'aprire la directory \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Impossibile allocare %lu bytes per leggere il file \"%s\"" msgstr "Impossibile allocare %lu bytes per leggere il file \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s" msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Lettura dal file \"%s\" fallita: %s" msgstr "Lettura dal file \"%s\" fallita: %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: %s" msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Lettura degli attributi del file \"%s\" fallito: fstat() fallita: %s" msgstr "Lettura degli attributi del file \"%s\" fallito: fstat() fallita: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: fdopen() fallita: %s" msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: fdopen() fallita: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: fdopen() fallita: %s" msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: fdopen() fallita: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: fdopen() fallita: %s" msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: fdopen() fallita: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Impossibile allocare %lu bytes per leggere il file \"%s\"" msgstr "Impossibile allocare %lu bytes per leggere il file \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: fdopen() fallita: %s" msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: fdopen() fallita: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Creazione del file \"%s\" fallita: %s" msgstr "Creazione del file \"%s\" fallita: %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: fdopen() fallita: %s" msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: fdopen() fallita: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: fdopen() fallita: %s" msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: fdopen() fallita: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: fdopen() fallita: %s" msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: fdopen() fallita: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -178,22 +178,22 @@ msgstr ""
# c[1] = dir_separator; # c[1] = dir_separator;
# c[2] = '\0'; # c[2] = '\0';
# #
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Il modello \"%s\" non è valido, non dovrebbe contenere un \"%s\"" msgstr "Il modello \"%s\" non è valido, non dovrebbe contenere un \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Il modello \"%s\" non termina per XXXXXX" msgstr "Il modello \"%s\" non termina per XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Lettura del collegamento simbolico \"%s\" fallita: %s" msgstr "Lettura del collegamento simbolico \"%s\" fallita: %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Collegamenti simbolici non supportati" msgstr "Collegamenti simbolici non supportati"
@ -226,6 +226,16 @@ msgstr "Il canale termina in un carattere parziale"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: fdopen() fallita: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: fdopen() fallita: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -591,46 +601,46 @@ msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Carattere fuori dell'intervallo per UTF-16" msgstr "Carattere fuori dell'intervallo per UTF-16"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Uso:" msgstr "Uso:"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPZIONE...]" msgstr "[OPZIONE...]"
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Opzioni di aiuto:" msgstr "Opzioni di aiuto:"
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Mostra le opzioni di aiuto" msgstr "Mostra le opzioni di aiuto"
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto" msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto"
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Opzioni dell'applicazione:" msgstr "Opzioni dell'applicazione:"
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Impossibile analizzare il valore intero \"%s\" per --%s" msgstr "Impossibile analizzare il valore intero \"%s\" per --%s"
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Il valore intero \"%s\" per %s è fuori dell'intervallo" msgstr "Il valore intero \"%s\" per %s è fuori dell'intervallo"
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opzione %s sconoscuta" msgstr "Opzione %s sconoscuta"
@ -650,7 +660,7 @@ msgstr "Non è un file normale"
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Il file è vuoto" msgstr "Il file è vuoto"
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -658,42 +668,42 @@ msgstr ""
"Il file chiavi contiene la riga «%s» che non è una coppia chiave-valore, un " "Il file chiavi contiene la riga «%s» che non è una coppia chiave-valore, un "
"gruppo o un commento valido" "gruppo o un commento valido"
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Il file chiavi non inizia con un gruppo" msgstr "Il file chiavi non inizia con un gruppo"
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Il file chiavi contiene la codifica non supportata \"%s\"" msgstr "Il file chiavi contiene la codifica non supportata \"%s\""
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Il file chiavi non presenta il gruppo \"%s\"" msgstr "Il file chiavi non presenta il gruppo \"%s\""
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Il file chiavi non presenta la chiave \"%s\"" msgstr "Il file chiavi non presenta la chiave \"%s\""
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" con il valore \"%s\" che non è in " "Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" con il valore \"%s\" che non è in "
"UTF-8" "UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" il cui valore non può essere " "Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" il cui valore non può essere "
"interpretato." "interpretato."
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -702,31 +712,31 @@ msgstr ""
"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\" il cui valore non " "Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\" il cui valore non "
"può essere interpretato." "può essere interpretato."
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Il file chiavi non presenta alcuna chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\"" msgstr "Il file chiavi non presenta alcuna chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\""
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Il file chiavi contiene un carattere di escape alla fine della riga" msgstr "Il file chiavi contiene un carattere di escape alla fine della riga"
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Il file chiavi contiene la sequenza di escape non valida \"%s\"" msgstr "Il file chiavi contiene la sequenza di escape non valida \"%s\""
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero." msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero."
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Il valore intero \"%s\" per %s è fuori dell'intervallo" msgstr "Il valore intero \"%s\" per %s è fuori dell'intervallo"
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un booleano." msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un booleano."

106
po/ja.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-04 00:45+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-04 00:45+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@ -88,106 +88,106 @@ msgstr "無効なホスト名です"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "ディレクトリ '%s' を開く時にエラー: %s" msgstr "ディレクトリ '%s' を開く時にエラー: %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "%lu バイトを確保できませんでした (ファイル \"%s\" の読みこみに必要)" msgstr "%lu バイトを確保できませんでした (ファイル \"%s\" の読みこみに必要)"
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s" msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "ファイル '%s' を読めません: %s" msgstr "ファイル '%s' を読めません: %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "ファイル '%s' を開けません: %s" msgstr "ファイル '%s' を開けません: %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "ファイル '%s' の属性の取得できません: fstat() 失敗: %s" msgstr "ファイル '%s' の属性の取得できません: fstat() 失敗: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() 失敗: %s" msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() 失敗: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() 失敗: %s" msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() 失敗: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() 失敗: %s" msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() 失敗: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "%lu バイトを確保できませんでした (ファイル \"%s\" の読みこみに必要)" msgstr "%lu バイトを確保できませんでした (ファイル \"%s\" の読みこみに必要)"
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() 失敗: %s" msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() 失敗: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "ファイル '%s' を作成できません: %s" msgstr "ファイル '%s' を作成できません: %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() 失敗: %s" msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() 失敗: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() 失敗: %s" msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() 失敗: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() 失敗: %s" msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() 失敗: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "テンプレート '%s' が正しくありません。'%s' を含んではいけません" msgstr "テンプレート '%s' が正しくありません。'%s' を含んではいけません"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "テンプレート '%s' が XXXXXX で終わっていません" msgstr "テンプレート '%s' が XXXXXX で終わっていません"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "シンボリック・リンク '%s' の読み込みに失敗: %s" msgstr "シンボリック・リンク '%s' の読み込みに失敗: %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "シンボリック・リンクはサポートしていません" msgstr "シンボリック・リンクはサポートしていません"
@ -217,6 +217,16 @@ msgstr "チャンネルが不完全な文字で終わっています"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end では raw モードで読めません" msgstr "g_io_channel_read_to_end では raw モードで読めません"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() 失敗: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() 失敗: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -559,46 +569,46 @@ msgstr "変換する入力で無効なシーケンスがあります"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 の範囲外の文字です" msgstr "UTF-16 の範囲外の文字です"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "用法:" msgstr "用法:"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[オプション...]" msgstr "[オプション...]"
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "ヘルプのオプション:" msgstr "ヘルプのオプション:"
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "ヘルプのオプションを表示する" msgstr "ヘルプのオプションを表示する"
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "ヘルプのオプションを全て表示する" msgstr "ヘルプのオプションを全て表示する"
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "アプリケーションのオプション:" msgstr "アプリケーションのオプション:"
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "オプション --%2$s の整数値 '%1$s' を解析できません" msgstr "オプション --%2$s の整数値 '%1$s' を解析できません"
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s の整数値 '%1$s' は範囲外の値です" msgstr "%2$s の整数値 '%1$s' は範囲外の値です"
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "不明なオプション %s です" msgstr "不明なオプション %s です"
@ -616,7 +626,7 @@ msgstr "通常のファイルではありません"
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "ファイルが空です" msgstr "ファイルが空です"
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -624,38 +634,38 @@ msgstr ""
"キー・ファイルの行 '%s' がキー/値のペア、グループ、またはコメントではありませ" "キー・ファイルの行 '%s' がキー/値のペア、グループ、またはコメントではありませ"
"ん" "ん"
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "キー・ファイルがグループで始まっていません" msgstr "キー・ファイルがグループで始まっていません"
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "キー・ファイルにサポートしてないエンコーディング '%s' があります" msgstr "キー・ファイルにサポートしてないエンコーディング '%s' があります"
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "キー・ファイルにグループ '%s' がありません" msgstr "キー・ファイルにグループ '%s' がありません"
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "キー・ファイルにキー '%s' がありません" msgstr "キー・ファイルにキー '%s' がありません"
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "キー・ファイルのキー '%s' の値 '%s' が UTF-8 ではありません" msgstr "キー・ファイルのキー '%s' の値 '%s' が UTF-8 ではありません"
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "キー・ファイルのキー '%s' の値を解釈できませんでした" msgstr "キー・ファイルのキー '%s' の値を解釈できませんでした"
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -663,31 +673,31 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"キー・ファイルのグループ '%2$s' にあるキー '%1$s' の値を解釈できませんでした" "キー・ファイルのグループ '%2$s' にあるキー '%1$s' の値を解釈できませんでした"
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "キー・ファイルにはグループ '%2$s' のキー '%1$s' がありません" msgstr "キー・ファイルにはグループ '%2$s' のキー '%1$s' がありません"
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "キー・ファイルの行末にエスケープ文字が含まれています" msgstr "キー・ファイルの行末にエスケープ文字が含まれています"
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "キー・ファイルに無効なエスケープ・シーケンス '%s' が含まれています" msgstr "キー・ファイルに無効なエスケープ・シーケンス '%s' が含まれています"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "値 '%s' を数値として解釈できません" msgstr "値 '%s' を数値として解釈できません"
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "%2$s の整数値 '%1$s' は範囲外の値です" msgstr "%2$s の整数値 '%1$s' は範囲外の値です"
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "値 '%s' を論理値として解釈できません" msgstr "値 '%s' を論理値として解釈できません"

106
po/ko.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.3.1\n" "Project-Id-Version: glib 2.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-30 03:56+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-30 03:56+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
@ -85,106 +85,106 @@ msgstr "잘못된 호스트 이름"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "디렉토리 '%s' 여는 중 오류 : %s" msgstr "디렉토리 '%s' 여는 중 오류 : %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "파일 \"%2$s\"을(를) 읽은 %1$lu 바이트를 할당할 수 없습니다" msgstr "파일 \"%2$s\"을(를) 읽은 %1$lu 바이트를 할당할 수 없습니다"
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "파일 '%s'을(를) 읽는 중 오류: %s" msgstr "파일 '%s'을(를) 읽는 중 오류: %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패 : %s" msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패 : %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s" msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "파일 '%s'의 속성을 가져오기 실패 : fstat() 실패: %s" msgstr "파일 '%s'의 속성을 가져오기 실패 : fstat() 실패: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s" msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s" msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s" msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "파일 \"%2$s\"을(를) 읽은 %1$lu 바이트를 할당할 수 없습니다" msgstr "파일 \"%2$s\"을(를) 읽은 %1$lu 바이트를 할당할 수 없습니다"
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s" msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "파일 '%s' 만들기 실패: %s" msgstr "파일 '%s' 만들기 실패: %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s" msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s" msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s" msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "템플리트 '%s'이(가) 잘못되었습니다, '%s'을(를) 포함하지 않아야 합니다" msgstr "템플리트 '%s'이(가) 잘못되었습니다, '%s'을(를) 포함하지 않아야 합니다"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "템플리트 '%s'이(가) XXXXXX로 끝나지 않았습니다" msgstr "템플리트 '%s'이(가) XXXXXX로 끝나지 않았습니다"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "심볼릭 링크 '%s' 읽기 실패: %s" msgstr "심볼릭 링크 '%s' 읽기 실패: %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "심볼릭 링크를 지원하지 않습니다" msgstr "심볼릭 링크를 지원하지 않습니다"
@ -214,6 +214,16 @@ msgstr "일부 문자에서 채널 끝냄"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_endi로 raw 읽기를 할 수 없습니다" msgstr "g_io_channel_read_to_endi로 raw 읽기를 할 수 없습니다"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -561,46 +571,46 @@ msgstr "변환 입력에서 잘못된 순서"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 범위 밖의 문자" msgstr "UTF-16 범위 밖의 문자"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -617,75 +627,75 @@ msgstr ""
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "URI '%s'은(는) 잘못된 이스케이프 문자를 포함합니다" msgstr "URI '%s'은(는) 잘못된 이스케이프 문자를 포함합니다"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "" msgstr ""

106
po/lt.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-31 11:33+0200\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -87,106 +87,106 @@ msgstr "Klaidingas kompiuterio vardas"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Klaida atidarant aplanką „%s“: %s" msgstr "Klaida atidarant aplanką „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nepavyko paskirti %lu baitų reikalingų perskaityti bylą „%s“" msgstr "Nepavyko paskirti %lu baitų reikalingų perskaityti bylą „%s“"
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Klaida skaitant bylą „%s“: %s" msgstr "Klaida skaitant bylą „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti bylos „%s“: %s" msgstr "Nepavyko perskaityti bylos „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: %s" msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Nepavyko gauti bylos „%s“ požymių: fstat() klaida: %s" msgstr "Nepavyko gauti bylos „%s“ požymių: fstat() klaida: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: fdopen() klaida: %s" msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: fdopen() klaida: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: fdopen() klaida: %s" msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: fdopen() klaida: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: fdopen() klaida: %s" msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: fdopen() klaida: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Nepavyko paskirti %lu baitų reikalingų perskaityti bylą „%s“" msgstr "Nepavyko paskirti %lu baitų reikalingų perskaityti bylą „%s“"
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: fdopen() klaida: %s" msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: fdopen() klaida: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko sukurti bylos „%s“: %s" msgstr "Nepavyko sukurti bylos „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: fdopen() klaida: %s" msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: fdopen() klaida: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: fdopen() klaida: %s" msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: fdopen() klaida: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: fdopen() klaida: %s" msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: fdopen() klaida: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Šablonas „%s“ klaidingas, jame negali būti „%s“" msgstr "Šablonas „%s“ klaidingas, jame negali būti „%s“"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Šablono „%s“ gale nėra XXXXXX" msgstr "Šablono „%s“ gale nėra XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos „%s“: %s" msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos" msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos"
@ -216,6 +216,16 @@ msgstr "Kanalas pasibaigia nepilnu simboliu"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Negalima vykdyti tiesioginio skaitymo iš g_io_channel_read_to_end" msgstr "Negalima vykdyti tiesioginio skaitymo iš g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: fdopen() klaida: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: fdopen() klaida: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -568,46 +578,46 @@ msgstr "Klaidinga seka keitimo įvedime"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Simbolis neatitinka UTF-16 simbolių diapazono" msgstr "Simbolis neatitinka UTF-16 simbolių diapazono"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Naudojimas:" msgstr "Naudojimas:"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[PARINKTIS...]" msgstr "[PARINKTIS...]"
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Pagalbos parinktys:" msgstr "Pagalbos parinktys:"
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Rodyti pagalbos parinktis" msgstr "Rodyti pagalbos parinktis"
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Rodyti visas pagalbos parinktis" msgstr "Rodyti visas pagalbos parinktis"
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Programos parinktys:" msgstr "Programos parinktys:"
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Nepavyko apdoroti sveikosios reikšmės „%s“, reikalingos --%s" msgstr "Nepavyko apdoroti sveikosios reikšmės „%s“, reikalingos --%s"
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Sveikoji reikšmė „%s“, reikalinga %s, viršija ribas" msgstr "Sveikoji reikšmė „%s“, reikalinga %s, viršija ribas"
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Nežinoma parinktis %s" msgstr "Nežinoma parinktis %s"
@ -624,7 +634,7 @@ msgstr "Nėra paprasta byla"
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Byla yra tuščia" msgstr "Byla yra tuščia"
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -632,39 +642,39 @@ msgstr ""
"Raktų byloje yra eilutė „%s“, kuri nėra raktas-reikšmė pora, grupė ar " "Raktų byloje yra eilutė „%s“, kuri nėra raktas-reikšmė pora, grupė ar "
"komentaras" "komentaras"
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Raktų byla neprasideda grupe" msgstr "Raktų byla neprasideda grupe"
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Raktų byloje yra nepalaikoma koduotė „%s“" msgstr "Raktų byloje yra nepalaikoma koduotė „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Raktų byla neturi grupės „%s“" msgstr "Raktų byla neturi grupės „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Raktų byla neturi rakto „%s“" msgstr "Raktų byla neturi rakto „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Raktų byloje yra raktas „%s“ su reikšme „%s“, kuri nėra UTF-8" msgstr "Raktų byloje yra raktas „%s“ su reikšme „%s“, kuri nėra UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"Raktų byloje yra raktas „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios negalima suprasti." "Raktų byloje yra raktas „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios negalima suprasti."
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -673,31 +683,31 @@ msgstr ""
"Raktų byloje yra raktas „%s“ grupėje „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios " "Raktų byloje yra raktas „%s“ grupėje „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios "
"negalima suprasti." "negalima suprasti."
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Raktų byloje nėra rakto „%s“ grupėje „%s“" msgstr "Raktų byloje nėra rakto „%s“ grupėje „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Raktų byloje, eilutės pabaigoje yra pabėgimo simbolis" msgstr "Raktų byloje, eilutės pabaigoje yra pabėgimo simbolis"
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Raktų byloje yra klaidinga pabėgimo tvarka „%s“" msgstr "Raktų byloje yra klaidinga pabėgimo tvarka „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip skaičiaus." msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip skaičiaus."
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Sveikoji reikšmė „%s“, reikalinga %s, viršija ribas" msgstr "Sveikoji reikšmė „%s“, reikalinga %s, viršija ribas"
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip loginės." msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip loginės."

106
po/lv.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-19 01:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-19 01:04+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n" "Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n" "Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
@ -85,106 +85,106 @@ msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Kļūda atverot direktoriju '%s': %s" msgstr "Kļūda atverot direktoriju '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nevarēju atrast %lu baitus, lai nolasītu failu \"%s\"" msgstr "Nevarēju atrast %lu baitus, lai nolasītu failu \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s" msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Nespēju nolasīt no faila '%s': %s" msgstr "Nespēju nolasīt no faila '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nevarēju atvērt failu '%s': %s" msgstr "Nevarēju atvērt failu '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Nevarēju dabūt faila '%s' atribūtus: fstat() neizdevās: %s" msgstr "Nevarēju dabūt faila '%s' atribūtus: fstat() neizdevās: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s" msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s" msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s" msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Nevarēju atrast %lu baitus, lai nolasītu failu \"%s\"" msgstr "Nevarēju atrast %lu baitus, lai nolasītu failu \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s" msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s" msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s" msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s" msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s" msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Veidne '%s' nepareizs, nedrīkstētu saturēt '%s'" msgstr "Veidne '%s' nepareizs, nedrīkstētu saturēt '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Veidne '%s' nebeidzas ar XXXXXX" msgstr "Veidne '%s' nebeidzas ar XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s" msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "" msgstr ""
@ -214,6 +214,16 @@ msgstr "Kanāls pārtrūkst daļējā rakstzīmē"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nevaru izpildīt jēllasīšanu iekš g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nevaru izpildīt jēllasīšanu iekš g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -554,46 +564,46 @@ msgstr "Nepareiza secība konversijas ievadē "
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Rakstzīme nav UTF-16 laukā" msgstr "Rakstzīme nav UTF-16 laukā"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -610,75 +620,75 @@ msgstr ""
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "URI '%s' satur nepareizi izvairīgas rakstzīmes" msgstr "URI '%s' satur nepareizi izvairīgas rakstzīmes"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "" msgstr ""

106
po/mk.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.glib-2-4.mk\n" "Project-Id-Version: glib.glib-2-4.mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-26 14:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-26 14:59+0100\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n" "Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
@ -88,107 +88,107 @@ msgstr "Невалидно име на хост"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Грешка при отворање на директориумот '%s': %s" msgstr "Грешка при отворање на директориумот '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Не можам да алоцирам %lu бајти за да ја прочитам датотеката \"%s\"" msgstr "Не можам да алоцирам %lu бајти за да ја прочитам датотеката \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Грешка при читањето на датотеката '%s': %s" msgstr "Грешка при читањето на датотеката '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Не успеав да прочитам од датотеката '%s': %s" msgstr "Не успеав да прочитам од датотеката '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': %s" msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Не успеав да ги добијам атрибутите на датотеката '%s': fstat() failed: %s" "Не успеав да ги добијам атрибутите на датотеката '%s': fstat() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Не можам да алоцирам %lu бајти за да ја прочитам датотеката \"%s\"" msgstr "Не можам да алоцирам %lu бајти за да ја прочитам датотеката \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката '%s': %s" msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Мострата '%s' е невалидна, не треба да содржи '%s'" msgstr "Мострата '%s' е невалидна, не треба да содржи '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Мострата '%s' не завршува со XXXXXX" msgstr "Мострата '%s' не завршува со XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Не успеав да ја прочитам симболичката врска '%s': %s" msgstr "Не успеав да ја прочитам симболичката врска '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Симболичките врски не се поддржани" msgstr "Симболичките врски не се поддржани"
@ -218,6 +218,16 @@ msgstr "Каналот се терминира во парцијален кар
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Неможам да читам во g_io_channel_read_to_end" msgstr "Неможам да читам во g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -563,46 +573,46 @@ msgstr "Невалидна секвенца во излезот од конве
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Карактерот е надвор од опсег за UTF-16" msgstr "Карактерот е надвор од опсег за UTF-16"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Употреба:" msgstr "Употреба:"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ОПЦИЈА...]" msgstr "[ОПЦИЈА...]"
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Опции за помош:" msgstr "Опции за помош:"
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Покажи ги сите опции за помош" msgstr "Покажи ги сите опции за помош"
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Покажи ги сите опции за помош" msgstr "Покажи ги сите опции за помош"
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Опции на апликацијата:" msgstr "Опции на апликацијата:"
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Не можам да ја парсирам вредноста '%s'· за '--%s'·" msgstr "Не можам да ја парсирам вредноста '%s'· за '--%s'·"
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Вредноста на целиот број '%s' за %s е надвор од опсегот" msgstr "Вредноста на целиот број '%s' за %s е надвор од опсегот"
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Непозната опција '%s'·" msgstr "Непозната опција '%s'·"
@ -621,7 +631,7 @@ msgstr "Не е обична датотека"
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Датотеката е празна" msgstr "Датотеката е празна"
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -629,41 +639,41 @@ msgstr ""
"Клучната датотека содржи линија '%s'· која што не е пар на клучна вредност, " "Клучната датотека содржи линија '%s'· која што не е пар на клучна вредност, "
"група или коментар" "група или коментар"
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Клучната датотека не започнува со група" msgstr "Клучната датотека не започнува со група"
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Клучната датотека содржи неподдржан енкодинг '%s'·" msgstr "Клучната датотека содржи неподдржан енкодинг '%s'·"
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Клучната датотека не ја содржи групата '%s'" msgstr "Клучната датотека не ја содржи групата '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Клучната датотека не го содржи клучот '%s'" msgstr "Клучната датотека не го содржи клучот '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
"Клучната датотека го содржи клучот '%s' со вредноста '%s' која што не е UTF-8" "Клучната датотека го содржи клучот '%s' со вредноста '%s' која што не е UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"Клучната датотека го содржи клучот '%s' чија што вредност неможе да биде " "Клучната датотека го содржи клучот '%s' чија што вредност неможе да биде "
"препознаена." "препознаена."
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -672,31 +682,31 @@ msgstr ""
"Клучната датотека го содржи клучот '%s' во групата '%s' која што има " "Клучната датотека го содржи клучот '%s' во групата '%s' која што има "
"вредност која што неможе да биде препознаена." "вредност која што неможе да биде препознаена."
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Клучната датотека не содржи клуч во '%s' во групата '%s'" msgstr "Клучната датотека не содржи клуч во '%s' во групата '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Клучната датотека содржи специјални карактери на крајот на линијата" msgstr "Клучната датотека содржи специјални карактери на крајот на линијата"
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Клучната датотека содржи невалидни посебни карактери '%s'" msgstr "Клучната датотека содржи невалидни посебни карактери '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Вредноста '%s' неможе да биде препознаена како број." msgstr "Вредноста '%s' неможе да биде препознаена како број."
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Вредноста на целиот број '%s' за %s е надвор од опсегот" msgstr "Вредноста на целиот број '%s' за %s е надвор од опсегот"
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Вредноста '%s' не може да биде препознаена како boolean." msgstr "Вредноста '%s' не може да биде препознаена како boolean."

106
po/mn.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
"Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n" "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
@ -96,106 +96,106 @@ msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s" msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй" msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s" msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s" msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s" msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s" msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s" msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s" msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s" msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй" msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s" msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s" msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s" msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s" msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s" msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй" msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна" msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s" msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй" msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
@ -225,6 +225,16 @@ msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй" msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -574,46 +584,46 @@ msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараал
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт" msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Хэрэглээ:" msgstr "Хэрэглээ:"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]"
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Тусламж:" msgstr "Тусламж:"
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Тусламж харуулах" msgstr "Тусламж харуулах"
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Бүх тусламж харуулах" msgstr "Бүх тусламж харуулах"
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Програм:" msgstr "Програм:"
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй" msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ" msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Тодорхойгүй утга %s" msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
@ -630,45 +640,45 @@ msgstr "Тохиромжгүй файл"
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Файл хоосон" msgstr "Файл хоосон"
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "" msgstr ""
"Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй '%s' мөр агуулж байна." "Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй '%s' мөр агуулж байна."
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй" msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна" msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга" msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга" msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна" msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна." msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -676,32 +686,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна." "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга" msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна" msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
# CHECK # CHECK
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна" msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй." msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ" msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ." msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."

106
po/ms.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n" "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
@ -85,106 +85,106 @@ msgstr "Namahos tidak sah"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s" msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Tak dapat memperuntukkan %lu byte untuk membaca fail \"%s\"" msgstr "Tak dapat memperuntukkan %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s" msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Gagal membaca fail '%s': %s" msgstr "Gagal membaca fail '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s" msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Gagal mendapatkan atribut fail '%s': fstat() gagal: %s" msgstr "Gagal mendapatkan atribut fail '%s': fstat() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s" msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s" msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s" msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Tak dapat memperuntukkan %lu byte untuk membaca fail \"%s\"" msgstr "Tak dapat memperuntukkan %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s" msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s" msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s" msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s" msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s" msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Templet '%s' tidak sah, sepatutnya tidak mengandungi '%s'" msgstr "Templet '%s' tidak sah, sepatutnya tidak mengandungi '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Templet '%s' tidak berakhir dengan XXXXXX" msgstr "Templet '%s' tidak berakhir dengan XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s" msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Pautan simbolik tidak disokong" msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
@ -214,6 +214,16 @@ msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_to_end" msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -551,46 +561,46 @@ msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Aksara di luar julat UTF-16" msgstr "Aksara di luar julat UTF-16"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -607,75 +617,75 @@ msgstr ""
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah" msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "" msgstr ""

324
po/nb.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n" "Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-12 23:57+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-13 00:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-13 00:32+0200\n"
"Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n" "Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -17,222 +17,234 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: ../glib/gconvert.c:406 #: glib/gconvert.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet" msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet"
#: ../glib/gconvert.c:410 #: glib/gconvert.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Kunne ikke åpne program for å konvertere fra «%s» til «%s»" msgstr "Kunne ikke åpne program for å konvertere fra «%s» til «%s»"
#: ../glib/gconvert.c:618 ../glib/gconvert.c:908 ../glib/giochannel.c:1319 #: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
#: ../glib/giochannel.c:1361 ../glib/giochannel.c:2203 ../glib/gutf8.c:911 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
#: ../glib/gutf8.c:1361 #: glib/gutf8.c:1361
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering" msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
#: ../glib/gconvert.c:624 ../glib/gconvert.c:841 ../glib/giochannel.c:1326 #: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
#: ../glib/giochannel.c:2215 #: glib/giochannel.c:2215
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Feil under konvertering: %s" msgstr "Feil under konvertering: %s"
#: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:907 ../glib/gutf8.c:1112 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
#: ../glib/gutf8.c:1253 ../glib/gutf8.c:1357 #: glib/gutf8.c:1357
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Ufullstendig tegnsekvens ved slutten på inndata" msgstr "Ufullstendig tegnsekvens ved slutten på inndata"
#: ../glib/gconvert.c:817 #: glib/gconvert.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»" msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»"
#: ../glib/gconvert.c:1619 #: glib/gconvert.c:1619
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI «%s» er ikke en absolutt URI som bruker skjema for filer" msgstr "URI «%s» er ikke en absolutt URI som bruker skjema for filer"
#: ../glib/gconvert.c:1629 #: glib/gconvert.c:1629
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»" msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»"
#: ../glib/gconvert.c:1646 #: glib/gconvert.c:1646
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI «%s» er ugyldig" msgstr "URI «%s» er ugyldig"
#: ../glib/gconvert.c:1658 #: glib/gconvert.c:1658
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig" msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig"
#: ../glib/gconvert.c:1674 #: glib/gconvert.c:1674
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn" msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn"
#: ../glib/gconvert.c:1768 #: glib/gconvert.c:1768
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti" msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti"
#: ../glib/gconvert.c:1778 #: glib/gconvert.c:1778
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ugyldig vertsnavn" msgstr "Ugyldig vertsnavn"
#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s" msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:504 ../glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»" msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»"
#: ../glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s" msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s" msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:652 ../glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s" msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s" msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s" msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Feil under endring av navn på filen «%s» til «%s»: g_rename() feilet: %s" msgstr ""
"Feil under endring av navn på filen «%s» til «%s»: g_rename() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke endre filmodus: fork() feilet: %s" msgstr "Kunne ikke endre filmodus: fork() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke endre filmodus: waitpid() feilet: %s" msgstr "Kunne ikke endre filmodus: waitpid() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke endre filmodus: chmod() feilet: %s" msgstr "Kunne ikke endre filmodus: chmod() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "Kunne ikke endre filmodus: Underprosess terminert av signal: %s" msgstr "Kunne ikke endre filmodus: Underprosess terminert av signal: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "Kunne ikke endre filmodus: Underprosess terminert unormalt" msgstr "Kunne ikke endre filmodus: Underprosess terminert unormalt"
#: ../glib/gfileutils.c:986 ../glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s" msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Feil under åpning av filen «%s» for skriving: fdopen() feilet: %s" msgstr "Feil under åpning av filen «%s» for skriving: fdopen() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fwrite() feilet: %s" msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fwrite() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke fil «%s»: fclose() feilet: %s" msgstr "Kunne ikke lukke fil «%s»: fclose() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Eksisterende fil «%s» kunne ikke bli fjernet: g_unlink() feilet: %s" msgstr "Eksisterende fil «%s» kunne ikke bli fjernet: g_unlink() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»" msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»"
#: ../glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Mal «%s» slutter ikke med XXXXXX" msgstr "Mal «%s» slutter ikke med XXXXXX"
#: ../glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s" msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet" msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet"
#: ../glib/giochannel.c:1147 #: glib/giochannel.c:1147
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet" msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet"
#: ../glib/giochannel.c:1151 #: glib/giochannel.c:1151
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s" msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s"
#: ../glib/giochannel.c:1496 #: glib/giochannel.c:1496
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_line_string" msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_line_string"
#: ../glib/giochannel.c:1543 ../glib/giochannel.c:1800 #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
#: ../glib/giochannel.c:1886
msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Overflødig ikke-konvertert data i innlesingsbuffer" msgstr "Overflødig ikke-konvertert data i innlesingsbuffer"
#: ../glib/giochannel.c:1623 ../glib/giochannel.c:1700 #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
msgid "Channel terminates in a partial character" msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn" msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn"
#: ../glib/giochannel.c:1686 #: glib/giochannel.c:1686
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_to_end" msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_to_end"
#: ../glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
#: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Feil på linje %d tegn %d: %s" msgstr "Feil på linje %d tegn %d: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:330 #: glib/gmarkup.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d: %s" msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Feil på linje %d: %s" msgstr "Feil på linje %d: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:434 #: glib/gmarkup.c:434
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" msgid ""
msgstr "Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
#: ../glib/gmarkup.c:444 #: glib/gmarkup.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@ -243,17 +255,17 @@ msgstr ""
"starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, " "starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, "
"unngå dette ved å bruke &amp; i stedet" "unngå dette ved å bruke &amp; i stedet"
#: ../glib/gmarkup.c:478 #: glib/gmarkup.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig inne i et entitetsnavn" msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig inne i et entitetsnavn"
#: ../glib/gmarkup.c:515 #: glib/gmarkup.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known" msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Entitetsnavn «%s» er ikke kjent" msgstr "Entitetsnavn «%s» er ikke kjent"
#: ../glib/gmarkup.c:526 #: glib/gmarkup.c:526
msgid "" msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;" "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@ -262,25 +274,25 @@ msgstr ""
"tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke &amp; i " "tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke &amp; i "
"stedet" "stedet"
#: ../glib/gmarkup.c:579 #: glib/gmarkup.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large" "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "" msgstr ""
"Feil under lesing av «%-.*s», som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse " "Feil under lesing av «%-.*s», som skulle vært et tall inne i en "
"(&#234; for eksempel) - tallet er muligens for stort" "tegnreferanse (&#234; for eksempel) - tallet er muligens for stort"
#: ../glib/gmarkup.c:604 #: glib/gmarkup.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Tegnreferanse «%-.*s» koder ikke et tillatt tegn" msgstr "Tegnreferanse «%-.*s» koder ikke et tillatt tegn"
#: ../glib/gmarkup.c:619 #: glib/gmarkup.c:619
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;" msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som &#454;" msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som &#454;"
#: ../glib/gmarkup.c:629 #: glib/gmarkup.c:629
msgid "" msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@ -290,23 +302,23 @@ msgstr ""
"og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke &amp; i " "og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke &amp; i "
"stedet" "stedet"
#: ../glib/gmarkup.c:715 #: glib/gmarkup.c:715
msgid "Unfinished entity reference" msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Uferdig referanse til entitet" msgstr "Uferdig referanse til entitet"
#: ../glib/gmarkup.c:721 #: glib/gmarkup.c:721
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Uferdig referanse til tegn" msgstr "Uferdig referanse til tegn"
#: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst" msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst"
#: ../glib/gmarkup.c:1059 #: glib/gmarkup.c:1059
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks <book>)" msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks <book>)"
#: ../glib/gmarkup.c:1099 #: glib/gmarkup.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -315,7 +327,7 @@ msgstr ""
"«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen " "«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen "
"på et elementnavn" "på et elementnavn"
#: ../glib/gmarkup.c:1163 #: glib/gmarkup.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -324,12 +336,14 @@ msgstr ""
"Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for å avslutte start-taggen til " "Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for å avslutte start-taggen til "
"elementet «%s»" "elementet «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1252 #: glib/gmarkup.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgid ""
msgstr "Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1294 #: glib/gmarkup.c:1294
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -340,7 +354,7 @@ msgstr ""
"element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig " "element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig "
"tegn i attributtnavnet" "tegn i attributtnavnet"
#: ../glib/gmarkup.c:1383 #: glib/gmarkup.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -349,7 +363,7 @@ msgstr ""
"Rart tegn «%s», ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for " "Rart tegn «%s», ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for "
"attributt «%s» for element «%s» oppgis" "attributt «%s» for element «%s» oppgis"
#: ../glib/gmarkup.c:1528 #: glib/gmarkup.c:1528
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -358,7 +372,7 @@ msgstr ""
"«%s» er ikke et gyldig tegn etter tegnene «</»; «%s» er kanskje ikke " "«%s» er ikke et gyldig tegn etter tegnene «</»; «%s» er kanskje ikke "
"begynnelsen på et elementnavn" "begynnelsen på et elementnavn"
#: ../glib/gmarkup.c:1568 #: glib/gmarkup.c:1568
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -367,32 +381,33 @@ msgstr ""
"«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt " "«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt "
"tegn er «>»" "tegn er «>»"
#: ../glib/gmarkup.c:1579 #: glib/gmarkup.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen åpne elementer nå" msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen åpne elementer nå"
#: ../glib/gmarkup.c:1588 #: glib/gmarkup.c:1588
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt åpent element er «%s»" msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt åpent element er «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1735 #: glib/gmarkup.c:1735
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn" msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn"
#: ../glib/gmarkup.c:1749 #: glib/gmarkup.c:1749
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes «<»" msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes «<»"
#: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened" "element opened"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - «%s» var siste åpne element" msgstr ""
"Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - «%s» var siste åpne element"
#: ../glib/gmarkup.c:1765 #: glib/gmarkup.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -401,19 +416,19 @@ msgstr ""
"Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av " "Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av "
"den siste taggen <%s/>" "den siste taggen <%s/>"
#: ../glib/gmarkup.c:1771 #: glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn"
#: ../glib/gmarkup.c:1776 #: glib/gmarkup.c:1776
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn"
#: ../glib/gmarkup.c:1781 #: glib/gmarkup.c:1781
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element." msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element."
#: ../glib/gmarkup.c:1787 #: glib/gmarkup.c:1787
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -421,70 +436,72 @@ msgstr ""
"Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; " "Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; "
"ingen attributtverdi" "ingen attributtverdi"
#: ../glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi"
#: ../glib/gmarkup.c:1809 #: glib/gmarkup.c:1809
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1815 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon" msgstr ""
"Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon"
#: ../glib/gshell.c:73 #: glib/gshell.c:73
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn" msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn"
#: ../glib/gshell.c:163 #: glib/gshell.c:163
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst" msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst"
#: ../glib/gshell.c:541 #: glib/gshell.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Tekst sluttet rett etter et «\\» tegn. (Teksten var «%s»)" msgstr "Tekst sluttet rett etter et «\\» tegn. (Teksten var «%s»)"
#: ../glib/gshell.c:548 #: glib/gshell.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)" msgstr ""
"Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)"
#: ../glib/gshell.c:560 #: glib/gshell.c:560
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)" msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:264 #: glib/gspawn-win32.c:264
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess" msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess"
#: ../glib/gspawn-win32.c:281 ../glib/gspawn.c:1354 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)" msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:321 ../glib/gspawn.c:1018 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)" msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:349 ../glib/gspawn.c:1223 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)" msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:442 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)" msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:599 #: glib/gspawn-win32.c:599
msgid "Failed to execute helper program" msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "Feil under kjøring av hjelpeprogram" msgstr "Feil under kjøring av hjelpeprogram"
#: ../glib/gspawn-win32.c:797 #: glib/gspawn-win32.c:797
msgid "" msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process" "process"
@ -492,191 +509,194 @@ msgstr ""
"Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en " "Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en "
"underprosess" "underprosess"
#: ../glib/gspawn.c:179 #: glib/gspawn.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)" msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:310 #: glib/gspawn.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)" msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:393 #: glib/gspawn.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)" msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1083 #: glib/gspawn.c:1083
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)" msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1233 #: glib/gspawn.c:1233
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)" msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1243 #: glib/gspawn.c:1243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)" msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1252 #: glib/gspawn.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)" msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1260 #: glib/gspawn.c:1260
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»" msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»"
#: ../glib/gspawn.c:1282 #: glib/gspawn.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)" msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)"
#: ../glib/gutf8.c:986 #: glib/gutf8.c:986
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-8" msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-8"
#: ../glib/gutf8.c:1080 ../glib/gutf8.c:1089 ../glib/gutf8.c:1221 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
#: ../glib/gutf8.c:1230 ../glib/gutf8.c:1371 ../glib/gutf8.c:1467 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering" msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering"
#: ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16" msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16"
#: ../glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Bruk:" msgstr "Bruk:"
#: ../glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[FLAGG...]" msgstr "[FLAGG...]"
#: ../glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Flagg for hjelp:" msgstr "Flagg for hjelp:"
#: ../glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Vis flagg for hjelp" msgstr "Vis flagg for hjelp"
#: ../glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Vis alle flagg for hjelp" msgstr "Vis alle flagg for hjelp"
#: ../glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Flagg for applikasjonen" msgstr "Flagg for applikasjonen"
#: ../glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for %s" msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for %s"
#: ../glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig område" msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig område"
#: ../glib/goption.c:920 ../glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Mangler argument for %s" msgstr "Mangler argument for %s"
#: ../glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ukjent flagg %s" msgstr "Ukjent flagg %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:339 #: glib/gkeyfile.c:339
msgid "Valid key file could not be found in data dirs" msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr "Gyldig nøkkelfil ble ikke funnet i datamapper" msgstr "Gyldig nøkkelfil ble ikke funnet i datamapper"
#: ../glib/gkeyfile.c:374 #: glib/gkeyfile.c:374
msgid "Not a regular file" msgid "Not a regular file"
msgstr "Ikke en vanlig fil" msgstr "Ikke en vanlig fil"
#: ../glib/gkeyfile.c:382 #: glib/gkeyfile.c:382
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Filen er tom" msgstr "Filen er tom"
#: ../glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgid ""
msgstr "Nøkkelfil inneholder linjen «%s» som ikke er et par med nøkkelverdier, gruppe eller kommentar" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"Nøkkelfil inneholder linjen «%s» som ikke er et par med nøkkelverdier, "
"gruppe eller kommentar"
#: ../glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Nøkkelfil starter ikke med en gruppe" msgstr "Nøkkelfil starter ikke med en gruppe"
#: ../glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Nøkkelfil inneholder ustøttet tegnkoding «%s»" msgstr "Nøkkelfil inneholder ustøttet tegnkoding «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:1012 ../glib/gkeyfile.c:1158 ../glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: ../glib/gkeyfile.c:2224 ../glib/gkeyfile.c:2342 ../glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: ../glib/gkeyfile.c:2594 ../glib/gkeyfile.c:2768 ../glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Nøkkelfil har ikke gruppe «%s»" msgstr "Nøkkelfil har ikke gruppe «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Nøkkelfil har ikke nøkkelen «%s»" msgstr "Nøkkelfil har ikke nøkkelen «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:1271 ../glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» med verdi «%s» som ikke er UTF-8" msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» med verdi «%s» som ikke er UTF-8"
#: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398 ../glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli tolket" msgstr ""
"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli tolket"
#: ../glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som ikke " "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som "
"kan bli tolket." "ikke kan bli tolket."
#: ../glib/gkeyfile.c:2174 ../glib/gkeyfile.c:2357 ../glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Nøkkelfilen har ikke nøkkelen i «%s» i gruppen «%s»" msgstr "Nøkkelfilen har ikke nøkkelen i «%s» i gruppen «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Nøkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt" msgstr "Nøkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt"
#: ../glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Nøkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens «%s»" msgstr "Nøkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Vedien «%s» kan ikke bli tolket som et tall." msgstr "Vedien «%s» kan ikke bli tolket som et tall."
#: ../glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Heltallsverdi «%s» er utenfor gyldig område" msgstr "Heltallsverdi «%s» er utenfor gyldig område"
#: ../glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Verdien «%s» kan ikke bli tolket som en bolsk." msgstr "Verdien «%s» kan ikke bli tolket som en bolsk."

106
po/ne.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-20 11:50+0545\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-20 11:50+0545\n"
"Last-Translator: Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@ -88,106 +88,106 @@ msgstr "मुख्य नाम अबैध छ"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "निर्देशिका '%s' खोल्न त्रुटि: %s" msgstr "निर्देशिका '%s' खोल्न त्रुटि: %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "%lu बाईट, फाइल \"%s\" पढ्नलाई छुट्याउन सकिएन" msgstr "%lu बाईट, फाइल \"%s\" पढ्नलाई छुट्याउन सकिएन"
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "'%s' फाइल पढ्न त्रुटी : %s" msgstr "'%s' फाइल पढ्न त्रुटी : %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "'%s'फाइलबाट पढ्न असफल : %s" msgstr "'%s'फाइलबाट पढ्न असफल : %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : %s" msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "'%s'फाइलको विशेषता पाउँन असफल: एफस्टाट() असफल: %s" msgstr "'%s'फाइलको विशेषता पाउँन असफल: एफस्टाट() असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : एफडीखोल्न() असफल: %s" msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : एफडीखोल्न() असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "फाईल '%s' लाई '%s' मा पुन:नामाकरण गर्न असफल: जी_पुन:नामाकरण() असफल: %s" msgstr "फाईल '%s' लाई '%s' मा पुन:नामाकरण गर्न असफल: जी_पुन:नामाकरण() असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "फाइल शैली परिवर्तन हुन सकेन: फोर्क() असफल: %s" msgstr "फाइल शैली परिवर्तन हुन सकेन: फोर्क() असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "फाइल शैली परिवर्तन हुन सकेन: वेईटपिड() असफल: %s" msgstr "फाइल शैली परिवर्तन हुन सकेन: वेईटपिड() असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "फाइल शैली परिवर्तन हुन सकेन: सिएचमोड() असफल: %s" msgstr "फाइल शैली परिवर्तन हुन सकेन: सिएचमोड() असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "फाइल शैली परिवर्तन हुन सकेन: शाखा संकेतद्वारा अन्त्य भयो: %s" msgstr "फाइल शैली परिवर्तन हुन सकेन: शाखा संकेतद्वारा अन्त्य भयो: %s"
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "फाइल शैली परिवर्तन हुन सकेन: अनियमित तरिकाले शाखा अन्त्य भयो" msgstr "फाइल शैली परिवर्तन हुन सकेन: अनियमित तरिकाले शाखा अन्त्य भयो"
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "'%s' फाइल निर्माण हुन असफल: %s" msgstr "'%s' फाइल निर्माण हुन असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "लेख्नको लागी '%s'फाइल खोल्न असफल : एफडीखोल्न() असफल: %s" msgstr "लेख्नको लागी '%s'फाइल खोल्न असफल : एफडीखोल्न() असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "'%s' फाइल लेख्न असफल : एफलेख्न() असफल: %s" msgstr "'%s' फाइल लेख्न असफल : एफलेख्न() असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "'%s'फाइल बन्द गर्न असफल : एफबन्द() असफल: %s" msgstr "'%s'फाइल बन्द गर्न असफल : एफबन्द() असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "अवस्थित फाइल '%s' हटाउन सकिंदैन: g_unlink() असफल: %s" msgstr "अवस्थित फाइल '%s' हटाउन सकिंदैन: g_unlink() असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "'%s 'ढाँचा अबैध, '%s' पाइएन" msgstr "'%s 'ढाँचा अबैध, '%s' पाइएन"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "'%s' ढाँचा XXXXXX मा समाप्त हुँदैन" msgstr "'%s' ढाँचा XXXXXX मा समाप्त हुँदैन"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध '%s' पढ्न असफल: %s" msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध '%s' पढ्न असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "सांकेतिक सम्बन्धले समर्थन गरेन" msgstr "सांकेतिक सम्बन्धले समर्थन गरेन"
@ -217,6 +217,16 @@ msgstr "अर्ध-वर्णमा मार्ग टुङ्गिन्
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end मा पढ्न सकिएन" msgstr "g_io_channel_read_to_end मा पढ्न सकिएन"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : एफडीखोल्न() असफल: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : एफडीखोल्न() असफल: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -541,46 +551,46 @@ msgstr "अनुवादन निवेशमा अमान्य शृङ
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "युटिएफ-१६ को लागी वर्ण क्षेत्र भन्दा बाहिर" msgstr "युटिएफ-१६ को लागी वर्ण क्षेत्र भन्दा बाहिर"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "प्रयोग:" msgstr "प्रयोग:"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[विकल्प...]" msgstr "[विकल्प...]"
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "सहयोग विकल्पहरू:" msgstr "सहयोग विकल्पहरू:"
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "सहयोग विकल्पहरू देखाउनुहोला" msgstr "सहयोग विकल्पहरू देखाउनुहोला"
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "सबै सहयोग विकल्पहरू देखाउनुहोला" msgstr "सबै सहयोग विकल्पहरू देखाउनुहोला"
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "अनुरोधपत्र विकल्पहरू:" msgstr "अनुरोधपत्र विकल्पहरू:"
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "पूर्ण संख्या मान '%s' %s को लागि व्याख्या गर्न सकेन" msgstr "पूर्ण संख्या मान '%s' %s को लागि व्याख्या गर्न सकेन"
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "पूर्ण संख्या मान '%s' %s को लागि क्षेत्र भन्दा बाहिर छ" msgstr "पूर्ण संख्या मान '%s' %s को लागि क्षेत्र भन्दा बाहिर छ"
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "अज्ञात विकल्प %s" msgstr "अज्ञात विकल्प %s"
@ -597,75 +607,75 @@ msgstr "नियमित फाईल होइन"
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "फाइल खालि छ" msgstr "फाइल खालि छ"
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "कुन्ज फाइलमा पंक्ति '%s' समावेश छ जुन कुन्ज-मान जोडि, समूह, वा टिप्पणी होइन।" msgstr "कुन्ज फाइलमा पंक्ति '%s' समावेश छ जुन कुन्ज-मान जोडि, समूह, वा टिप्पणी होइन।"
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "समूहसंगै कुण्ज फाईल शुरू भएन" msgstr "समूहसंगै कुण्ज फाईल शुरू भएन"
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "कुन्ज फाइलमा असहयोगिक संकेतन '%s' समावेश छ।" msgstr "कुन्ज फाइलमा असहयोगिक संकेतन '%s' समावेश छ।"
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "कुण्ज फाईलसंग समूह '%s' छैन" msgstr "कुण्ज फाईलसंग समूह '%s' छैन"
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "कुण्ज फाईलसंग कुण्ज '%s' छैन" msgstr "कुण्ज फाईलसंग कुण्ज '%s' छैन"
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "कुन्ज फाइलमा मान '%s' संगै कुन्ज '%s' समावेश छ जुन युटिएफ-८ होइन" msgstr "कुन्ज फाइलमा मान '%s' संगै कुन्ज '%s' समावेश छ जुन युटिएफ-८ होइन"
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "कुन्ज फाइलमा कुन्ज '%s' समावेश छ जसको मानलाई व्याख्या गर्न सकिंदैन।" msgstr "कुन्ज फाइलमा कुन्ज '%s' समावेश छ जसको मानलाई व्याख्या गर्न सकिंदैन।"
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "कुन्ज फाइलमा समूह '%s' मा कुन्ज '%s' समावेश छ जसको मानलाई व्याख्या गर्न सकिंदैन।" msgstr "कुन्ज फाइलमा समूह '%s' मा कुन्ज '%s' समावेश छ जसको मानलाई व्याख्या गर्न सकिंदैन।"
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "समूह '%s' मा कुण्ज फाईल संग कुण्ज '%s' छैन" msgstr "समूह '%s' मा कुण्ज फाईल संग कुण्ज '%s' छैन"
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "कुन्ज फाइलमा पंक्तिको अन्त्यमा निस्कनुस् वर्ण समावेश छ।" msgstr "कुन्ज फाइलमा पंक्तिको अन्त्यमा निस्कनुस् वर्ण समावेश छ।"
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "कुन्ज फाइलमा अमान्य निस्कनुस् अनुक्रम '%s' समावेस छ।" msgstr "कुन्ज फाइलमा अमान्य निस्कनुस् अनुक्रम '%s' समावेस छ।"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "मान '%s' लाई संख्याको रूपमा व्याख्या गर्न सकिंदैन" msgstr "मान '%s' लाई संख्याको रूपमा व्याख्या गर्न सकिंदैन"
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "पूर्ण संख्या मान '%s' %s को लागि क्षेत्र भन्दा बाहिर छ" msgstr "पूर्ण संख्या मान '%s' %s को लागि क्षेत्र भन्दा बाहिर छ"
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "मान '%s' बुलेनको रुपमा व्याख्या गर्न सकिंदैन।" msgstr "मान '%s' बुलेनको रुपमा व्याख्या गर्न सकिंदैन।"

281
po/nl.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib (HEAD)\n" "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-15 14:03+0000\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-16 00:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-16 00:09+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../glib/gconvert.c:406 #: glib/gconvert.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund" msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
@ -23,230 +23,239 @@ msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
# conversieprogramma/omzet-programma/omzetter # conversieprogramma/omzet-programma/omzetter
# kon converteerder van %s naar %s niet openen # kon converteerder van %s naar %s niet openen
# Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt # Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt
#: ../glib/gconvert.c:410 #: glib/gconvert.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Kon conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen" msgstr "Kon conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen"
#: ../glib/gconvert.c:618 ../glib/gconvert.c:908 ../glib/giochannel.c:1319 #: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
#: ../glib/giochannel.c:1361 ../glib/giochannel.c:2203 ../glib/gutf8.c:911 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
#: ../glib/gutf8.c:1361 #: glib/gutf8.c:1361
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer" msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
#: ../glib/gconvert.c:624 ../glib/gconvert.c:841 ../glib/giochannel.c:1326 #: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
#: ../glib/giochannel.c:2215 #: glib/giochannel.c:2215
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fout tijdens conversie: %s" msgstr "Fout tijdens conversie: %s"
#: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:907 ../glib/gutf8.c:1112 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
#: ../glib/gutf8.c:1253 ../glib/gutf8.c:1357 #: glib/gutf8.c:1357
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Onvolledige tekenreeks aan het eind van de invoer" msgstr "Onvolledige tekenreeks aan het eind van de invoer"
#: ../glib/gconvert.c:817 #: glib/gconvert.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'" msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'"
#: ../glib/gconvert.c:1619 #: glib/gconvert.c:1619
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "" msgstr ""
"De URI '%s' is geen absolute URI die gebruik maakt van het \"bestand\" schema" "De URI '%s' is geen absolute URI die gebruik maakt van het \"bestand\" schema"
#: ../glib/gconvert.c:1629 #: glib/gconvert.c:1629
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag geen '#' bevatten" msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag geen '#' bevatten"
#: ../glib/gconvert.c:1646 #: glib/gconvert.c:1646
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "De URI '%s' is ongeldig" msgstr "De URI '%s' is ongeldig"
#: ../glib/gconvert.c:1658 #: glib/gconvert.c:1658
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "De hostnaam van de URI '%s' is ongeldig" msgstr "De hostnaam van de URI '%s' is ongeldig"
#: ../glib/gconvert.c:1674 #: glib/gconvert.c:1674
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingstekens" msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingstekens"
#: ../glib/gconvert.c:1768 #: glib/gconvert.c:1768
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad" msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad"
#: ../glib/gconvert.c:1778 #: glib/gconvert.c:1778
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ongeldige hostnaam" msgstr "Ongeldige hostnaam"
#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s" msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s"
# Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt< # Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt<
#: ../glib/gfileutils.c:504 ../glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Kon geen %lu byte geheugenruimte reserveren om bestand \"%s\" te lezen" msgstr "Kon geen %lu byte geheugenruimte reserveren om bestand \"%s\" te lezen"
#: ../glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fout bij lezen van bestand '%s': %s" msgstr "Fout bij lezen van bestand '%s': %s"
#: ../glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt: %s" msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:652 ../glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s" msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' mislukt: fstat() mislukte: %s" msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' mislukt: fstat() mislukte: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: fdopen() mislukte: %s" msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: fdopen() mislukte: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Hernoemen van bestand '%s' naar '%s' mislukt: g_rename() mislukte: %s" msgstr "Hernoemen van bestand '%s' naar '%s' mislukt: g_rename() mislukte: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: fork() mislukte: %s" msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: fork() mislukte: %s"
# Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt< # Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt<
#: ../glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: waitpid() mislukte: %s" msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: waitpid() mislukte: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: chmod() mislukte: %s" msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: chmod() mislukte: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: dochter afgebroken door signaal: %s" msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: dochter afgebroken door signaal: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: dochter is abnormaal afgebroken" msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: dochter is abnormaal afgebroken"
#: ../glib/gfileutils.c:986 ../glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Aanmaken van bestand '%s' mislukt: %s" msgstr "Aanmaken van bestand '%s' mislukt: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Openen van bestand '%s' voor schrijven mislukt: fdopen() mislukte: %s" msgstr "Openen van bestand '%s' voor schrijven mislukt: fdopen() mislukte: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Schrijven van bestand '%s' mislukt: fwrite() mislukte: %s" msgstr "Schrijven van bestand '%s' mislukt: fwrite() mislukte: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Sluiten van bestand '%s' mislukt: fclose() mislukte: %s" msgstr "Sluiten van bestand '%s' mislukt: fclose() mislukte: %s"
# bestaand bestand is een beetje dubbelop # bestaand bestand is een beetje dubbelop
#: ../glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Bestand '%s' kon niet worden verwijderd: g_unlink() mislukte: %s" msgstr "Bestand '%s' kon niet worden verwijderd: g_unlink() mislukte: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten" msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten"
#: ../glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Sjabloon '%s' eindigt niet op XXXXXX" msgstr "Sjabloon '%s' eindigt niet op XXXXXX"
#: ../glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Lezen van symbolische link '%s' mislukt: %s" msgstr "Lezen van symbolische link '%s' mislukt: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolische links niet ondersteund" msgstr "Symbolische links niet ondersteund"
# omzetten/conversie # omzetten/conversie
#: ../glib/giochannel.c:1147 #: glib/giochannel.c:1147
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund" msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
# Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s # Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s
#: ../glib/giochannel.c:1151 #: glib/giochannel.c:1151
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
"Kon conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen: %s" "Kon conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen: %s"
#: ../glib/giochannel.c:1496 #: glib/giochannel.c:1496
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "" msgstr ""
"Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in " "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in "
"g_io_channel_read_line_string" "g_io_channel_read_line_string"
#: ../glib/giochannel.c:1543 ../glib/giochannel.c:1800 #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
#: ../glib/giochannel.c:1886
msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer" msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer"
#: ../glib/giochannel.c:1623 ../glib/giochannel.c:1700 #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
msgid "Channel terminates in a partial character" msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanaal eindigt in een gedeeltelijk teken" msgstr "Kanaal eindigt in een gedeeltelijk teken"
#: ../glib/giochannel.c:1686 #: glib/giochannel.c:1686
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "" msgstr ""
"Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end" "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end"
#: ../glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: fdopen() mislukte: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: fdopen() mislukte: %s"
#: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Fout in regel %d teken %d: %s" msgstr "Fout in regel %d teken %d: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:330 #: glib/gmarkup.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d: %s" msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Fout in regel %d: %s" msgstr "Fout in regel %d: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:434 #: glib/gmarkup.c:434
msgid "" msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "" msgstr ""
"Lege entiteit '&;' gevonden; geldige entiteiten zijn: &amp; &quot; &lt; " "Lege entiteit '&;' gevonden; geldige entiteiten zijn: &amp; &quot; &lt; "
"&gt; &apos;" "&gt; &apos;"
#: ../glib/gmarkup.c:444 #: glib/gmarkup.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@ -256,17 +265,17 @@ msgstr ""
"Teken '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het &-teken " "Teken '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het &-teken "
"begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &amp;" "begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:478 #: glib/gmarkup.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Teken '%s' is niet geldig in een entiteitnaam" msgstr "Teken '%s' is niet geldig in een entiteitnaam"
#: ../glib/gmarkup.c:515 #: glib/gmarkup.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known" msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Entiteitnaam '%s' is niet bekend" msgstr "Entiteitnaam '%s' is niet bekend"
#: ../glib/gmarkup.c:526 #: glib/gmarkup.c:526
msgid "" msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;" "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@ -275,7 +284,7 @@ msgstr ""
"ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - " "ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
"gebruik in plaats daarvan &amp;" "gebruik in plaats daarvan &amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:579 #: glib/gmarkup.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@ -285,16 +294,16 @@ msgstr ""
"zou moeten zijn (bijvoorbeeld &#234;) - misschien is het getal te groot" "zou moeten zijn (bijvoorbeeld &#234;) - misschien is het getal te groot"
# niet geoorloofd/toegestaan/ongeoorloofd # niet geoorloofd/toegestaan/ongeoorloofd
#: ../glib/gmarkup.c:604 #: glib/gmarkup.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Tekenreferentie '%-.*s' staat niet voor een geoorloofd teken" msgstr "Tekenreferentie '%-.*s' staat niet voor een geoorloofd teken"
#: ../glib/gmarkup.c:619 #: glib/gmarkup.c:619
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;" msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Lege tekenreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals &#454;" msgstr "Lege tekenreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals &#454;"
#: ../glib/gmarkup.c:629 #: glib/gmarkup.c:629
msgid "" msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@ -304,23 +313,23 @@ msgstr ""
"ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - " "ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
"gebruik in plaats daarvan &amp;" "gebruik in plaats daarvan &amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:715 #: glib/gmarkup.c:715
msgid "Unfinished entity reference" msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie" msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie"
#: ../glib/gmarkup.c:721 #: glib/gmarkup.c:721
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Onbeëindigde tekenreferentie" msgstr "Onbeëindigde tekenreferentie"
#: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst" msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst"
#: ../glib/gmarkup.c:1059 #: glib/gmarkup.c:1059
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. <book>)" msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. <book>)"
#: ../glib/gmarkup.c:1099 #: glib/gmarkup.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -329,7 +338,7 @@ msgstr ""
"'%s' is geen geldig teken na een '<'-teken; het mag niet beginnen met een " "'%s' is geen geldig teken na een '<'-teken; het mag niet beginnen met een "
"elementnaam" "elementnaam"
#: ../glib/gmarkup.c:1163 #: glib/gmarkup.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -338,7 +347,7 @@ msgstr ""
"Onverwacht teken '%s', er werd een '>'-teken verwacht om het start-tag van " "Onverwacht teken '%s', er werd een '>'-teken verwacht om het start-tag van "
"het element '%s' af te sluiten" "het element '%s' af te sluiten"
#: ../glib/gmarkup.c:1252 #: glib/gmarkup.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@ -346,7 +355,7 @@ msgstr ""
"Onverwacht teken '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' van " "Onverwacht teken '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' van "
"element '%s'" "element '%s'"
#: ../glib/gmarkup.c:1294 #: glib/gmarkup.c:1294
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -357,7 +366,7 @@ msgstr ""
"start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; " "start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; "
"misschien heeft u ongeldige tekens gebruikt in een attribuutnaam" "misschien heeft u ongeldige tekens gebruikt in een attribuutnaam"
#: ../glib/gmarkup.c:1383 #: glib/gmarkup.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -366,7 +375,7 @@ msgstr ""
"Onverwacht teken '%s', er werd een '\"'-teken verwacht na het '='-teken bij " "Onverwacht teken '%s', er werd een '\"'-teken verwacht na het '='-teken bij "
"de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'" "de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
#: ../glib/gmarkup.c:1528 #: glib/gmarkup.c:1528
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -374,7 +383,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"'%s' is geen geldig teken na '</'; '%s' mag niet beginnen met een elementnaam" "'%s' is geen geldig teken na '</'; '%s' mag niet beginnen met een elementnaam"
#: ../glib/gmarkup.c:1568 #: glib/gmarkup.c:1568
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -383,25 +392,25 @@ msgstr ""
"'%s' is geen geldig teken na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; het " "'%s' is geen geldig teken na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; het "
"toegestane teken is '>' " "toegestane teken is '>' "
#: ../glib/gmarkup.c:1579 #: glib/gmarkup.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' is gesloten, er is nu geen enkel element open" msgstr "Element '%s' is gesloten, er is nu geen enkel element open"
#: ../glib/gmarkup.c:1588 #: glib/gmarkup.c:1588
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' is gesloten, maar op dit moment is element '%s' open" msgstr "Element '%s' is gesloten, maar op dit moment is element '%s' open"
#: ../glib/gmarkup.c:1735 #: glib/gmarkup.c:1735
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts lege ruimte" msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts lege ruimte"
#: ../glib/gmarkup.c:1749 #: glib/gmarkup.c:1749
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-'<'" msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-'<'"
#: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -410,7 +419,7 @@ msgstr ""
"Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het " "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het "
"laatstgeopende element" "laatstgeopende element"
#: ../glib/gmarkup.c:1765 #: glib/gmarkup.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -419,19 +428,19 @@ msgstr ""
"Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor " "Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor "
"de tag <%s/>" "de tag <%s/>"
#: ../glib/gmarkup.c:1771 #: glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam" msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam"
#: ../glib/gmarkup.c:1776 #: glib/gmarkup.c:1776
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutnaam" msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutnaam"
#: ../glib/gmarkup.c:1781 #: glib/gmarkup.c:1781
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Het document eindigde onverwacht in een element-openings-tag." msgstr "Het document eindigde onverwacht in een element-openings-tag."
#: ../glib/gmarkup.c:1787 #: glib/gmarkup.c:1787
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -439,75 +448,75 @@ msgstr ""
"Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam " "Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam "
"volgde; geen attribuutwaarde" "volgde; geen attribuutwaarde"
#: ../glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde" msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde"
#: ../glib/gmarkup.c:1809 #: glib/gmarkup.c:1809
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Het document eindigde onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'" "Het document eindigde onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
#: ../glib/gmarkup.c:1815 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie" "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
#: ../glib/gshell.c:73 #: glib/gshell.c:73
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Aangehaalde tekst begint niet met een '\"'-teken" msgstr "Aangehaalde tekst begint niet met een '\"'-teken"
#: ../glib/gshell.c:163 #: glib/gshell.c:163
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "" msgstr ""
"Ongebalanceerd '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-aangehaalde tekst" "Ongebalanceerd '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-aangehaalde tekst"
#: ../glib/gshell.c:541 #: glib/gshell.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Tekst eindigde na een '\\'-teken (de tekst was '%s')." msgstr "Tekst eindigde na een '\\'-teken (de tekst was '%s')."
#: ../glib/gshell.c:548 #: glib/gshell.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "" msgstr ""
"De tekst eindigde voordat een afsluitend aanhalingsteken was gevonden voor %" "De tekst eindigde voordat een afsluitend aanhalingsteken was gevonden voor %"
"c (de tekst was '%s')" "c (de tekst was '%s')"
#: ../glib/gshell.c:560 #: glib/gshell.c:560
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts lege ruimte)" msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts lege ruimte)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:264 #: glib/gspawn-win32.c:264
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Lezen van data van dochterprocessen mislukt" msgstr "Lezen van data van dochterprocessen mislukt"
#: ../glib/gspawn-win32.c:281 ../glib/gspawn.c:1354 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Aanmaken van pijp voor het communiceren met dochterproces mislukt (%s)" msgstr "Aanmaken van pijp voor het communiceren met dochterproces mislukt (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:321 ../glib/gspawn.c:1018 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Lezen van pijp naar dochter (%s) mislukt" msgstr "Lezen van pijp naar dochter (%s) mislukt"
#: ../glib/gspawn-win32.c:349 ../glib/gspawn.c:1223 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Veranderen naar map '%s' is mislukt (%s)" msgstr "Veranderen naar map '%s' is mislukt (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:442 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Uitvoeren van dochterproces mislukt (%s)" msgstr "Uitvoeren van dochterproces mislukt (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:599 #: glib/gspawn-win32.c:599
msgid "Failed to execute helper program" msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "Uitvoeren van het hulpprogramma is mislukt" msgstr "Uitvoeren van het hulpprogramma is mislukt"
#: ../glib/gspawn-win32.c:797 #: glib/gspawn-win32.c:797
msgid "" msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process" "process"
@ -515,128 +524,128 @@ msgstr ""
"Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een " "Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een "
"dochterproces" "dochterproces"
#: ../glib/gspawn.c:179 #: glib/gspawn.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Lezen van data van dochterproces mislukt (%s)" msgstr "Lezen van data van dochterproces mislukt (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:310 #: glib/gspawn.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Onverwachte fout in select() bij het lezen van data van een dochterproces (%" "Onverwachte fout in select() bij het lezen van data van een dochterproces (%"
"s)" "s)"
#: ../glib/gspawn.c:393 #: glib/gspawn.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)" msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)"
# fork is een functienaam, mag niet met hoofdletter beginnen # fork is een functienaam, mag niet met hoofdletter beginnen
#: ../glib/gspawn.c:1083 #: glib/gspawn.c:1083
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "fork mislukt (%s)" msgstr "fork mislukt (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1233 #: glib/gspawn.c:1233
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Uitvoeren van dochterproces \"%s\" mislukt (%s)" msgstr "Uitvoeren van dochterproces \"%s\" mislukt (%s)"
# was eerst: herleiden # was eerst: herleiden
#: ../glib/gspawn.c:1243 #: glib/gspawn.c:1243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Doorsluizen van invoer of uitvoer van een dochterproces is mislukt (%s)" "Doorsluizen van invoer of uitvoer van een dochterproces is mislukt (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1252 #: glib/gspawn.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Het forken van een dochterproces is mislukt (%s)" msgstr "Het forken van een dochterproces is mislukt (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1260 #: glib/gspawn.c:1260
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van dochterproces \"%s\"" msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van dochterproces \"%s\""
#: ../glib/gspawn.c:1282 #: glib/gspawn.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Lezen van voldoende data van pijp dochter-pid mislukt (%s)" msgstr "Lezen van voldoende data van pijp dochter-pid mislukt (%s)"
#: ../glib/gutf8.c:986 #: glib/gutf8.c:986
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Teken valt buiten van bereik van UTF-8" msgstr "Teken valt buiten van bereik van UTF-8"
#: ../glib/gutf8.c:1080 ../glib/gutf8.c:1089 ../glib/gutf8.c:1221 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
#: ../glib/gutf8.c:1230 ../glib/gutf8.c:1371 ../glib/gutf8.c:1467 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer" msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer"
#: ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Teken valt buiten bereik van UTF-16" msgstr "Teken valt buiten bereik van UTF-16"
#: ../glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Gebruik:" msgstr "Gebruik:"
#: ../glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTIE...]" msgstr "[OPTIE...]"
# hulp-opties zijn opties voor de hulp # hulp-opties zijn opties voor de hulp
# hulp opties zijn die opties van hulp # hulp opties zijn die opties van hulp
#: ../glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Hulp opties:" msgstr "Hulp opties:"
#: ../glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Hulp opties tonen" msgstr "Hulp opties tonen"
#: ../glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Alle hulp opties tonen" msgstr "Alle hulp opties tonen"
#: ../glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Toepassing opties:" msgstr "Toepassing opties:"
#: ../glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Kan de gehele getalswaarde '%s' voor %s niet verwerken" msgstr "Kan de gehele getalswaarde '%s' voor %s niet verwerken"
#: ../glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Gehele getalswaarde '%s' voor %s valt buiten bereik" msgstr "Gehele getalswaarde '%s' voor %s valt buiten bereik"
#: ../glib/goption.c:920 ../glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Ontbrekend argument voor %s" msgstr "Ontbrekend argument voor %s"
#: ../glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Onbekende optie %s" msgstr "Onbekende optie %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:339 #: glib/gkeyfile.c:339
msgid "Valid key file could not be found in data dirs" msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr "Er kon geen geldig sleutelbestand worden gevonden in de datamappen" msgstr "Er kon geen geldig sleutelbestand worden gevonden in de datamappen"
#: ../glib/gkeyfile.c:374 #: glib/gkeyfile.c:374
msgid "Not a regular file" msgid "Not a regular file"
msgstr "Geen regulier bestand" msgstr "Geen regulier bestand"
#: ../glib/gkeyfile.c:382 #: glib/gkeyfile.c:382
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Bestand is leeg" msgstr "Bestand is leeg"
#: ../glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -644,40 +653,40 @@ msgstr ""
"Sleutelbestand bevat regel '%s' wat geen sleutelwaarde-paar, groep of " "Sleutelbestand bevat regel '%s' wat geen sleutelwaarde-paar, groep of "
"opmerking is." "opmerking is."
#: ../glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Sleutelbestand start niet met een groep" msgstr "Sleutelbestand start niet met een groep"
#: ../glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Sleutelbestand bevat niet-ondersteunde tekenset '%s'" msgstr "Sleutelbestand bevat niet-ondersteunde tekenset '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:1012 ../glib/gkeyfile.c:1158 ../glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: ../glib/gkeyfile.c:2224 ../glib/gkeyfile.c:2342 ../glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: ../glib/gkeyfile.c:2594 ../glib/gkeyfile.c:2768 ../glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Sleutelbestand bevat geen groep '%s'" msgstr "Sleutelbestand bevat geen groep '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Sleutelbestand bevat geen sleutel '%s'" msgstr "Sleutelbestand bevat geen sleutel '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:1271 ../glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' met waarde '%s' wat geen UTF-8 is" msgstr "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' met waarde '%s' wat geen UTF-8 is"
#: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398 ../glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"Sleutelbestand bevat sleutel '%s' die een waarde heeft die niet kan worden " "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' die een waarde heeft die niet kan worden "
"geïnterpreteerd." "geïnterpreteerd."
#: ../glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -686,31 +695,31 @@ msgstr ""
"Sleutelbestand bevat sleutel '%s' in groep '%s' die een waarde heeft die " "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' in groep '%s' die een waarde heeft die "
"niet kan worden geïnterpreteerd." "niet kan worden geïnterpreteerd."
#: ../glib/gkeyfile.c:2174 ../glib/gkeyfile.c:2357 ../glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Sleutelbestand bevat geen sleutel '%s' in groep '%s'" msgstr "Sleutelbestand bevat geen sleutel '%s' in groep '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Sleutelbestand bevat een ontsnappingsteken aan het einde van een regel" msgstr "Sleutelbestand bevat een ontsnappingsteken aan het einde van een regel"
#: ../glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Sleutelbestand bevat ongeldige ontsnappingstekens '%s'" msgstr "Sleutelbestand bevat ongeldige ontsnappingstekens '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Waarde '%s' kan niet geïnterpreteerd worden als een getal." msgstr "Waarde '%s' kan niet geïnterpreteerd worden als een getal."
#: ../glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Gehele getalswaarde '%s' valt buiten bereik" msgstr "Gehele getalswaarde '%s' valt buiten bereik"
#: ../glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Waarde '%s' kan niet geïnterpreteerd worden als een booleese." msgstr "Waarde '%s' kan niet geïnterpreteerd worden als een booleese."

106
po/nn.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n" "Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 21:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-06 21:31+0000\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -89,106 +89,106 @@ msgstr "Ugyldig vertsnamn"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s" msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Klarte ikkje allokera %lu byte for å lesa «%s»" msgstr "Klarte ikkje allokera %lu byte for å lesa «%s»"
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s" msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Klarte ikkje å lesa frå fila «%s»: %s" msgstr "Klarte ikkje å lesa frå fila «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s" msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Klarte ikkje å få tak i eigenskapar for fila «%s»: fstat() feila: %s" msgstr "Klarte ikkje å få tak i eigenskapar for fila «%s»: fstat() feila: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s" msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s" msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s" msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Klarte ikkje allokera %lu byte for å lesa «%s»" msgstr "Klarte ikkje allokera %lu byte for å lesa «%s»"
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s" msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Klarte ikkje å oppretta fila «%s»: %s" msgstr "Klarte ikkje å oppretta fila «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s" msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s" msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s" msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Malen «%s» er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalda ein «%s»" msgstr "Malen «%s» er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalda ein «%s»"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Malfila «%s» er ikkje avslutta med XXXXXX" msgstr "Malfila «%s» er ikkje avslutta med XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Klarte ikkje å lesa den symolske lenkja «%s»: %s" msgstr "Klarte ikkje å lesa den symolske lenkja «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta" msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta"
@ -218,6 +218,16 @@ msgstr "Kanalen avsluttar på eit delvis teikn"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Kan ikkje lesa rått i g_io_channel_read_to_end" msgstr "Kan ikkje lesa rått i g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -557,46 +567,46 @@ msgstr "Ugyldig sekvens i inndata-konvertering"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16" msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Bruk:" msgstr "Bruk:"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[VAL...]" msgstr "[VAL...]"
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Hjelpeval:" msgstr "Hjelpeval:"
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Vis hjelpeval" msgstr "Vis hjelpeval"
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Vis alle hjelpevala" msgstr "Vis alle hjelpevala"
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Programval:" msgstr "Programval:"
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Kan ikkje tolka heiltalsverdien «%s» til «--%s»" msgstr "Kan ikkje tolka heiltalsverdien «%s» til «--%s»"
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Heiltalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig område" msgstr "Heiltalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig område"
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ukjend val «%s»" msgstr "Ukjend val «%s»"
@ -613,75 +623,75 @@ msgstr ""
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "URIen «%s» inneheld feil koda teikn" msgstr "URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Heiltalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig område" msgstr "Heiltalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig område"
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "" msgstr ""

324
po/no.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n" "Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-12 23:57+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-13 00:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-13 00:32+0200\n"
"Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n" "Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -17,222 +17,234 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: ../glib/gconvert.c:406 #: glib/gconvert.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet" msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet"
#: ../glib/gconvert.c:410 #: glib/gconvert.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Kunne ikke åpne program for å konvertere fra «%s» til «%s»" msgstr "Kunne ikke åpne program for å konvertere fra «%s» til «%s»"
#: ../glib/gconvert.c:618 ../glib/gconvert.c:908 ../glib/giochannel.c:1319 #: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
#: ../glib/giochannel.c:1361 ../glib/giochannel.c:2203 ../glib/gutf8.c:911 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
#: ../glib/gutf8.c:1361 #: glib/gutf8.c:1361
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering" msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
#: ../glib/gconvert.c:624 ../glib/gconvert.c:841 ../glib/giochannel.c:1326 #: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
#: ../glib/giochannel.c:2215 #: glib/giochannel.c:2215
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Feil under konvertering: %s" msgstr "Feil under konvertering: %s"
#: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:907 ../glib/gutf8.c:1112 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
#: ../glib/gutf8.c:1253 ../glib/gutf8.c:1357 #: glib/gutf8.c:1357
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Ufullstendig tegnsekvens ved slutten på inndata" msgstr "Ufullstendig tegnsekvens ved slutten på inndata"
#: ../glib/gconvert.c:817 #: glib/gconvert.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»" msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»"
#: ../glib/gconvert.c:1619 #: glib/gconvert.c:1619
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI «%s» er ikke en absolutt URI som bruker skjema for filer" msgstr "URI «%s» er ikke en absolutt URI som bruker skjema for filer"
#: ../glib/gconvert.c:1629 #: glib/gconvert.c:1629
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»" msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»"
#: ../glib/gconvert.c:1646 #: glib/gconvert.c:1646
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI «%s» er ugyldig" msgstr "URI «%s» er ugyldig"
#: ../glib/gconvert.c:1658 #: glib/gconvert.c:1658
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig" msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig"
#: ../glib/gconvert.c:1674 #: glib/gconvert.c:1674
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn" msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn"
#: ../glib/gconvert.c:1768 #: glib/gconvert.c:1768
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti" msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti"
#: ../glib/gconvert.c:1778 #: glib/gconvert.c:1778
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ugyldig vertsnavn" msgstr "Ugyldig vertsnavn"
#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s" msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:504 ../glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»" msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»"
#: ../glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s" msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s" msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:652 ../glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s" msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s" msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s" msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Feil under endring av navn på filen «%s» til «%s»: g_rename() feilet: %s" msgstr ""
"Feil under endring av navn på filen «%s» til «%s»: g_rename() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke endre filmodus: fork() feilet: %s" msgstr "Kunne ikke endre filmodus: fork() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke endre filmodus: waitpid() feilet: %s" msgstr "Kunne ikke endre filmodus: waitpid() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke endre filmodus: chmod() feilet: %s" msgstr "Kunne ikke endre filmodus: chmod() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "Kunne ikke endre filmodus: Underprosess terminert av signal: %s" msgstr "Kunne ikke endre filmodus: Underprosess terminert av signal: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "Kunne ikke endre filmodus: Underprosess terminert unormalt" msgstr "Kunne ikke endre filmodus: Underprosess terminert unormalt"
#: ../glib/gfileutils.c:986 ../glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s" msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Feil under åpning av filen «%s» for skriving: fdopen() feilet: %s" msgstr "Feil under åpning av filen «%s» for skriving: fdopen() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fwrite() feilet: %s" msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fwrite() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke fil «%s»: fclose() feilet: %s" msgstr "Kunne ikke lukke fil «%s»: fclose() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Eksisterende fil «%s» kunne ikke bli fjernet: g_unlink() feilet: %s" msgstr "Eksisterende fil «%s» kunne ikke bli fjernet: g_unlink() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»" msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»"
#: ../glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Mal «%s» slutter ikke med XXXXXX" msgstr "Mal «%s» slutter ikke med XXXXXX"
#: ../glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s" msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet" msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet"
#: ../glib/giochannel.c:1147 #: glib/giochannel.c:1147
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet" msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet"
#: ../glib/giochannel.c:1151 #: glib/giochannel.c:1151
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s" msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s"
#: ../glib/giochannel.c:1496 #: glib/giochannel.c:1496
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_line_string" msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_line_string"
#: ../glib/giochannel.c:1543 ../glib/giochannel.c:1800 #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
#: ../glib/giochannel.c:1886
msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Overflødig ikke-konvertert data i innlesingsbuffer" msgstr "Overflødig ikke-konvertert data i innlesingsbuffer"
#: ../glib/giochannel.c:1623 ../glib/giochannel.c:1700 #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
msgid "Channel terminates in a partial character" msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn" msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn"
#: ../glib/giochannel.c:1686 #: glib/giochannel.c:1686
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_to_end" msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_to_end"
#: ../glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
#: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Feil på linje %d tegn %d: %s" msgstr "Feil på linje %d tegn %d: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:330 #: glib/gmarkup.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d: %s" msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Feil på linje %d: %s" msgstr "Feil på linje %d: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:434 #: glib/gmarkup.c:434
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" msgid ""
msgstr "Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
#: ../glib/gmarkup.c:444 #: glib/gmarkup.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@ -243,17 +255,17 @@ msgstr ""
"starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, " "starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, "
"unngå dette ved å bruke &amp; i stedet" "unngå dette ved å bruke &amp; i stedet"
#: ../glib/gmarkup.c:478 #: glib/gmarkup.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig inne i et entitetsnavn" msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig inne i et entitetsnavn"
#: ../glib/gmarkup.c:515 #: glib/gmarkup.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known" msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Entitetsnavn «%s» er ikke kjent" msgstr "Entitetsnavn «%s» er ikke kjent"
#: ../glib/gmarkup.c:526 #: glib/gmarkup.c:526
msgid "" msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;" "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@ -262,25 +274,25 @@ msgstr ""
"tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke &amp; i " "tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke &amp; i "
"stedet" "stedet"
#: ../glib/gmarkup.c:579 #: glib/gmarkup.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large" "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "" msgstr ""
"Feil under lesing av «%-.*s», som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse " "Feil under lesing av «%-.*s», som skulle vært et tall inne i en "
"(&#234; for eksempel) - tallet er muligens for stort" "tegnreferanse (&#234; for eksempel) - tallet er muligens for stort"
#: ../glib/gmarkup.c:604 #: glib/gmarkup.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Tegnreferanse «%-.*s» koder ikke et tillatt tegn" msgstr "Tegnreferanse «%-.*s» koder ikke et tillatt tegn"
#: ../glib/gmarkup.c:619 #: glib/gmarkup.c:619
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;" msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som &#454;" msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som &#454;"
#: ../glib/gmarkup.c:629 #: glib/gmarkup.c:629
msgid "" msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@ -290,23 +302,23 @@ msgstr ""
"og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke &amp; i " "og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke &amp; i "
"stedet" "stedet"
#: ../glib/gmarkup.c:715 #: glib/gmarkup.c:715
msgid "Unfinished entity reference" msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Uferdig referanse til entitet" msgstr "Uferdig referanse til entitet"
#: ../glib/gmarkup.c:721 #: glib/gmarkup.c:721
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Uferdig referanse til tegn" msgstr "Uferdig referanse til tegn"
#: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst" msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst"
#: ../glib/gmarkup.c:1059 #: glib/gmarkup.c:1059
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks <book>)" msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks <book>)"
#: ../glib/gmarkup.c:1099 #: glib/gmarkup.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -315,7 +327,7 @@ msgstr ""
"«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen " "«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen "
"på et elementnavn" "på et elementnavn"
#: ../glib/gmarkup.c:1163 #: glib/gmarkup.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -324,12 +336,14 @@ msgstr ""
"Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for å avslutte start-taggen til " "Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for å avslutte start-taggen til "
"elementet «%s»" "elementet «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1252 #: glib/gmarkup.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgid ""
msgstr "Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1294 #: glib/gmarkup.c:1294
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -340,7 +354,7 @@ msgstr ""
"element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig " "element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig "
"tegn i attributtnavnet" "tegn i attributtnavnet"
#: ../glib/gmarkup.c:1383 #: glib/gmarkup.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -349,7 +363,7 @@ msgstr ""
"Rart tegn «%s», ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for " "Rart tegn «%s», ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for "
"attributt «%s» for element «%s» oppgis" "attributt «%s» for element «%s» oppgis"
#: ../glib/gmarkup.c:1528 #: glib/gmarkup.c:1528
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -358,7 +372,7 @@ msgstr ""
"«%s» er ikke et gyldig tegn etter tegnene «</»; «%s» er kanskje ikke " "«%s» er ikke et gyldig tegn etter tegnene «</»; «%s» er kanskje ikke "
"begynnelsen på et elementnavn" "begynnelsen på et elementnavn"
#: ../glib/gmarkup.c:1568 #: glib/gmarkup.c:1568
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -367,32 +381,33 @@ msgstr ""
"«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt " "«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt "
"tegn er «>»" "tegn er «>»"
#: ../glib/gmarkup.c:1579 #: glib/gmarkup.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen åpne elementer nå" msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen åpne elementer nå"
#: ../glib/gmarkup.c:1588 #: glib/gmarkup.c:1588
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt åpent element er «%s»" msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt åpent element er «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1735 #: glib/gmarkup.c:1735
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn" msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn"
#: ../glib/gmarkup.c:1749 #: glib/gmarkup.c:1749
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes «<»" msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes «<»"
#: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened" "element opened"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - «%s» var siste åpne element" msgstr ""
"Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - «%s» var siste åpne element"
#: ../glib/gmarkup.c:1765 #: glib/gmarkup.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -401,19 +416,19 @@ msgstr ""
"Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av " "Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av "
"den siste taggen <%s/>" "den siste taggen <%s/>"
#: ../glib/gmarkup.c:1771 #: glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn"
#: ../glib/gmarkup.c:1776 #: glib/gmarkup.c:1776
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn"
#: ../glib/gmarkup.c:1781 #: glib/gmarkup.c:1781
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element." msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element."
#: ../glib/gmarkup.c:1787 #: glib/gmarkup.c:1787
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -421,70 +436,72 @@ msgstr ""
"Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; " "Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; "
"ingen attributtverdi" "ingen attributtverdi"
#: ../glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi"
#: ../glib/gmarkup.c:1809 #: glib/gmarkup.c:1809
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1815 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon" msgstr ""
"Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon"
#: ../glib/gshell.c:73 #: glib/gshell.c:73
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn" msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn"
#: ../glib/gshell.c:163 #: glib/gshell.c:163
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst" msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst"
#: ../glib/gshell.c:541 #: glib/gshell.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Tekst sluttet rett etter et «\\» tegn. (Teksten var «%s»)" msgstr "Tekst sluttet rett etter et «\\» tegn. (Teksten var «%s»)"
#: ../glib/gshell.c:548 #: glib/gshell.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)" msgstr ""
"Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)"
#: ../glib/gshell.c:560 #: glib/gshell.c:560
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)" msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:264 #: glib/gspawn-win32.c:264
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess" msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess"
#: ../glib/gspawn-win32.c:281 ../glib/gspawn.c:1354 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)" msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:321 ../glib/gspawn.c:1018 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)" msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:349 ../glib/gspawn.c:1223 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)" msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:442 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)" msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:599 #: glib/gspawn-win32.c:599
msgid "Failed to execute helper program" msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "Feil under kjøring av hjelpeprogram" msgstr "Feil under kjøring av hjelpeprogram"
#: ../glib/gspawn-win32.c:797 #: glib/gspawn-win32.c:797
msgid "" msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process" "process"
@ -492,191 +509,194 @@ msgstr ""
"Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en " "Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en "
"underprosess" "underprosess"
#: ../glib/gspawn.c:179 #: glib/gspawn.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)" msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:310 #: glib/gspawn.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)" msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:393 #: glib/gspawn.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)" msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1083 #: glib/gspawn.c:1083
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)" msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1233 #: glib/gspawn.c:1233
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)" msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1243 #: glib/gspawn.c:1243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)" msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1252 #: glib/gspawn.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)" msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1260 #: glib/gspawn.c:1260
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»" msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»"
#: ../glib/gspawn.c:1282 #: glib/gspawn.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)" msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)"
#: ../glib/gutf8.c:986 #: glib/gutf8.c:986
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-8" msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-8"
#: ../glib/gutf8.c:1080 ../glib/gutf8.c:1089 ../glib/gutf8.c:1221 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
#: ../glib/gutf8.c:1230 ../glib/gutf8.c:1371 ../glib/gutf8.c:1467 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering" msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering"
#: ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16" msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16"
#: ../glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Bruk:" msgstr "Bruk:"
#: ../glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[FLAGG...]" msgstr "[FLAGG...]"
#: ../glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Flagg for hjelp:" msgstr "Flagg for hjelp:"
#: ../glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Vis flagg for hjelp" msgstr "Vis flagg for hjelp"
#: ../glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Vis alle flagg for hjelp" msgstr "Vis alle flagg for hjelp"
#: ../glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Flagg for applikasjonen" msgstr "Flagg for applikasjonen"
#: ../glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for %s" msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for %s"
#: ../glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig område" msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig område"
#: ../glib/goption.c:920 ../glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Mangler argument for %s" msgstr "Mangler argument for %s"
#: ../glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ukjent flagg %s" msgstr "Ukjent flagg %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:339 #: glib/gkeyfile.c:339
msgid "Valid key file could not be found in data dirs" msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr "Gyldig nøkkelfil ble ikke funnet i datamapper" msgstr "Gyldig nøkkelfil ble ikke funnet i datamapper"
#: ../glib/gkeyfile.c:374 #: glib/gkeyfile.c:374
msgid "Not a regular file" msgid "Not a regular file"
msgstr "Ikke en vanlig fil" msgstr "Ikke en vanlig fil"
#: ../glib/gkeyfile.c:382 #: glib/gkeyfile.c:382
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Filen er tom" msgstr "Filen er tom"
#: ../glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgid ""
msgstr "Nøkkelfil inneholder linjen «%s» som ikke er et par med nøkkelverdier, gruppe eller kommentar" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"Nøkkelfil inneholder linjen «%s» som ikke er et par med nøkkelverdier, "
"gruppe eller kommentar"
#: ../glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Nøkkelfil starter ikke med en gruppe" msgstr "Nøkkelfil starter ikke med en gruppe"
#: ../glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Nøkkelfil inneholder ustøttet tegnkoding «%s»" msgstr "Nøkkelfil inneholder ustøttet tegnkoding «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:1012 ../glib/gkeyfile.c:1158 ../glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: ../glib/gkeyfile.c:2224 ../glib/gkeyfile.c:2342 ../glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: ../glib/gkeyfile.c:2594 ../glib/gkeyfile.c:2768 ../glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Nøkkelfil har ikke gruppe «%s»" msgstr "Nøkkelfil har ikke gruppe «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Nøkkelfil har ikke nøkkelen «%s»" msgstr "Nøkkelfil har ikke nøkkelen «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:1271 ../glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» med verdi «%s» som ikke er UTF-8" msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» med verdi «%s» som ikke er UTF-8"
#: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398 ../glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli tolket" msgstr ""
"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli tolket"
#: ../glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som ikke " "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som "
"kan bli tolket." "ikke kan bli tolket."
#: ../glib/gkeyfile.c:2174 ../glib/gkeyfile.c:2357 ../glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Nøkkelfilen har ikke nøkkelen i «%s» i gruppen «%s»" msgstr "Nøkkelfilen har ikke nøkkelen i «%s» i gruppen «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Nøkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt" msgstr "Nøkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt"
#: ../glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Nøkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens «%s»" msgstr "Nøkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Vedien «%s» kan ikke bli tolket som et tall." msgstr "Vedien «%s» kan ikke bli tolket som et tall."
#: ../glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Heltallsverdi «%s» er utenfor gyldig område" msgstr "Heltallsverdi «%s» er utenfor gyldig område"
#: ../glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Verdien «%s» kan ikke bli tolket som en bolsk." msgstr "Verdien «%s» kan ikke bli tolket som en bolsk."

106
po/or.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.glib-2-4.HEAD.or\n" "Project-Id-Version: glib.glib-2-4.HEAD.or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 21:30+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-05 21:30+0530\n"
"Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n" "Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n" "Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
@ -87,106 +87,106 @@ msgstr "ଅବୈଧ ହୋଷ୍ଟ୍ ନାମ"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" msgstr "%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" ଫାଇଲ ପଢିବା ପାଇଁ %1$lu ବାଇଟ୍ ବାଣ୍ଟିହେଲା ନାହିଁ" msgstr "\"%2$s\" ଫାଇଲ ପଢିବା ପାଇଁ %1$lu ବାଇଟ୍ ବାଣ୍ଟିହେଲା ନାହିଁ"
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s" msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s" msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲର ଗୁଣ ପାଇବାରେ ଅସଫଳ: fstat() ଅସଫଳ: %s" msgstr "'%s' ଫାଇଲର ଗୁଣ ପାଇବାରେ ଅସଫଳ: fstat() ଅସଫଳ: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s" msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s" msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s" msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "\"%2$s\" ଫାଇଲ ପଢିବା ପାଇଁ %1$lu ବାଇଟ୍ ବାଣ୍ଟିହେଲା ନାହିଁ" msgstr "\"%2$s\" ଫାଇଲ ପଢିବା ପାଇଁ %1$lu ବାଇଟ୍ ବାଣ୍ଟିହେଲା ନାହିଁ"
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s" msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s" msgstr "'%s' ଫାଇଲ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s" msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s" msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s" msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "'%s' ନକ୍ସା ଅବୈଧ ଅଟେ, '%s' ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ" msgstr "'%s' ନକ୍ସା ଅବୈଧ ଅଟେ, '%s' ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "'%s' ନକ୍ସା XXXXXXରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ନାହିଁ" msgstr "'%s' ନକ୍ସା XXXXXXରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ନାହିଁ"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "'%s' ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s" msgstr "'%s' ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ଅସହାୟକ" msgstr "ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ଅସହାୟକ"
@ -216,6 +216,16 @@ msgstr "ଆଂଶିକ ଅକ୍ଷର ରେ ଚାନେଲର ସମାପ
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_endେର ଅଂସସାଧିତ ପଠନ କରିହେଲା ନାହିଁ" msgstr "g_io_channel_read_to_endେର ଅଂସସାଧିତ ପଠନ କରିହେଲା ନାହିଁ"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -547,46 +557,46 @@ msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ନିବେଶେର ଅବୈଧ ଅନୁ
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "ଇ.ଉ.ଟିଏଫ୍.-୧୬ ପାଇଁ ଅକ୍ଷରଟି ପରିସର ବାହାରେ" msgstr "ଇ.ଉ.ଟିଏଫ୍.-୧୬ ପାଇଁ ଅକ୍ଷରଟି ପରିସର ବାହାରେ"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "ବ୍ଯବହାର:" msgstr "ବ୍ଯବହାର:"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ପସନ୍ଦ...]" msgstr "[ପସନ୍ଦ...]"
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ" msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ"
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ" msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ"
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "ସବୁ ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ" msgstr "ସବୁ ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ"
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ପସନ୍ଦ" msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ପସନ୍ଦ"
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "--%2$s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା ମୂଲ୍ଯ '%1$s' ବିଶ୍ଲେଷିତ କରିହେଲା ନାହିଁ" msgstr "--%2$s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା ମୂଲ୍ଯ '%1$s' ବିଶ୍ଲେଷିତ କରିହେଲା ନାହିଁ"
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା ମୂଲ୍ଯ '%1$s' ପରିସର ବାହାରେ" msgstr "%2$s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା ମୂଲ୍ଯ '%1$s' ପରିସର ବାହାରେ"
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "ଅଜଣା ପସନ୍ଦ %s" msgstr "ଅଜଣା ପସନ୍ଦ %s"
@ -603,75 +613,75 @@ msgstr ""
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ.ରେ ଅବୈଧ ଏସ୍କେପ୍ ଅକ୍ଷର ରହିଛି" msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ.ରେ ଅବୈଧ ଏସ୍କେପ୍ ଅକ୍ଷର ରହିଛି"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "%2$s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା ମୂଲ୍ଯ '%1$s' ପରିସର ବାହାରେ" msgstr "%2$s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା ମୂଲ୍ଯ '%1$s' ପରିସର ବାହାରେ"
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "" msgstr ""

106
po/pa.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n" "Project-Id-Version: pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-16 11:17+0530\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-16 11:17+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n" "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
@ -93,106 +93,106 @@ msgstr "ਗਲਤ ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "ਗਲਤੀ '%s' ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲਣ ਲਈ: %s" msgstr "ਗਲਤੀ '%s' ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲਣ ਲਈ: %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr " %lu ਬਾਇਟ \"%s\"ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਦਿਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ" msgstr " %lu ਬਾਇਟ \"%s\"ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਦਿਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ"
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "ਗਲਤੀ '%s' ਫਾਇਲ ਪਡ਼੍ਹਨ ਵਿੱਚ: %s" msgstr "ਗਲਤੀ '%s' ਫਾਇਲ ਪਡ਼੍ਹਨ ਵਿੱਚ: %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ '%s': %s" msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s':ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ %s" msgstr "'%s':ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ: fstat() failed: %s ਖੋਲ਼੍ਹਣ ਤੋ ਅਸਫਲ" msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ: fstat() failed: %s ਖੋਲ਼੍ਹਣ ਤੋ ਅਸਫਲ"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s" msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s" msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s" msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr " %lu ਬਾਇਟ \"%s\"ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਦਿਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ" msgstr " %lu ਬਾਇਟ \"%s\"ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਦਿਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ"
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s" msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "ਫਾਇਲ %s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" msgstr "ਫਾਇਲ %s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s" msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s" msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s" msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "ਨਮੂਨਾ %s ਸਹੀ ਨਹੀ ਹੈ, ਇਸ ਕੋਲ %s ਨਹੀ ਹੈ" msgstr "ਨਮੂਨਾ %s ਸਹੀ ਨਹੀ ਹੈ, ਇਸ ਕੋਲ %s ਨਹੀ ਹੈ"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "ਨਮੂਨਾ '%s' XXXXXX ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" msgstr "ਨਮੂਨਾ '%s' XXXXXX ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ %s' ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ %s' ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹਨ" msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹਨ"
@ -222,6 +222,16 @@ msgstr "ਇਕ ਅੱਧ ਪਚਦੇ ਅੱਖਰ ਤੇ ਬੰਦ ਹੋ ਗ
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end ਵਿੱਚ ਪਡ਼ਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" msgstr "g_io_channel_read_to_end ਵਿੱਚ ਪਡ਼ਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -547,46 +557,46 @@ msgstr "ਬਦਲਾਉ ਲਈ ਨਿਵੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਤਰਤੀਬ ਜ
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 ਲਈ ਅੱਖਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹਨ" msgstr "UTF-16 ਲਈ ਅੱਖਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹਨ"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "ਵਰਤੋਂ:" msgstr "ਵਰਤੋਂ:"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]"
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਚੋਣ:" msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਚੋਣ:"
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ" msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "ਸਭ ਸਹਾਇਤਾ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਾਓ" msgstr "ਸਭ ਸਹਾਇਤਾ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਾਓ"
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "ਕਾਰਜ ਚੋਣ:" msgstr "ਕਾਰਜ ਚੋਣ:"
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲ %s' ਨੂੰ --%s ਲਈ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲ %s' ਨੂੰ --%s ਲਈ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ '%s' %s ਲਈ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ '%s' %s ਲਈ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ %s" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ %s"
@ -603,75 +613,75 @@ msgstr "ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ"
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ" msgstr "ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ"
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਸਮੂਹ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ" msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਸਮੂਹ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ"
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਇੰਕੋਡਿਗ '%s' ਰੱਖਦੀ ਹੈ" msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਇੰਕੋਡਿਗ '%s' ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਸਮੂਹ '%s' ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਸਮੂਹ '%s' ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ '%s' ਕੁੰਜੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ '%s' ਕੁੰਜੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੁੰਜੀ '%s' ਦਾ ਮੁੱਲ '%s' ਹੈ, ਜੋ ਕਿ UTF-8 ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੁੰਜੀ '%s' ਦਾ ਮੁੱਲ '%s' ਹੈ, ਜੋ ਕਿ UTF-8 ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ '%s' ਕੁੰਜੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ" msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ '%s' ਕੁੰਜੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ"
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ '%s' %s ਲਈ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ '%s' %s ਲਈ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "" msgstr ""

106
po/pl.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-02 01:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-02 01:22+0100\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -92,107 +92,107 @@ msgstr "Niepoprawna nazwa komputera"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Wystąpił błąd przy otwieraniu katalogu \"%s\": %s" msgstr "Wystąpił błąd przy otwieraniu katalogu \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nie można zaalokować %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\"" msgstr "Nie można zaalokować %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Wystąpił błąd przy odczycie pliku \"%s\": %s" msgstr "Wystąpił błąd przy odczycie pliku \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Nie można odczytać z pliku \"%s\": %s" msgstr "Nie można odczytać z pliku \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s" "Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Nie można zaalokować %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\"" msgstr "Nie można zaalokować %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s" msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Szablon \"%s\" jest niepoprawny, nie powinien on zawierać \"%s\"" msgstr "Szablon \"%s\" jest niepoprawny, nie powinien on zawierać \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Szablon \"%s\" nie jest zakończony znakami XXXXXX" msgstr "Szablon \"%s\" nie jest zakończony znakami XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Niepowodzenie podczas odczytu dowiązania symbolicznego \"%s\": %s" msgstr "Niepowodzenie podczas odczytu dowiązania symbolicznego \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane" msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane"
@ -223,6 +223,16 @@ msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -582,46 +592,46 @@ msgstr "Niepoprawna sekwencja na wejściu konwersji"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8" msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Użycie:" msgstr "Użycie:"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPCJA...]" msgstr "[OPCJA...]"
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Opcje pomocy:" msgstr "Opcje pomocy:"
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Wyświetlenie opcji pomocy" msgstr "Wyświetlenie opcji pomocy"
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Wyświetlenie wszystkich opcji pomocy" msgstr "Wyświetlenie wszystkich opcji pomocy"
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Opcje aplikacji:" msgstr "Opcje aplikacji:"
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Nie można przetworzyć wartości liczbowej \"%s\" dla --%s" msgstr "Nie można przetworzyć wartości liczbowej \"%s\" dla --%s"
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest z poza dopuszczalnego zakresu" msgstr "Wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest z poza dopuszczalnego zakresu"
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Nieznana opcja %s" msgstr "Nieznana opcja %s"
@ -638,7 +648,7 @@ msgstr "To nie jest zwykły plik"
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Plik jest pusty" msgstr "Plik jest pusty"
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -646,42 +656,42 @@ msgstr ""
"Plik klucza zawiera linię \"%s\", która nie jest parą klucz-wartość, grupą " "Plik klucza zawiera linię \"%s\", która nie jest parą klucz-wartość, grupą "
"lub komentarzem" "lub komentarzem"
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Plik klucza nie rozpoczyna się od grupy" msgstr "Plik klucza nie rozpoczyna się od grupy"
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie \"%s\"" msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie \"%s\""
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy \"%s\"" msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy \"%s\""
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\"" msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\""
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" o wartości \"%s\", która nie jest zapisana " "Plik klucza zawiera klucz \"%s\" o wartości \"%s\", która nie jest zapisana "
"w UTF-8" "w UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do " "Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do "
"zinterpretowania." "zinterpretowania."
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -690,31 +700,31 @@ msgstr ""
"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" w grupie \"%s\", który ma wartość " "Plik klucza zawiera klucz \"%s\" w grupie \"%s\", który ma wartość "
"niemożliwą do zinterpretowania." "niemożliwą do zinterpretowania."
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\" w grupie \"%s\"" msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\" w grupie \"%s\""
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujący na końcu linii" msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujący na końcu linii"
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Plik klucza zawiera niepoprawną sekwencję sterującą \"%s\"" msgstr "Plik klucza zawiera niepoprawną sekwencję sterującą \"%s\""
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości liczbowej." msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości liczbowej."
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest z poza dopuszczalnego zakresu" msgstr "Wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest z poza dopuszczalnego zakresu"
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości logicznej." msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości logicznej."

106
po/pt.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.10\n" "Project-Id-Version: 2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-10 22:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-10 22:05+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@ -86,106 +86,106 @@ msgstr "Nome de máquina inválido"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Erro ao abrir o directório '%s': %s" msgstr "Erro ao abrir o directório '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Incapaz de alocar %lu bytes para ler o ficheiro \"%s\"" msgstr "Incapaz de alocar %lu bytes para ler o ficheiro \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Erro ao ler o ficheiro '%s': %s" msgstr "Erro ao ler o ficheiro '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Falha ao ler do ficheiro '%s': %s" msgstr "Falha ao ler do ficheiro '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': %s" msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Falha ao obter atributos do ficheiro '%s': falha no fstat(): %s" msgstr "Falha ao obter atributos do ficheiro '%s': falha no fstat(): %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': falha no fdopen(): %s" msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': falha no fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': falha no fdopen(): %s" msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': falha no fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': falha no fdopen(): %s" msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': falha no fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Incapaz de alocar %lu bytes para ler o ficheiro \"%s\"" msgstr "Incapaz de alocar %lu bytes para ler o ficheiro \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': falha no fdopen(): %s" msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': falha no fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Falha ao criar o ficheiro '%s': %s" msgstr "Falha ao criar o ficheiro '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': falha no fdopen(): %s" msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': falha no fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': falha no fdopen(): %s" msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': falha no fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': falha no fdopen(): %s" msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': falha no fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Modelo '%s' inválido, não deveria conter um '%s'" msgstr "Modelo '%s' inválido, não deveria conter um '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Modelo '%s' não termina em XXXXXX" msgstr "Modelo '%s' não termina em XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Falha ao ler o atalho '%s': %s" msgstr "Falha ao ler o atalho '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Atalhos não são suportados" msgstr "Atalhos não são suportados"
@ -217,6 +217,16 @@ msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "" msgstr ""
"Incapaz de efectuar uma leitura em bruto sobre g_io_channel_read_to_end" "Incapaz de efectuar uma leitura em bruto sobre g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': falha no fdopen(): %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': falha no fdopen(): %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -565,46 +575,46 @@ msgstr "Sequência inválida na conversão da entrada"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caracter fora do limite para UTF-16" msgstr "Caracter fora do limite para UTF-16"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Utilização:" msgstr "Utilização:"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPÇÃO...]" msgstr "[OPÇÃO...]"
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Opções de Ajuda:" msgstr "Opções de Ajuda:"
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Apresentar as opções de ajuda" msgstr "Apresentar as opções de ajuda"
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Apresentar todas as opções de ajuda" msgstr "Apresentar todas as opções de ajuda"
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Opções da Aplicação:" msgstr "Opções da Aplicação:"
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Incapaz de parsear o valor inteiro '%s' para --%s" msgstr "Incapaz de parsear o valor inteiro '%s' para --%s"
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Valor inteiro '%s' para %s para lá do limite permitido" msgstr "Valor inteiro '%s' para %s para lá do limite permitido"
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opção %s desconhecida" msgstr "Opção %s desconhecida"
@ -622,7 +632,7 @@ msgstr "Não é um ficheiro comum"
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Ficheiro está vazio" msgstr "Ficheiro está vazio"
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -630,38 +640,38 @@ msgstr ""
"O ficheiro de chave contém a linha '%s' que não é um par chave-valor, grupo " "O ficheiro de chave contém a linha '%s' que não é um par chave-valor, grupo "
"ou comentário" "ou comentário"
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Ficheiro de chave não começa com um grupo" msgstr "Ficheiro de chave não começa com um grupo"
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Ficheiro de chave contém uma codificação não suportada '%s'" msgstr "Ficheiro de chave contém uma codificação não suportada '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Ficheiro de chave não possui um grupo '%s'" msgstr "Ficheiro de chave não possui um grupo '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Ficheiro de chave não contém a chave '%s'" msgstr "Ficheiro de chave não contém a chave '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Ficheiro de chave contém a chave '%s' com o valor '%s' que não é UTF-8" msgstr "Ficheiro de chave contém a chave '%s' com o valor '%s' que não é UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Ficheiro de chave contém a chave '%s' cujo valor não é interpretável." msgstr "Ficheiro de chave contém a chave '%s' cujo valor não é interpretável."
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -670,32 +680,32 @@ msgstr ""
"Ficheiro de chave contém a chave '%s' no grupo '%s' cujo valor não é " "Ficheiro de chave contém a chave '%s' no grupo '%s' cujo valor não é "
"interpretável." "interpretável."
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Ficheiro de chave não possui a chave '%s' no grupo '%s'" msgstr "Ficheiro de chave não possui a chave '%s' no grupo '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Ficheiro de chave contém caracteres escapados no final da linha" msgstr "Ficheiro de chave contém caracteres escapados no final da linha"
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Ficheiro de chave contém uma sequência de caracteres escapados inválida '%s'" "Ficheiro de chave contém uma sequência de caracteres escapados inválida '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Incapaz de interpretar o valor '%s' como um numérico." msgstr "Incapaz de interpretar o valor '%s' como um numérico."
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Valor inteiro '%s' para %s para lá do limite permitido" msgstr "Valor inteiro '%s' para %s para lá do limite permitido"
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Incapaz de interpretar o valor '%s' como uma boleana." msgstr "Incapaz de interpretar o valor '%s' como uma boleana."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-30 19:39-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-30 19:39-0300\n"
"Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n" "Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
@ -86,106 +86,106 @@ msgstr "Nome de servidor inválido"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Erro ao abrir o diretório '%s': %s" msgstr "Erro ao abrir o diretório '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Não foi possível alocar %lu bytes para ler arquivo \"%s\"" msgstr "Não foi possível alocar %lu bytes para ler arquivo \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Erro ao ler arquivo '%s': %s" msgstr "Erro ao ler arquivo '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Falha ao ler do arquivo '%s': %s" msgstr "Falha ao ler do arquivo '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s': %s" msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Falha ao obter atributos do arquivo '%s': fstat() falhou: %s" msgstr "Falha ao obter atributos do arquivo '%s': fstat() falhou: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s': fdopen() falhou: %s" msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s': fdopen() falhou: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Falha ao renomear arquivo '%s' para '%s': g_rename() falhou: %s" msgstr "Falha ao renomear arquivo '%s' para '%s': g_rename() falhou: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Falha ao fechar arquivo '%s': fclose() falhou: %s" msgstr "Falha ao fechar arquivo '%s': fclose() falhou: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Falha ao escrever no arquivo '%s': fwrite() falhou: %s" msgstr "Falha ao escrever no arquivo '%s': fwrite() falhou: %s"
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Falha ao fechar arquivo '%s': fclose() falhou: %s" msgstr "Falha ao fechar arquivo '%s': fclose() falhou: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Falha ao criar arquivo '%s': %s" msgstr "Falha ao criar arquivo '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s' para escrita: fdopen() falhou: %s" msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s' para escrita: fdopen() falhou: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Falha ao escrever no arquivo '%s': fwrite() falhou: %s" msgstr "Falha ao escrever no arquivo '%s': fwrite() falhou: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Falha ao fechar arquivo '%s': fclose() falhou: %s" msgstr "Falha ao fechar arquivo '%s': fclose() falhou: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "O arquivo '%s' não pôde ser removido: g_unlink() falhou: %s" msgstr "O arquivo '%s' não pôde ser removido: g_unlink() falhou: %s"
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Modelo '%s' inválido, não deveria conter um '%s'" msgstr "Modelo '%s' inválido, não deveria conter um '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Modelo '%s' não termina com XXXXXX" msgstr "Modelo '%s' não termina com XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Falha ao ler vínculo simbólico '%s': %s" msgstr "Falha ao ler vínculo simbólico '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Vínculos simbólicos não são suportados" msgstr "Vínculos simbólicos não são suportados"
@ -217,6 +217,16 @@ msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível fazer uma leitura em bruto de g_io_channel_read_to_end" "Não foi possível fazer uma leitura em bruto de g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s': fdopen() falhou: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s': fdopen() falhou: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -566,46 +576,46 @@ msgstr "Sequência inválida na conversão da entrada"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caractere fora do limite para UTF-16" msgstr "Caractere fora do limite para UTF-16"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Uso:" msgstr "Uso:"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPÇÕES...]" msgstr "[OPÇÕES...]"
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Opções de Ajuda:" msgstr "Opções de Ajuda:"
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Exibir opções de ajuda" msgstr "Exibir opções de ajuda"
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Exibir todas as opções de ajuda" msgstr "Exibir todas as opções de ajuda"
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Opções de Aplicação:" msgstr "Opções de Aplicação:"
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Não foi possível analisar o valor inteiro '%s' para %s" msgstr "Não foi possível analisar o valor inteiro '%s' para %s"
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Valor inteiro '%s' para %s fora dos limites" msgstr "Valor inteiro '%s' para %s fora dos limites"
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opção %s desconhecida" msgstr "Opção %s desconhecida"
@ -623,7 +633,7 @@ msgstr "Não é um arquivo comum"
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Arquivo vazio" msgstr "Arquivo vazio"
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -631,40 +641,40 @@ msgstr ""
"Arquivo de chave contém a linha '%s' que não é um par chave-valor, grupo ou " "Arquivo de chave contém a linha '%s' que não é um par chave-valor, grupo ou "
"comentário" "comentário"
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Arquivo de chave não começa com um grupo" msgstr "Arquivo de chave não começa com um grupo"
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Arquivo de chave contém codificação '%s' não suportada" msgstr "Arquivo de chave contém codificação '%s' não suportada"
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Arquivo de chave não tem grupo '%s'" msgstr "Arquivo de chave não tem grupo '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Arquivo de chave não tem chave '%s'" msgstr "Arquivo de chave não tem chave '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Arquivo de chave contém chave '%s' com valor '%s' que não é UTF-8" msgstr "Arquivo de chave contém chave '%s' com valor '%s' que não é UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"Arquivo de chave contém chave '%s' que tem valor que não pode ser " "Arquivo de chave contém chave '%s' que tem valor que não pode ser "
"interpretado." "interpretado."
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -673,31 +683,31 @@ msgstr ""
"Arquivo de chave contém chave '%s' no grupo '%s' que tem valor que não pode " "Arquivo de chave contém chave '%s' no grupo '%s' que tem valor que não pode "
"ser interpretado." "ser interpretado."
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Arquivo de chave não tem chave '%s' no grupo '%s'" msgstr "Arquivo de chave não tem chave '%s' no grupo '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Arquivo de chave contém caractere de escape no fim da linha" msgstr "Arquivo de chave contém caractere de escape no fim da linha"
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Arquivo de chave contém seqüência de escape '%s' inválida" msgstr "Arquivo de chave contém seqüência de escape '%s' inválida"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "O valor '%s' não pode ser interpretado como um número." msgstr "O valor '%s' não pode ser interpretado como um número."
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Valor inteiro '%s' para %s fora dos limites" msgstr "Valor inteiro '%s' para %s fora dos limites"
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "O valor '%s' não pode ser interpretado como um booleano." msgstr "O valor '%s' não pode ser interpretado como um booleano."

106
po/ro.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-2-6\n" "Project-Id-Version: glib-2-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-02 22:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-02 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n" "Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
@ -86,106 +86,106 @@ msgstr "Nume gazdă invalid"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s" msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nu am putut aloca %lu octeţi pentru a citi fişierul „%s”" msgstr "Nu am putut aloca %lu octeţi pentru a citi fişierul „%s”"
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s" msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Nu am reuşit să citesc din fişierul „%s”: %s" msgstr "Nu am reuşit să citesc din fişierul „%s”: %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul „%s”: %s" msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul „%s”: %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Nu am reuşit să obţin atributele fişierului „%s”: fstat() a eşuat: %s" msgstr "Nu am reuşit să obţin atributele fişierului „%s”: fstat() a eşuat: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul „%s”: fdopen() a eşuat: %s" msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul „%s”: fdopen() a eşuat: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul „%s”: fdopen() a eşuat: %s" msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul „%s”: fdopen() a eşuat: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul „%s”: fdopen() a eşuat: %s" msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul „%s”: fdopen() a eşuat: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Nu am putut aloca %lu octeţi pentru a citi fişierul „%s”" msgstr "Nu am putut aloca %lu octeţi pentru a citi fişierul „%s”"
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul „%s”: fdopen() a eşuat: %s" msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul „%s”: fdopen() a eşuat: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nu am reuşit să creez fişierul „%s”: %s" msgstr "Nu am reuşit să creez fişierul „%s”: %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul „%s”: fdopen() a eşuat: %s" msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul „%s”: fdopen() a eşuat: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul „%s”: fdopen() a eşuat: %s" msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul „%s”: fdopen() a eşuat: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul „%s”: fdopen() a eşuat: %s" msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul „%s”: fdopen() a eşuat: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Şablonul „%s” este invalid, n-ar trebui să conţină un „%s”" msgstr "Şablonul „%s” este invalid, n-ar trebui să conţină un „%s”"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Şablonul „%s” nu se termină cu XXXXXX" msgstr "Şablonul „%s” nu se termină cu XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Nu am reuşit să citesc legătura simbolică „%s”: %s" msgstr "Nu am reuşit să citesc legătura simbolică „%s”: %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Legăturile simbolice nu sunt suportate" msgstr "Legăturile simbolice nu sunt suportate"
@ -215,6 +215,16 @@ msgstr "Canalul se termină cu un caracter parţial"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nu am reuşit să citesc datele brute din g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nu am reuşit să citesc datele brute din g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul „%s”: fdopen() a eşuat: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul „%s”: fdopen() a eşuat: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -566,46 +576,46 @@ msgstr "Secvenţă invalidă în intrarea conversiei"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caracter în afara standardului UTF-16" msgstr "Caracter în afara standardului UTF-16"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Utilizare:" msgstr "Utilizare:"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPŢIUNE...]" msgstr "[OPŢIUNE...]"
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Opţiuni ajutor:" msgstr "Opţiuni ajutor:"
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Arată opţiunile de ajutor" msgstr "Arată opţiunile de ajutor"
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Arată toate opţiunile de ajutor" msgstr "Arată toate opţiunile de ajutor"
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Opţiuni aplicaţie:" msgstr "Opţiuni aplicaţie:"
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Nu pot prelucra valoarea întregului „%s” pentru --%s" msgstr "Nu pot prelucra valoarea întregului „%s” pentru --%s"
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Valoarea întregului „%s” pentru %s este înafara limitelor" msgstr "Valoarea întregului „%s” pentru %s este înafara limitelor"
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opţiune necunoscută %s" msgstr "Opţiune necunoscută %s"
@ -622,7 +632,7 @@ msgstr "Nu este un fişier obişnuit"
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Fişier gol" msgstr "Fişier gol"
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -630,38 +640,38 @@ msgstr ""
"Fişierul-cheie conţine linia „%s” care nu este o pereche cheie-valoare, un " "Fişierul-cheie conţine linia „%s” care nu este o pereche cheie-valoare, un "
"grup sau un comentariu" "grup sau un comentariu"
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Fişierul cheie nu începe cu un grup" msgstr "Fişierul cheie nu începe cu un grup"
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Fişierul cheie are o codare nesuportată de tip „%s”" msgstr "Fişierul cheie are o codare nesuportată de tip „%s”"
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Fişierul cheie nu are grupul „%s”" msgstr "Fişierul cheie nu are grupul „%s”"
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Fişierul cheie nu are cheie „%s”" msgstr "Fişierul cheie nu are cheie „%s”"
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Fişierul cheie conţine cheia „%s” cu valoarea „%s” care nu este UTF-8" msgstr "Fişierul cheie conţine cheia „%s” cu valoarea „%s” care nu este UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Fişierul cheie conţine cheia „%s” care are o valoare neinterpretabilă." msgstr "Fişierul cheie conţine cheia „%s” care are o valoare neinterpretabilă."
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -670,31 +680,31 @@ msgstr ""
"Fişierul cheie conţine cheia „%s” în grupul „%s” care are o valoare ce nu " "Fişierul cheie conţine cheia „%s” în grupul „%s” care are o valoare ce nu "
"poate fi interpretată" "poate fi interpretată"
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Fişierul cheie nu are cheia „%s” în grupul „%s”" msgstr "Fişierul cheie nu are cheia „%s” în grupul „%s”"
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Fişieul cheie conţine caractere „escape” la sfârşit de linie" msgstr "Fişieul cheie conţine caractere „escape” la sfârşit de linie"
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "URI-ul „%s” conţine secvenţe „escaped” invalide" msgstr "URI-ul „%s” conţine secvenţe „escaped” invalide"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr." msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr."
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Valoarea întregului „%s” pentru %s este înafara limitelor" msgstr "Valoarea întregului „%s” pentru %s este înafara limitelor"
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca o valoare booleană." msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca o valoare booleană."

106
po/ru.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-17 15:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-17 15:42+0200\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n" "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"
@ -94,108 +94,108 @@ msgstr "Имя узла недопустимо"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога \"%s\": %s" msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Не удалось распределить %lu байтов для прочтения файла \"%s\"" msgstr "Не удалось распределить %lu байтов для прочтения файла \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s" msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Произошёл сбой при чтении из файла \"%s\": %s" msgstr "Произошёл сбой при чтении из файла \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": %s" msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Произошёл сбой при получении аттрибутов файла \"%s\": сбой в функции fstat" "Произошёл сбой при получении аттрибутов файла \"%s\": сбой в функции fstat"
"(): %s" "(): %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s" msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s" msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s" msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Не удалось распределить %lu байтов для прочтения файла \"%s\"" msgstr "Не удалось распределить %lu байтов для прочтения файла \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s" msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Произошёл сбой при создании файла \"%s\": %s" msgstr "Произошёл сбой при создании файла \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s" msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s" msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s" msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Шаблон \"%s\" недопустим: он не должен содержать \"%s\"" msgstr "Шаблон \"%s\" недопустим: он не должен содержать \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Шаблон \"%s\" не заканчивается на XXXXXX" msgstr "Шаблон \"%s\" не заканчивается на XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Произошёл сбой при чтении символической ссылки \"%s\": %s" msgstr "Произошёл сбой при чтении символической ссылки \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Символические ссылки не поддерживаются" msgstr "Символические ссылки не поддерживаются"
@ -229,6 +229,16 @@ msgstr ""
"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции " "Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
"g_io_channel_read_to_end" "g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -586,46 +596,46 @@ msgstr ""
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16" msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Использование:" msgstr "Использование:"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]"
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Параметры справки:" msgstr "Параметры справки:"
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Показать параметры справки" msgstr "Показать параметры справки"
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Показать все параметры справки" msgstr "Показать все параметры справки"
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Применимые параметры:" msgstr "Применимые параметры:"
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Не удается разобрать значение '%s' для --%s" msgstr "Не удается разобрать значение '%s' для --%s"
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Целое значение '%s' для %s выходит за пределы" msgstr "Целое значение '%s' для %s выходит за пределы"
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Неизвестный параметр %s" msgstr "Неизвестный параметр %s"
@ -642,7 +652,7 @@ msgstr "Не является обычным файлом"
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Файл пуст" msgstr "Файл пуст"
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -650,41 +660,41 @@ msgstr ""
"Файл ключа содержит строку '%s', которая не является ключом - парой величин, " "Файл ключа содержит строку '%s', которая не является ключом - парой величин, "
"группой или комментарием" "группой или комментарием"
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Файл ключа не начинается с группы" msgstr "Файл ключа не начинается с группы"
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Файл ключа содержит неподдерживаемую кодировку '%s'" msgstr "Файл ключа содержит неподдерживаемую кодировку '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Файл ключей не имеет группы '%s'" msgstr "Файл ключей не имеет группы '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Файл ключа не содержит ключ '%s'" msgstr "Файл ключа не содержит ключ '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
"Файл ключа содержит ключ '%s', значение которого '%s' не в кодировке UTF-8" "Файл ключа содержит ключ '%s', значение которого '%s' не в кодировке UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"Файл ключа содержит ключ '%s', значение которого не может быть " "Файл ключа содержит ключ '%s', значение которого не может быть "
"интерпретировано." "интерпретировано."
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -693,31 +703,31 @@ msgstr ""
"Файл ключа содержит ключ '%s' в группе '%s', значение которого не может быть " "Файл ключа содержит ключ '%s' в группе '%s', значение которого не может быть "
"интерпретировано." "интерпретировано."
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Файл ключа не имеет ключа '%s' в группе '%s'" msgstr "Файл ключа не имеет ключа '%s' в группе '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Файл ключа содержит символ escape в конце файла" msgstr "Файл ключа содержит символ escape в конце файла"
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Файл ключа содержит неверную escape-последовательность '%s'" msgstr "Файл ключа содержит неверную escape-последовательность '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Значение '%s' не может быть интерпретировано как числовое." msgstr "Значение '%s' не может быть интерпретировано как числовое."
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Целое значение '%s' для %s выходит за пределы" msgstr "Целое значение '%s' для %s выходит за пределы"
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Значение '%s' не может быть интерпретировано как булево." msgstr "Значение '%s' не может быть интерпретировано как булево."

106
po/rw.po
View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.12\n" "Project-Id-Version: glib 2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:34-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:34-0700\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -97,107 +97,107 @@ msgstr "Izina ry'inturo:"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Gufungura %s%S bushyinguro" msgstr "Gufungura %s%S bushyinguro"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "OYA Bayite Kuri Gusoma IDOSIYE" msgstr "OYA Bayite Kuri Gusoma IDOSIYE"
# svtools/source\misc\errtxt.src:RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_DOLOADFAILED.text # svtools/source\misc\errtxt.src:RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_DOLOADFAILED.text
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Ikosa mu gusoma idosiye" msgstr "Ikosa mu gusoma idosiye"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Kuri Gusoma Bivuye IDOSIYE" msgstr "Kuri Gusoma Bivuye IDOSIYE"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Kuri Gufungura IDOSIYE" msgstr "Kuri Gufungura IDOSIYE"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Kuri Kubona Ibiranga Bya IDOSIYE Byanze" msgstr "Kuri Kubona Ibiranga Bya IDOSIYE Byanze"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Kuri Gufungura IDOSIYE Byanze" msgstr "Kuri Gufungura IDOSIYE Byanze"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Kuri Guhindura izina IDOSIYE Kuri Byanze" msgstr "Kuri Guhindura izina IDOSIYE Kuri Byanze"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Kuri Gufunga IDOSIYE Byanze" msgstr "Kuri Gufunga IDOSIYE Byanze"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Kuri IDOSIYE Byanze" msgstr "Kuri IDOSIYE Byanze"
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Kuri Gufunga IDOSIYE Byanze" msgstr "Kuri Gufunga IDOSIYE Byanze"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Kuri Kurema IDOSIYE" msgstr "Kuri Kurema IDOSIYE"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Kuri Gufungura IDOSIYE kugirango Byanze" msgstr "Kuri Gufungura IDOSIYE kugirango Byanze"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Kuri IDOSIYE Byanze" msgstr "Kuri IDOSIYE Byanze"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Kuri Gufunga IDOSIYE Byanze" msgstr "Kuri Gufunga IDOSIYE Byanze"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "IDOSIYE OYA Cyavanyweho Byanze" msgstr "IDOSIYE OYA Cyavanyweho Byanze"
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Sibyo OYA a" msgstr "Sibyo OYA a"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Impera Na:" msgstr "Impera Na:"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Kuri Gusoma Ihuza" msgstr "Kuri Gusoma Ihuza"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "amahuza OYA" msgstr "amahuza OYA"
@ -232,6 +232,16 @@ msgstr "in a Bituzuye Inyuguti"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "a Gusoma in" msgstr "a Gusoma in"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Kuri Gufungura IDOSIYE Byanze"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Kuri Gufungura IDOSIYE Byanze"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -569,48 +579,48 @@ msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Inyuma Bya Urutonde kugirango" msgstr "Inyuma Bya Urutonde kugirango"
# crashrep/source\all\crashrep.lng:%MSG_CMDLINE_USAGE%.text # crashrep/source\all\crashrep.lng:%MSG_CMDLINE_USAGE%.text
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Ikoresha:" msgstr "Ikoresha:"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Ifashayobora Amahitamo" msgstr "Ifashayobora Amahitamo"
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Byose Ifashayobora Amahitamo" msgstr "Byose Ifashayobora Amahitamo"
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Umubare wuzuye Agaciro kugirango" msgstr "Umubare wuzuye Agaciro kugirango"
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Agaciro kugirango Inyuma Bya Urutonde" msgstr "Agaciro kugirango Inyuma Bya Urutonde"
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ihitamo ritazwi:" msgstr "Ihitamo ritazwi:"
@ -630,7 +640,7 @@ msgstr "a Ibisanzwe IDOSIYE"
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Idosiye ni ubusa" msgstr "Idosiye ni ubusa"
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -638,71 +648,71 @@ msgstr ""
"IDOSIYE Kirimo Umurongo ni OYA a Urufunguzo Agaciro Itsinda Cyangwa Icyo " "IDOSIYE Kirimo Umurongo ni OYA a Urufunguzo Agaciro Itsinda Cyangwa Icyo "
"wongeraho" "wongeraho"
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "IDOSIYE OYA Gutangira Na: a Itsinda" msgstr "IDOSIYE OYA Gutangira Na: a Itsinda"
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "IDOSIYE Kirimo Imisobekere:" msgstr "IDOSIYE Kirimo Imisobekere:"
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "IDOSIYE OYA Itsinda" msgstr "IDOSIYE OYA Itsinda"
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "IDOSIYE OYA Urufunguzo" msgstr "IDOSIYE OYA Urufunguzo"
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "IDOSIYE Kirimo Urufunguzo Na: Agaciro ni OYA 8" msgstr "IDOSIYE Kirimo Urufunguzo Na: Agaciro ni OYA 8"
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "IDOSIYE Kirimo Urufunguzo Agaciro" msgstr "IDOSIYE Kirimo Urufunguzo Agaciro"
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "IDOSIYE Kirimo Urufunguzo in Itsinda Agaciro" msgstr "IDOSIYE Kirimo Urufunguzo in Itsinda Agaciro"
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "IDOSIYE OYA Urufunguzo in Itsinda" msgstr "IDOSIYE OYA Urufunguzo in Itsinda"
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "IDOSIYE Kirimo Inyuguti ku Impera Bya Umurongo" msgstr "IDOSIYE Kirimo Inyuguti ku Impera Bya Umurongo"
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "IDOSIYE Kirimo Sibyo" msgstr "IDOSIYE Kirimo Sibyo"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Nka a Umubare" msgstr "Nka a Umubare"
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Agaciro kugirango Inyuma Bya Urutonde" msgstr "Agaciro kugirango Inyuma Bya Urutonde"
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Nka a Icyungo" msgstr "Nka a Icyungo"

275
po/sk.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-25 22:30+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-25 22:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-25 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -20,237 +20,236 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../glib/gconvert.c:406 #: glib/gconvert.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Prevod zo znakovej sady '%s' do '%s' nie je podporovaný" msgstr "Prevod zo znakovej sady '%s' do '%s' nie je podporovaný"
#: ../glib/gconvert.c:410 #: glib/gconvert.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z '%s' do '%s'" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z '%s' do '%s'"
#: ../glib/gconvert.c:618 ../glib/gconvert.c:908 ../glib/giochannel.c:1319 #: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
#: ../glib/giochannel.c:1361 ../glib/giochannel.c:2203 ../glib/gutf8.c:911 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
#: ../glib/gutf8.c:1361 #: glib/gutf8.c:1361
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu" msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
#: ../glib/gconvert.c:624 ../glib/gconvert.c:841 ../glib/giochannel.c:1326 #: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
#: ../glib/giochannel.c:2215 #: glib/giochannel.c:2215
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Chyba počas prevodu: %s" msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
#: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:907 ../glib/gutf8.c:1112 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
#: ../glib/gutf8.c:1253 ../glib/gutf8.c:1357 #: glib/gutf8.c:1357
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu" msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu"
#: ../glib/gconvert.c:817 #: glib/gconvert.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa previesť náhradné `%s' do kódovej stránky `%s'" msgstr "Nepodarilo sa previesť náhradné `%s' do kódovej stránky `%s'"
#: ../glib/gconvert.c:1619 #: glib/gconvert.c:1619
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI '%s' nie je absolútne URI, používajúce schému \"file\"" msgstr "URI '%s' nie je absolútne URI, používajúce schému \"file\""
#: ../glib/gconvert.c:1629 #: glib/gconvert.c:1629
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI lokálneho súboru '%s' nesmie obsahovať '#'" msgstr "URI lokálneho súboru '%s' nesmie obsahovať '#'"
#: ../glib/gconvert.c:1646 #: glib/gconvert.c:1646
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' je neplatné" msgstr "URI '%s' je neplatné"
#: ../glib/gconvert.c:1658 #: glib/gconvert.c:1658
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI hostiteľa '%s' je neplatné." msgstr "URI hostiteľa '%s' je neplatné."
#: ../glib/gconvert.c:1674 #: glib/gconvert.c:1674
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' obsahuje neplatne zadané znaky" msgstr "URI '%s' obsahuje neplatne zadané znaky"
#: ../glib/gconvert.c:1768 #: glib/gconvert.c:1768
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Cesta '%s' nie je absolútna" msgstr "Cesta '%s' nie je absolútna"
#: ../glib/gconvert.c:1778 #: glib/gconvert.c:1778
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Neplatné meno hostiteľa" msgstr "Neplatné meno hostiteľa"
#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Chyba pri otváraní priečinku'%s': %s" msgstr "Chyba pri otváraní priečinku'%s': %s"
#: ../glib/gfileutils.c:576 ../glib/gfileutils.c:649 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov pre načítanie súboru \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov pre načítanie súboru \"%s\""
#: ../glib/gfileutils.c:591 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s" msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
#: ../glib/gfileutils.c:673 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa čítanie súboru '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa čítanie súboru '%s': %s"
#: ../glib/gfileutils.c:724 ../glib/gfileutils.c:811 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
#: ../glib/gfileutils.c:741 ../glib/gmappedfile.c:120 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty súboru '%s': fstat() zlyhala: %s" msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty súboru '%s': fstat() zlyhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:775 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': fdopen() zlyhala: %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': fdopen() zlyhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:909 #: glib/gfileutils.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Nepodarilo sa premenovať súbor '%s' na '%s': funkcia g_rename() zlyhala: %s" "Nepodarilo sa premenovať súbor '%s' na '%s': funkcia g_rename() zlyhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť režim súboru: funkcia fork() zlyhala: %s" msgstr "Nepodarilo sa zmeniť režim súboru: funkcia fork() zlyhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:983
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť režim súboru: funkcia waitpid() zlyhala: %s" msgstr "Nepodarilo sa zmeniť režim súboru: funkcia waitpid() zlyhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť režim súboru: funkcia chmod() zlyhala: %s" msgstr "Nepodarilo sa zmeniť režim súboru: funkcia chmod() zlyhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1013 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť režim súboru: Potomok bol ukončený signálom: %s" msgstr "Nepodarilo sa zmeniť režim súboru: Potomok bol ukončený signálom: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1024 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť režim súboru: Potomok bol ukončený nenormálne" msgstr "Nepodarilo sa zmeniť režim súboru: Potomok bol ukončený nenormálne"
#: ../glib/gfileutils.c:1058 ../glib/gfileutils.c:1524 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1080 #: glib/gfileutils.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s' pre zápis: funkcia fdopen() zlyhala: %s" "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s' pre zápis: funkcia fdopen() zlyhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1105 #: glib/gfileutils.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s" msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1124 #: glib/gfileutils.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor '%s': funkcia fclose() zlyhala: %s" msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor '%s': funkcia fclose() zlyhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1242 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Existujúci súbor '%s' nemohol byť odstránený: funkcia g_unlink() zlyhala: %s" "Existujúci súbor '%s' nemohol byť odstránený: funkcia g_unlink() zlyhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1485 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Šablóna '%s' je neplatná, nesmie obsahovať '%s'" msgstr "Šablóna '%s' je neplatná, nesmie obsahovať '%s'"
#: ../glib/gfileutils.c:1499 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Šablóna '%s' nekončí XXXXXX" msgstr "Šablóna '%s' nekončí XXXXXX"
#: ../glib/gfileutils.c:1977 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz '%s': %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1998 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolické odkazy nepodporované" msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
#: ../glib/giochannel.c:1147 #: glib/giochannel.c:1147
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Prevod zo znakovej sady `%s' do `%s' nie je podporovaný" msgstr "Prevod zo znakovej sady `%s' do `%s' nie je podporovaný"
#: ../glib/giochannel.c:1151 #: glib/giochannel.c:1151
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z `%s' do `%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z `%s' do `%s': %s"
#: ../glib/giochannel.c:1496 #: glib/giochannel.c:1496
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_line_string" msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_line_string"
#: ../glib/giochannel.c:1543 ../glib/giochannel.c:1800 #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
#: ../glib/giochannel.c:1886
msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Zanechané neprevedené dáta vo vstupnom bufferi" msgstr "Zanechané neprevedené dáta vo vstupnom bufferi"
#: ../glib/giochannel.c:1623 ../glib/giochannel.c:1700 #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
msgid "Channel terminates in a partial character" msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanál končí čiastočným znakom" msgstr "Kanál končí čiastočným znakom"
#: ../glib/giochannel.c:1686 #: glib/giochannel.c:1686
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_to_end"
#: ../glib/gmappedfile.c:103 #: glib/gmappedfile.c:115
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': open() zlyhala: %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': open() zlyhala: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:144 #: glib/gmappedfile.c:177
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Nepodarilo sa namapovať súbor '%s': mmap() zlyhala: %s" msgstr "Nepodarilo sa namapovať súbor '%s': mmap() zlyhala: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: %s" msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:330 #: glib/gmarkup.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d: %s" msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Chyba na riadku %d: %s" msgstr "Chyba na riadku %d: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:434 #: glib/gmarkup.c:434
msgid "" msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "" msgstr ""
"Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" "Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
#: ../glib/gmarkup.c:444 #: glib/gmarkup.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@ -260,17 +259,17 @@ msgstr ""
"Znak '%s' nie je platný na začiatku mena entity. Znak & začína entitu. Ak tu " "Znak '%s' nie je platný na začiatku mena entity. Znak & začína entitu. Ak tu "
"ale nemá predstavovať entitu, musíte ho zapísať ako &amp;." "ale nemá predstavovať entitu, musíte ho zapísať ako &amp;."
#: ../glib/gmarkup.c:478 #: glib/gmarkup.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Znak '%s' nie je platný v mene entity" msgstr "Znak '%s' nie je platný v mene entity"
#: ../glib/gmarkup.c:515 #: glib/gmarkup.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known" msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Meno entity '%s' nie je známe" msgstr "Meno entity '%s' nie je známe"
#: ../glib/gmarkup.c:526 #: glib/gmarkup.c:526
msgid "" msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;" "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@ -278,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Entita nekončí bodkočiarkou. Asi ste použili znak & bez toho, aby ste ho " "Entita nekončí bodkočiarkou. Asi ste použili znak & bez toho, aby ste ho "
"zapísali ako &amp;" "zapísali ako &amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:579 #: glib/gmarkup.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@ -287,17 +286,17 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa spracovať '%-.*s', čo by mala byť číslica v odkaze na znak " "Nepodarilo sa spracovať '%-.*s', čo by mala byť číslica v odkaze na znak "
"(napríklad &#234;) - možno je číslica príliš veľká" "(napríklad &#234;) - možno je číslica príliš veľká"
#: ../glib/gmarkup.c:604 #: glib/gmarkup.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Odkaz na znak '%-.*s' nie je kódom povoleného znaku" msgstr "Odkaz na znak '%-.*s' nie je kódom povoleného znaku"
#: ../glib/gmarkup.c:619 #: glib/gmarkup.c:619
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;" msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "" msgstr ""
"Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovať číslice, napríklad &#434;" "Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovať číslice, napríklad &#434;"
#: ../glib/gmarkup.c:629 #: glib/gmarkup.c:629
msgid "" msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@ -306,30 +305,30 @@ msgstr ""
"Odkaz na znak neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & a nezadali ste ho " "Odkaz na znak neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & a nezadali ste ho "
"ako &amp;" "ako &amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:715 #: glib/gmarkup.c:715
msgid "Unfinished entity reference" msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Neukončený odkaz na entitu" msgstr "Neukončený odkaz na entitu"
#: ../glib/gmarkup.c:721 #: glib/gmarkup.c:721
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Neukončený odkaz na znak" msgstr "Neukončený odkaz na znak"
#: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8" msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8"
#: ../glib/gmarkup.c:1059 #: glib/gmarkup.c:1059
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument musí začínať elementom (napr. <book>)" msgstr "Dokument musí začínať elementom (napr. <book>)"
#: ../glib/gmarkup.c:1099 #: glib/gmarkup.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name" "element name"
msgstr "'%s' nie je platný znak za znakom '<', nesmie začínať meno elementu" msgstr "'%s' nie je platný znak za znakom '<', nesmie začínať meno elementu"
#: ../glib/gmarkup.c:1163 #: glib/gmarkup.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -338,7 +337,7 @@ msgstr ""
"Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>', aby skončil začiatočnú značku " "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>', aby skončil začiatočnú značku "
"elementu '%s'" "elementu '%s'"
#: ../glib/gmarkup.c:1252 #: glib/gmarkup.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@ -346,7 +345,7 @@ msgstr ""
"Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '=' za menom atribútu '%s' elementu " "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '=' za menom atribútu '%s' elementu "
"'%s'" "'%s'"
#: ../glib/gmarkup.c:1294 #: glib/gmarkup.c:1294
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -357,7 +356,7 @@ msgstr ""
"začiatočnú značku elementu '%s' alebo nepovinne atribút. Možno ste použili " "začiatočnú značku elementu '%s' alebo nepovinne atribút. Možno ste použili "
"neplatný znak v mene atribútu" "neplatný znak v mene atribútu"
#: ../glib/gmarkup.c:1383 #: glib/gmarkup.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -366,7 +365,7 @@ msgstr ""
"Prebytočný znak '%s'. Boli očakávané úvodzovky po '=' pri zadávaní hodnoty " "Prebytočný znak '%s'. Boli očakávané úvodzovky po '=' pri zadávaní hodnoty "
"atribútu '%s' v elemente '%s'" "atribútu '%s' v elemente '%s'"
#: ../glib/gmarkup.c:1528 #: glib/gmarkup.c:1528
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -374,7 +373,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"'%s' nie je platný znak po znakoch '</'. '%s' nesmie začínať meno elementu" "'%s' nie je platný znak po znakoch '</'. '%s' nesmie začínať meno elementu"
#: ../glib/gmarkup.c:1568 #: glib/gmarkup.c:1568
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -382,25 +381,25 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'" "'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'"
#: ../glib/gmarkup.c:1579 #: glib/gmarkup.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny element" msgstr "Element '%s' bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny element"
#: ../glib/gmarkup.c:1588 #: glib/gmarkup.c:1588
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' bol ukončený, ale momentálne otvorený element je '%s'" msgstr "Element '%s' bol ukončený, ale momentálne otvorený element je '%s'"
#: ../glib/gmarkup.c:1735 #: glib/gmarkup.c:1735
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba medzery" msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba medzery"
#: ../glib/gmarkup.c:1749 #: glib/gmarkup.c:1749
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnom znaku '<'" msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnom znaku '<'"
#: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -409,7 +408,7 @@ msgstr ""
"Dokument neočakávane skončil s otvorenými elementami - '%s' bol posledný " "Dokument neočakávane skončil s otvorenými elementami - '%s' bol posledný "
"otvorený element." "otvorený element."
#: ../glib/gmarkup.c:1765 #: glib/gmarkup.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -417,91 +416,91 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak '>' pre ukončenie značky <%s>" "Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak '>' pre ukončenie značky <%s>"
#: ../glib/gmarkup.c:1771 #: glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene elementu" msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene elementu"
#: ../glib/gmarkup.c:1776 #: glib/gmarkup.c:1776
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu" msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu"
#: ../glib/gmarkup.c:1781 #: glib/gmarkup.c:1781
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke elementu." msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke elementu."
#: ../glib/gmarkup.c:1787 #: glib/gmarkup.c:1787
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
msgstr "" msgstr ""
"Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu" "Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu"
#: ../glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu" msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu"
#: ../glib/gmarkup.c:1809 #: glib/gmarkup.c:1809
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre element '%s'" msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre element '%s'"
#: ../glib/gmarkup.c:1815 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie" "Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"
#: ../glib/gshell.c:73 #: glib/gshell.c:73
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Text v úvodzovkách nezačína úvodzovkami" msgstr "Text v úvodzovkách nezačína úvodzovkami"
#: ../glib/gshell.c:163 #: glib/gshell.c:163
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Prebytočné úvodzovky v príkazovom riadku alebo v inom texte shellu" msgstr "Prebytočné úvodzovky v príkazovom riadku alebo v inom texte shellu"
#: ../glib/gshell.c:541 #: glib/gshell.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Text skončil hneď po znaku '\\'. (Text bol '%s')" msgstr "Text skončil hneď po znaku '\\'. (Text bol '%s')"
#: ../glib/gshell.c:548 #: glib/gshell.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "" msgstr ""
"Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky pre %c. (Text bol '%s')" "Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky pre %c. (Text bol '%s')"
#: ../glib/gshell.c:560 #: glib/gshell.c:560
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)" msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:264 #: glib/gspawn-win32.c:264
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka" msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka"
#: ../glib/gspawn-win32.c:281 ../glib/gspawn.c:1354 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť rúru pre komunikáciu s procesom potomka (%s)" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť rúru pre komunikáciu s procesom potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:321 ../glib/gspawn.c:1018 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nepodarilo sa čítať z rúry potomka (%s)" msgstr "Nepodarilo sa čítať z rúry potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:349 ../glib/gspawn.c:1223 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok na '%s' (%s)" msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok na '%s' (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:442 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)" msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:599 #: glib/gspawn-win32.c:599
msgid "Failed to execute helper program" msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť pomocný program" msgstr "Nepodarilo sa spustiť pomocný program"
#: ../glib/gspawn-win32.c:797 #: glib/gspawn-win32.c:797
msgid "" msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process" "process"
@ -509,121 +508,121 @@ msgstr ""
"Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní dát z procesu " "Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní dát z procesu "
"potomka" "potomka"
#: ../glib/gspawn.c:179 #: glib/gspawn.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka (%s)" msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:310 #: glib/gspawn.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní dát z procesu potomka (%s)" msgstr "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní dát z procesu potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:393 #: glib/gspawn.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)" msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1083 #: glib/gspawn.c:1083
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Nepodarilo sa zavolať fork (%s)" msgstr "Nepodarilo sa zavolať fork (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1233 #: glib/gspawn.c:1233
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka \"%s\" (%s)" msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka \"%s\" (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1243 #: glib/gspawn.c:1243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup alebo výstup procesu potomka (%s)" msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup alebo výstup procesu potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1252 #: glib/gspawn.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)" msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1260 #: glib/gspawn.c:1260
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Neznáma chyba počas behu procesu potomka \"%s\"" msgstr "Neznáma chyba počas behu procesu potomka \"%s\""
#: ../glib/gspawn.c:1282 #: glib/gspawn.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať dostatok dát z rúry potomka (%s)" msgstr "Nepodarilo sa prečítať dostatok dát z rúry potomka (%s)"
#: ../glib/gutf8.c:986 #: glib/gutf8.c:986
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8" msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8"
#: ../glib/gutf8.c:1080 ../glib/gutf8.c:1089 ../glib/gutf8.c:1221 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
#: ../glib/gutf8.c:1230 ../glib/gutf8.c:1371 ../glib/gutf8.c:1467 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu" msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
#: ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16" msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"
#: ../glib/goption.c:465 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Použitie:" msgstr "Použitie:"
#: ../glib/goption.c:465 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[VOĽBA...]" msgstr "[VOĽBA...]"
#: ../glib/goption.c:551 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Voľby pomocníka:" msgstr "Voľby pomocníka:"
#: ../glib/goption.c:552 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Zobraziť voľby pomocníka" msgstr "Zobraziť voľby pomocníka"
#: ../glib/goption.c:557 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Zobraziť všetky voľby pomocníka" msgstr "Zobraziť všetky voľby pomocníka"
#: ../glib/goption.c:607 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Voľby aplikácie:" msgstr "Voľby aplikácie:"
#: ../glib/goption.c:648 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Nepodarilo sa spracovať celočíselnú hodnotu '%s' pre %s" msgstr "Nepodarilo sa spracovať celočíselnú hodnotu '%s' pre %s"
#: ../glib/goption.c:658 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Celočíselná hodnota '%s' pre %s je mimo rozsah" msgstr "Celočíselná hodnota '%s' pre %s je mimo rozsah"
#: ../glib/goption.c:940 ../glib/goption.c:1015 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Chýbajúci parameter pre %s" msgstr "Chýbajúci parameter pre %s"
#: ../glib/goption.c:1418 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Neznáma voľby %s" msgstr "Neznáma voľby %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:339 #: glib/gkeyfile.c:339
msgid "Valid key file could not be found in data dirs" msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor kľúčov v dátových adresároch" msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor kľúčov v dátových adresároch"
#: ../glib/gkeyfile.c:374 #: glib/gkeyfile.c:374
msgid "Not a regular file" msgid "Not a regular file"
msgstr "Nie je obyčajný súbor" msgstr "Nie je obyčajný súbor"
#: ../glib/gkeyfile.c:382 #: glib/gkeyfile.c:382
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Súbor je prázdny" msgstr "Súbor je prázdny"
#: ../glib/gkeyfile.c:697 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -631,40 +630,40 @@ msgstr ""
"Súbor kľúčov obsahuje riadok '%s', ktorý nie je pár kľúč-hodnota, skupinou, " "Súbor kľúčov obsahuje riadok '%s', ktorý nie je pár kľúč-hodnota, skupinou, "
"ani komentárom" "ani komentárom"
#: ../glib/gkeyfile.c:765 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Súbor kľúčov nezačína skupinou" msgstr "Súbor kľúčov nezačína skupinou"
#: ../glib/gkeyfile.c:808 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Súbor kľúčov obsahuje nepodporované kódovane '%s'" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje nepodporované kódovane '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:1017 ../glib/gkeyfile.c:1163 ../glib/gkeyfile.c:2164 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: ../glib/gkeyfile.c:2229 ../glib/gkeyfile.c:2347 ../glib/gkeyfile.c:2415 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: ../glib/gkeyfile.c:2599 ../glib/gkeyfile.c:2773 ../glib/gkeyfile.c:2830 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Súbor kľúčov nemá skupinu '%s'" msgstr "Súbor kľúčov nemá skupinu '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:1175 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč '%s'" msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:1276 ../glib/gkeyfile.c:1385 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s' s hodnotou '%s', ktorá nie je UTF-8" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s' s hodnotou '%s', ktorá nie je UTF-8"
#: ../glib/gkeyfile.c:1294 ../glib/gkeyfile.c:1403 ../glib/gkeyfile.c:1775 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s', ktorý má hodnotu, ktorá nemohla byť " "Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s', ktorý má hodnotu, ktorá nemohla byť "
"interpretovaná." "interpretovaná."
#: ../glib/gkeyfile.c:1991 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -673,31 +672,31 @@ msgstr ""
"Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s', v skupine '%s', ktorý má hodnotu, ktorá " "Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s', v skupine '%s', ktorý má hodnotu, ktorá "
"nemohla byť interpretovaná." "nemohla byť interpretovaná."
#: ../glib/gkeyfile.c:2179 ../glib/gkeyfile.c:2362 ../glib/gkeyfile.c:2841 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč '%s' v skupine '%s'" msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč '%s' v skupine '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:3022 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Súbor kľúčov obsahuje znak escape na konci riadku" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje znak escape na konci riadku"
#: ../glib/gkeyfile.c:3044 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Súbor kľúčov obsahuje neplatne zadanú sekvenciu '%s'" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje neplatne zadanú sekvenciu '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:3185 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Hodnota '%s' nemohla byť interpretovaná ako číslo." msgstr "Hodnota '%s' nemohla byť interpretovaná ako číslo."
#: ../glib/gkeyfile.c:3195 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Celočíselná hodnota '%s' je mimo rozsah" msgstr "Celočíselná hodnota '%s' je mimo rozsah"
#: ../glib/gkeyfile.c:3225 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Hodnota '%s' nemohla byť interpretovaná ako boolovská." msgstr "Hodnota '%s' nemohla byť interpretovaná ako boolovská."

106
po/sl.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-16 12:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-16 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n" "Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -85,106 +85,106 @@ msgstr "Neveljavno ime gostitelja"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Napaka ob odpiranju imenika '%s': %s" msgstr "Napaka ob odpiranju imenika '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nisem mogel rezervirati %lu bajtov za branje datoteke \"%s\"" msgstr "Nisem mogel rezervirati %lu bajtov za branje datoteke \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Napaka ob branju datoteke '%s': %s" msgstr "Napaka ob branju datoteke '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Nisem uspel brati iz datoteke '%s': %s" msgstr "Nisem uspel brati iz datoteke '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': %s" msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Nisem uspel dobiti atributov datoteke '%s': fstat() ni uspel: %s" msgstr "Nisem uspel dobiti atributov datoteke '%s': fstat() ni uspel: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s" msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s" msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s" msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Nisem mogel rezervirati %lu bajtov za branje datoteke \"%s\"" msgstr "Nisem mogel rezervirati %lu bajtov za branje datoteke \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s" msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nisem uspel ustvariti datoteke '%s' %s" msgstr "Nisem uspel ustvariti datoteke '%s' %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s" msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s" msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s" msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Šablona '%s' je neveljavna, ne bi smela vsebovati '%s'" msgstr "Šablona '%s' je neveljavna, ne bi smela vsebovati '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Šablona '%s' se ne konča z XXXXXX" msgstr "Šablona '%s' se ne konča z XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Nisem uspel ustvariti datoteke '%s' %s" msgstr "Nisem uspel ustvariti datoteke '%s' %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "" msgstr ""
@ -214,6 +214,16 @@ msgstr "Kanal se je ustavil v delnem znaku"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Ne morem narediti surovega branja v g_io_channel_read_to_end" msgstr "Ne morem narediti surovega branja v g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -551,46 +561,46 @@ msgstr "Neveljavna sekvenca na vhodu pretvorbe"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak izven intervala za UTF-16" msgstr "Znak izven intervala za UTF-16"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -607,75 +617,75 @@ msgstr ""
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "URI '%s' vsebuje neveljavne ubežne znake" msgstr "URI '%s' vsebuje neveljavne ubežne znake"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "" msgstr ""

106
po/sq.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-12 10:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-12 10:20+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
@ -85,107 +85,107 @@ msgstr "Emër host i pasaktë"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së directory '%s': %s" msgstr "Gabim gjatë hapjes së directory '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "I pamundur grumbullimi i %lu bytes për të lexuar file \"%s\"" msgstr "I pamundur grumbullimi i %lu bytes për të lexuar file \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s" msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "I pamundur leximi nga file '%s': %s" msgstr "I pamundur leximi nga file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s" msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "E pamundur marrja e pronësive të file '%s': fstat() dështoi: %s" msgstr "E pamundur marrja e pronësive të file '%s': fstat() dështoi: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Dështoi hapja e file '%s': fdopen() dështoi: %s" msgstr "Dështoi hapja e file '%s': fdopen() dështoi: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Ndryshimi i emrit të file nga '%s' në '%s' dështoi: g_rename() dështoi: %s" "Ndryshimi i emrit të file nga '%s' në '%s' dështoi: g_rename() dështoi: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Mbyllja e file '%s' dështoi: fclose() dështoi: %s" msgstr "Mbyllja e file '%s' dështoi: fclose() dështoi: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Shkrimi i file '%s' dështoi: fwrite() dështoi: %s" msgstr "Shkrimi i file '%s' dështoi: fwrite() dështoi: %s"
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Mbyllja e file '%s' dështoi: fclose() dështoi: %s" msgstr "Mbyllja e file '%s' dështoi: fclose() dështoi: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Dështoi krijimi i file '%s': %s" msgstr "Dështoi krijimi i file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Hapja e file '%s' për shkrim dështoi: fdopen() dështoi: %s" msgstr "Hapja e file '%s' për shkrim dështoi: fdopen() dështoi: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Shkrimi i file '%s' dështoi: fwrite() dështoi: %s" msgstr "Shkrimi i file '%s' dështoi: fwrite() dështoi: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Mbyllja e file '%s' dështoi: fclose() dështoi: %s" msgstr "Mbyllja e file '%s' dështoi: fclose() dështoi: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "E pamundur heqja e file ekzistues '%s': g_unlink() dështoi: %s" msgstr "E pamundur heqja e file ekzistues '%s': g_unlink() dështoi: %s"
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Shabllon '%s' i pavlefshëm, nuk mund të përmbajë një '%s'" msgstr "Shabllon '%s' i pavlefshëm, nuk mund të përmbajë një '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Shablloni '%s' nuk mbaron me XXXXXX" msgstr "Shablloni '%s' nuk mbaron me XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "I pamundur leximi i lidhjes simbolike '%s': %s" msgstr "I pamundur leximi i lidhjes simbolike '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Lidhjet simbolike nuk suportohen" msgstr "Lidhjet simbolike nuk suportohen"
@ -218,6 +218,16 @@ msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "" msgstr ""
"I pamundur leximi i të dhënave të papërpunuara tek g_io_channel_read_to_end" "I pamundur leximi i të dhënave të papërpunuara tek g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Dështoi hapja e file '%s': fdopen() dështoi: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Dështoi hapja e file '%s': fdopen() dështoi: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -568,46 +578,46 @@ msgstr "Sekuencë e pavlefshme në hyrje për konvertimin"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Simboli nuk ekziston në UTF-16" msgstr "Simboli nuk ekziston në UTF-16"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Përdorimi:" msgstr "Përdorimi:"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPCIONI...]" msgstr "[OPCIONI...]"
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Opcionet e ndihmës:" msgstr "Opcionet e ndihmës:"
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Shfaq opcionet e ndihmës" msgstr "Shfaq opcionet e ndihmës"
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Shfaq të gjithë opcionet e ndihmës" msgstr "Shfaq të gjithë opcionet e ndihmës"
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Opcionet e programit:" msgstr "Opcionet e programit:"
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "I pamundur analizimi i vlerës së plotë '%s' për %s" msgstr "I pamundur analizimi i vlerës së plotë '%s' për %s"
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Vlera integruese '%s' për %s është jashtë kufirit" msgstr "Vlera integruese '%s' për %s është jashtë kufirit"
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opcion i panjohur %s" msgstr "Opcion i panjohur %s"
@ -624,45 +634,45 @@ msgstr "Nuk është një file i rregullt"
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "File është bosh" msgstr "File është bosh"
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "" msgstr ""
"Kyçi përmban rreshtin '%s' që nuk është një vlerë çift, grup apo koment kyçi" "Kyçi përmban rreshtin '%s' që nuk është një vlerë çift, grup apo koment kyçi"
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "File i kyçit nuk fillon me një grup" msgstr "File i kyçit nuk fillon me një grup"
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "File i kyçit përmban kodifikimin e pasuportuar '%s'" msgstr "File i kyçit përmban kodifikimin e pasuportuar '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "File i kyçit nuk ka grupin '%s'" msgstr "File i kyçit nuk ka grupin '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "File i kyçit nuk përmban kyçin '%s'" msgstr "File i kyçit nuk përmban kyçin '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "File i kyçit përmban kyçin '%s' me vlerë '%s' që nuk është në UTF-8" msgstr "File i kyçit përmban kyçin '%s' me vlerë '%s' që nuk është në UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "File i kyçit përmban kyçin '%s' që ka një vlerë të painterpretueshme." msgstr "File i kyçit përmban kyçin '%s' që ka një vlerë të painterpretueshme."
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -671,31 +681,31 @@ msgstr ""
"File i kyçit përmban kyçin '%s' në grupin '%s' që ka një vlerë të " "File i kyçit përmban kyçin '%s' në grupin '%s' që ka një vlerë të "
"painterpretueshme." "painterpretueshme."
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "File i kyçit nuk ka kyçin '%s' në grupin '%s'" msgstr "File i kyçit nuk ka kyçin '%s' në grupin '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "File i kyçit përmban simbolin escape në fund të rreshtit" msgstr "File i kyçit përmban simbolin escape në fund të rreshtit"
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "File i kyçit përmban sekuencën e pavlefshme escape '%s'" msgstr "File i kyçit përmban sekuencën e pavlefshme escape '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një numër." msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një numër."
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Vlera integruese '%s' për %s është jashtë kufirit" msgstr "Vlera integruese '%s' për %s është jashtë kufirit"
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një boolean." msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një boolean."

106
po/sr.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.4\n" "Project-Id-Version: 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-11 13:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-11 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" "Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n"
@ -91,107 +91,107 @@ msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s" msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s"
# bug: plural-forms # bug: plural-forms
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Не могу да обезбедим %lu бајтова за читање датотеке „%s“" msgstr "Не могу да обезбедим %lu бајтова за читање датотеке „%s“"
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Не могу да прочитам из датотеке „%s“: %s" msgstr "Не могу да прочитам из датотеке „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Не могу да сазнам особине датотеке „%s“: неуспешан fstat(): %s" msgstr "Не могу да сазнам особине датотеке „%s“: неуспешан fstat(): %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспешан fdopen(): %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспешан fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспешан fdopen(): %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспешан fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспешан fdopen(): %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспешан fdopen(): %s"
# bug: plural-forms # bug: plural-forms
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Не могу да обезбедим %lu бајтова за читање датотеке „%s“" msgstr "Не могу да обезбедим %lu бајтова за читање датотеке „%s“"
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспешан fdopen(): %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспешан fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s" msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспешан fdopen(): %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспешан fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспешан fdopen(): %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспешан fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспешан fdopen(): %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспешан fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не сме садржати „%s“" msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не сме садржати „%s“"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Шаблон „%s“ се не завршава са XXXXXX" msgstr "Шаблон „%s“ се не завршава са XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s" msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Симболичке везе нису подржане" msgstr "Симболичке везе нису подржане"
@ -221,6 +221,16 @@ msgstr "Канал се завршава делимичним знаком"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Не могу да читам без обраде у g_io_channel_read_to_end" msgstr "Не могу да читам без обраде у g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспешан fdopen(): %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспешан fdopen(): %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -566,46 +576,46 @@ msgstr "Неисправан низ у уносу за претварање"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Знак ван опсега за УТФ-16" msgstr "Знак ван опсега за УТФ-16"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Употреба:" msgstr "Употреба:"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ОПЦИЈА...]" msgstr "[ОПЦИЈА...]"
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Помоћне опције:" msgstr "Помоћне опције:"
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Прикажи опције за помоћ" msgstr "Прикажи опције за помоћ"
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Прикажи све опције за помоћ" msgstr "Прикажи све опције за помоћ"
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Опције програма:" msgstr "Опције програма:"
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Не могу да рашланим целобројнун вредност „%s“ за --%s" msgstr "Не могу да рашланим целобројнун вредност „%s“ за --%s"
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Целобројна вредност „%s“ за %s је изван опсега" msgstr "Целобројна вредност „%s“ за %s је изван опсега"
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Непозната опција %s" msgstr "Непозната опција %s"
@ -622,7 +632,7 @@ msgstr "Није обична датотека"
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Датотека је празна" msgstr "Датотека је празна"
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -630,38 +640,38 @@ msgstr ""
"Датотека са кључевима садржи ред „%s“ што не чини пар кључ-вредност, групу " "Датотека са кључевима садржи ред „%s“ што не чини пар кључ-вредност, групу "
"или примедбу" "или примедбу"
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Датотека са кључевима не почиње групом" msgstr "Датотека са кључевима не почиње групом"
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Датотека са кључевима садржи неподржано кодирање „%s“" msgstr "Датотека са кључевима садржи неподржано кодирање „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Датотека са кључевима нема групу „%s“" msgstr "Датотека са кључевима нема групу „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Датотека са кључевима нема кључ „%s“" msgstr "Датотека са кључевима нема кључ „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ вредности „%s“ што није УТФ-8" msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ вредности „%s“ што није УТФ-8"
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ неразумљиве вредности." msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ неразумљиве вредности."
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -669,31 +679,31 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ у групи „%s“ неразумљиве вредности." "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ у групи „%s“ неразумљиве вредности."
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Датотека са кључевима не садржи кључ „%s“ у групи „%s“" msgstr "Датотека са кључевима не садржи кључ „%s“ у групи „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Датотека са кључевима садржи знак истицања на крају реда" msgstr "Датотека са кључевима садржи знак истицања на крају реда"
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Датотека са кључевима садржи недозвољен низ истицања „%s“" msgstr "Датотека са кључевима садржи недозвољен низ истицања „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати бројем." msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати бројем."
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Целобројна вредност „%s“ за %s је изван опсега" msgstr "Целобројна вредност „%s“ за %s је изван опсега"
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати истинитосном." msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати истинитосном."

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.4\n" "Project-Id-Version: 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-11 13:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-11 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n" "Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n"
@ -91,107 +91,107 @@ msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Greška pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s" msgstr "Greška pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s"
# bug: plural-forms # bug: plural-forms
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Ne mogu da obezbedim %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“" msgstr "Ne mogu da obezbedim %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“"
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da pročitam iz datoteke „%s“: %s" msgstr "Ne mogu da pročitam iz datoteke „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Ne mogu da saznam osobine datoteke „%s“: neuspešan fstat(): %s" msgstr "Ne mogu da saznam osobine datoteke „%s“: neuspešan fstat(): %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan fdopen(): %s" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan fdopen(): %s" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan fdopen(): %s" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan fdopen(): %s"
# bug: plural-forms # bug: plural-forms
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Ne mogu da obezbedim %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“" msgstr "Ne mogu da obezbedim %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“"
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan fdopen(): %s" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan fdopen(): %s" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan fdopen(): %s" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan fdopen(): %s" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Neispravan šablon „%s“, ne sme sadržati „%s“" msgstr "Neispravan šablon „%s“, ne sme sadržati „%s“"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Šablon „%s“ se ne završava sa XXXXXX" msgstr "Šablon „%s“ se ne završava sa XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da pročitam simboličku vezu „%s“: %s" msgstr "Ne mogu da pročitam simboličku vezu „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simboličke veze nisu podržane" msgstr "Simboličke veze nisu podržane"
@ -221,6 +221,16 @@ msgstr "Kanal se završava delimičnim znakom"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_io_channel_read_to_end" msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan fdopen(): %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan fdopen(): %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -566,46 +576,46 @@ msgstr "Neispravan niz u unosu za pretvaranje"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak van opsega za UTF-16" msgstr "Znak van opsega za UTF-16"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Upotreba:" msgstr "Upotreba:"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPCIJA...]" msgstr "[OPCIJA...]"
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Pomoćne opcije:" msgstr "Pomoćne opcije:"
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Prikaži opcije za pomoć" msgstr "Prikaži opcije za pomoć"
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Prikaži sve opcije za pomoć" msgstr "Prikaži sve opcije za pomoć"
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Opcije programa:" msgstr "Opcije programa:"
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Ne mogu da rašlanim celobrojnun vrednost „%s“ za --%s" msgstr "Ne mogu da rašlanim celobrojnun vrednost „%s“ za --%s"
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ za %s je izvan opsega" msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ za %s je izvan opsega"
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Nepoznata opcija %s" msgstr "Nepoznata opcija %s"
@ -622,7 +632,7 @@ msgstr "Nije obična datoteka"
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Datoteka je prazna" msgstr "Datoteka je prazna"
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -630,38 +640,38 @@ msgstr ""
"Datoteka sa ključevima sadrži red „%s“ što ne čini par ključ-vrednost, grupu " "Datoteka sa ključevima sadrži red „%s“ što ne čini par ključ-vrednost, grupu "
"ili primedbu" "ili primedbu"
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Datoteka sa ključevima ne počinje grupom" msgstr "Datoteka sa ključevima ne počinje grupom"
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nepodržano kodiranje „%s“" msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nepodržano kodiranje „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Datoteka sa ključevima nema grupu „%s“" msgstr "Datoteka sa ključevima nema grupu „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Datoteka sa ključevima nema ključ „%s“" msgstr "Datoteka sa ključevima nema ključ „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ vrednosti „%s“ što nije UTF-8" msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ vrednosti „%s“ što nije UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti." msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti."
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -669,31 +679,31 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“ nerazumljive vrednosti." "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“ nerazumljive vrednosti."
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Datoteka sa ključevima ne sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“" msgstr "Datoteka sa ključevima ne sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži znak isticanja na kraju reda" msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži znak isticanja na kraju reda"
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nedozvoljen niz isticanja „%s“" msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nedozvoljen niz isticanja „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati brojem." msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati brojem."
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ za %s je izvan opsega" msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ za %s je izvan opsega"
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati istinitosnom." msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati istinitosnom."

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.4\n" "Project-Id-Version: 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-29 01:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-29 01:11+0200\n"
"Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n" "Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n"
@ -92,107 +92,107 @@ msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s" msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s"
# bug: plural-forms # bug: plural-forms
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Не могу да обезбједим %lu бајтова за читање датотеке „%s“" msgstr "Не могу да обезбједим %lu бајтова за читање датотеке „%s“"
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Не могу да прочитам из датотеке „%s“: %s" msgstr "Не могу да прочитам из датотеке „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Не могу да сазнам особине датотеке „%s“: неуспјешан fstat(): %s" msgstr "Не могу да сазнам особине датотеке „%s“: неуспјешан fstat(): %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
# bug: plural-forms # bug: plural-forms
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Не могу да обезбједим %lu бајтова за читање датотеке „%s“" msgstr "Не могу да обезбједим %lu бајтова за читање датотеке „%s“"
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s" msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не смије садржати „%s“" msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не смије садржати „%s“"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Шаблон „%s“ се не завршава са XXXXXX" msgstr "Шаблон „%s“ се не завршава са XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s" msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Симболичке везе нису подржане" msgstr "Симболичке везе нису подржане"
@ -222,6 +222,16 @@ msgstr "Канал се завршава дјелимичним знаком"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Не могу да читам без обраде у g_io_channel_read_to_end" msgstr "Не могу да читам без обраде у g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -566,46 +576,46 @@ msgstr "Неисправан низ у уносу за претварање"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Знак ван опсега за УТФ-16" msgstr "Знак ван опсега за УТФ-16"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -622,75 +632,75 @@ msgstr ""
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Адреса „%s“ садржи неисправно назначене знаке" msgstr "Адреса „%s“ садржи неисправно назначене знаке"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "" msgstr ""

106
po/sv.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-18 15:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-18 15:59+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -88,108 +88,108 @@ msgstr "Ogiltigt värdnamn"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Fel vid öppning av katalogen \"%s\": %s" msgstr "Fel vid öppning av katalogen \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Kunde inte allokera %lu byte för att läsa filen \"%s\"" msgstr "Kunde inte allokera %lu byte för att läsa filen \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s" msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa från filen \"%s\": %s" msgstr "Misslyckades med att läsa från filen \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s" msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Misslyckades med att få tag på attributen på filen \"%s\": fstat() " "Misslyckades med att få tag på attributen på filen \"%s\": fstat() "
"misslyckades: %s" "misslyckades: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Kunde inte allokera %lu byte för att läsa filen \"%s\"" msgstr "Kunde inte allokera %lu byte för att läsa filen \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s" msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Mallen \"%s\" är ogiltig, den får inte innehålla ett \"%s\"" msgstr "Mallen \"%s\" är ogiltig, den får inte innehålla ett \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Mallen \"%s\" slutar inte med XXXXXX" msgstr "Mallen \"%s\" slutar inte med XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa den symboliska länken \"%s\": %s" msgstr "Misslyckades med att läsa den symboliska länken \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symboliska länkar stöds inte" msgstr "Symboliska länkar stöds inte"
@ -219,6 +219,16 @@ msgstr "Kanalen slutar med ett ofullständigt tecken"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_to_end" msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -567,46 +577,46 @@ msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16" msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Användning:" msgstr "Användning:"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[FLAGGA...]" msgstr "[FLAGGA...]"
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Hjälpflaggor:" msgstr "Hjälpflaggor:"
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Visa hjälpflaggor" msgstr "Visa hjälpflaggor"
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Visa alla hjälpflaggor" msgstr "Visa alla hjälpflaggor"
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Programflaggor:" msgstr "Programflaggor:"
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Kan inte tolka heltalsvärdet \"%s\" för --%s" msgstr "Kan inte tolka heltalsvärdet \"%s\" för --%s"
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Heltalsvärdet \"%s\" för %s är utanför intervallet" msgstr "Heltalsvärdet \"%s\" för %s är utanför intervallet"
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Okänd flagga %s" msgstr "Okänd flagga %s"
@ -623,7 +633,7 @@ msgstr "Inte en vanlig fil"
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Filen är tom" msgstr "Filen är tom"
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -631,40 +641,40 @@ msgstr ""
"Nyckelfilen innehåller raden \"%s\" som inte är ett nyckel-värde-par, grupp " "Nyckelfilen innehåller raden \"%s\" som inte är ett nyckel-värde-par, grupp "
"eller kommentar" "eller kommentar"
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Nyckelfilen börjar inte med en grupp" msgstr "Nyckelfilen börjar inte med en grupp"
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Nyckelfilen innehåller kodningen \"%s\" som inte stöds" msgstr "Nyckelfilen innehåller kodningen \"%s\" som inte stöds"
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Nyckelfilen har inte gruppen \"%s\"" msgstr "Nyckelfilen har inte gruppen \"%s\""
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln \"%s\"" msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln \"%s\""
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
"Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" med värdet \"%s\" som inte är UTF-8" "Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" med värdet \"%s\" som inte är UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" som har värde som inte kan tolkas." "Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" som har värde som inte kan tolkas."
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -673,31 +683,31 @@ msgstr ""
"Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\" som har värde som " "Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\" som har värde som "
"inte kan tolkas." "inte kan tolkas."
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\"" msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\""
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Nyckelfilen innehåller kontrolltecken i slutet på en rad" msgstr "Nyckelfilen innehåller kontrolltecken i slutet på en rad"
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Nyckelfilen innehåller ogiltiga kontrollsekvensen \"%s\"" msgstr "Nyckelfilen innehåller ogiltiga kontrollsekvensen \"%s\""
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett tal." msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett tal."
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Heltalsvärdet \"%s\" för %s är utanför intervallet" msgstr "Heltalsvärdet \"%s\" för %s är utanför intervallet"
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett booleskt värde." msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett booleskt värde."

106
po/ta.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.0\n" "Project-Id-Version: glib 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-16 20:30-0600\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-16 20:30-0600\n"
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <dinesh_list@sbcglobal.net>\n" "Last-Translator: Dinesh Nadarajah <dinesh_list@sbcglobal.net>\n"
"Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
@ -85,106 +85,106 @@ msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெ
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s" msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "%lu பைட்டுகளை \"%s\" கோப்பு வாசிப்பதற்கு ஒதுக்கிவைக்க முடியவில்லை" msgstr "%lu பைட்டுகளை \"%s\" கோப்பு வாசிப்பதற்கு ஒதுக்கிவைக்க முடியவில்லை"
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s" msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s" msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s' கோப்பு திறக்க முடியவில்லை: %s" msgstr "'%s' கோப்பு திறக்க முடியவில்லை: %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "'%s' கோப்பின் பண்புகளை பெறமுடியவில்லை: fstat() நொடிப்படைந்தது: %s" msgstr "'%s' கோப்பின் பண்புகளை பெறமுடியவில்லை: fstat() நொடிப்படைந்தது: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() நொடிப்படைந்தது: %s" msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() நொடிப்படைந்தது: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() நொடிப்படைந்தது: %s" msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() நொடிப்படைந்தது: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() நொடிப்படைந்தது: %s" msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() நொடிப்படைந்தது: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "%lu பைட்டுகளை \"%s\" கோப்பு வாசிப்பதற்கு ஒதுக்கிவைக்க முடியவில்லை" msgstr "%lu பைட்டுகளை \"%s\" கோப்பு வாசிப்பதற்கு ஒதுக்கிவைக்க முடியவில்லை"
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() நொடிப்படைந்தது: %s" msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() நொடிப்படைந்தது: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s" msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() நொடிப்படைந்தது: %s" msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() நொடிப்படைந்தது: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() நொடிப்படைந்தது: %s" msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() நொடிப்படைந்தது: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() நொடிப்படைந்தது: %s" msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() நொடிப்படைந்தது: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "'%s' படிம அச்சு செல்லுபடியாகாதது; அதனில் '%s' இருக்கக் கூடாது" msgstr "'%s' படிம அச்சு செல்லுபடியாகாதது; அதனில் '%s' இருக்கக் கூடாது"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "'%s' படிம அச்சு XXXXXX கொண்டு முடிவதில்லை" msgstr "'%s' படிம அச்சு XXXXXX கொண்டு முடிவதில்லை"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s" msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது" msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
@ -214,6 +214,16 @@ msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவி
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது" msgstr "g_io_channel_read_to_end இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() நொடிப்படைந்தது: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() நொடிப்படைந்தது: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -552,46 +562,46 @@ msgstr "Invalid sequence in conversion input"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே" msgstr "UTF-16 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -608,75 +618,75 @@ msgstr ""
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "வலை முகவரி `%s' இல் செல்லுபடியாகாத 'விடுபடு' வரியுருகள்" msgstr "வலை முகவரி `%s' இல் செல்லுபடியாகாத 'விடுபடு' வரியுருகள்"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.7.1\n" "Project-Id-Version: glib 2.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-28 16:52+0700\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-28 16:54+0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-28 16:54+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: glib/gconvert.c:406 #: glib/gconvert.c:406
#, c-format #, c-format
@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "มีลำดับไบต์ที่ไม่ถูกต้อง
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างแปลงรหัส: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างแปลงรหัส: %s"
#: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
#: glib/gutf8.c:1253 glib/gutf8.c:1357 #: glib/gutf8.c:1357
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "มีลำดับไบต์ไม่เต็มอักขระอยู่ที่ท้ายข้อมูลเข้า" msgstr "มีลำดับไบต์ไม่เต็มอักขระอยู่ที่ท้ายข้อมูลเข้า"
@ -204,8 +204,7 @@ msgstr "ไม่สามารถเปิดตัวแปลงรหัส
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลแบบดิบใน g_io_channel_read_line_string" msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลแบบดิบใน g_io_channel_read_line_string"
#: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
#: glib/giochannel.c:1886
msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "มีข้อมูลตกค้างไม่ได้แปลงอยู่ในบัฟเฟอร์สำหรับอ่าน" msgstr "มีข้อมูลตกค้างไม่ได้แปลงอยู่ในบัฟเฟอร์สำหรับอ่าน"
@ -536,8 +535,8 @@ msgstr "อ่านข้อมูลจากไปป์จากโพรเ
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "อักขระอยู่นอกช่วงของ UTF-8" msgstr "อักขระอยู่นอกช่วงของ UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
#: glib/gutf8.c:1230 glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "มีลำดับข้อมูลที่ไม่ถูกต้องในข้อมูลที่ป้อนให้ตัวแปลงรหัส" msgstr "มีลำดับข้อมูลที่ไม่ถูกต้องในข้อมูลที่ป้อนให้ตัวแปลงรหัส"
@ -673,4 +672,3 @@ msgstr "ค่าจำนวนเต็ม '%s' ออกนอกช่วง
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถตีความเป็นบูลีนได้" msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถตีความเป็นบูลีนได้"

106
po/tl.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-28 23:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-28 23:47+0800\n"
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
@ -88,107 +88,107 @@ msgstr "Di tanggap na hostname"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s" msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang tipunang \"%s\"" msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang tipunang \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Error sa pagbasa ng tipunang '%s': %s" msgstr "Error sa pagbasa ng tipunang '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Sawi ang pagbabasa ng tipunang '%s': %s" msgstr "Sawi ang pagbabasa ng tipunang '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': %s" msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng tipunang '%s': sawi ang fstat(): %s" "Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng tipunang '%s': sawi ang fstat(): %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s" msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s" msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s" msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang tipunang \"%s\"" msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang tipunang \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s" msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Sawi ang paglikha ng tipunang '%s': %s" msgstr "Sawi ang paglikha ng tipunang '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s" msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s" msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s" msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Di tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'" msgstr "Di tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'" msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s" msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link" msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
@ -218,6 +218,16 @@ msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end" msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -579,46 +589,46 @@ msgstr "Di tanggap na sequence sa conversion input"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16" msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Pag-gamit:" msgstr "Pag-gamit:"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]"
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Option ng Tulong:" msgstr "Option ng Tulong:"
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Ipakita ang option ng tulong" msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Ipakita ang option ng tulong" msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Option ng Aplikasyon:" msgstr "Option ng Aplikasyon:"
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Di mai-parse ang halagang integer '%s' para sa --%s" msgstr "Di mai-parse ang halagang integer '%s' para sa --%s"
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop" msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Di kilalang option %s" msgstr "Di kilalang option %s"
@ -635,7 +645,7 @@ msgstr "Hindi karaniwang tipunan"
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Walang laman ang tipunan" msgstr "Walang laman ang tipunan"
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -643,41 +653,41 @@ msgstr ""
"Ang tipunang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-" "Ang tipunang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-"
"halaga, grupo, o komento" "halaga, grupo, o komento"
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Ang tipunang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo" msgstr "Ang tipunang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo"
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Ang tipunang susi ay naglalaman ng di suportadong encoding '%s'" msgstr "Ang tipunang susi ay naglalaman ng di suportadong encoding '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Ang tipunang susi ay walang grupong '%s'" msgstr "Ang tipunang susi ay walang grupong '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Ang tipunang susi ay walang susing '%s'" msgstr "Ang tipunang susi ay walang susing '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
"Ang tipunang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na hindi " "Ang tipunang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na hindi "
"UTF-8" "UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"Ang tipunang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang di mabasa." "Ang tipunang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang di mabasa."
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -686,31 +696,31 @@ msgstr ""
"Ang tipunang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may halaga " "Ang tipunang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may halaga "
"na hindi mabasa." "na hindi mabasa."
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Ang tipunang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'" msgstr "Ang tipunang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Ang tipunang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya" msgstr "Ang tipunang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya"
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Ang tipunang susi ay may di tanggap na escape sequence '%s'" msgstr "Ang tipunang susi ay may di tanggap na escape sequence '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero." msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop" msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean." msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean."

106
po/tr.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 23:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-14 23:38+0200\n"
"Last-Translator: Onur Can CAKMAK <onur@uzem.itu.edu.tr>\n" "Last-Translator: Onur Can CAKMAK <onur@uzem.itu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
@ -90,107 +90,107 @@ msgstr "Geçersiz makine adı"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "'%s' dizini açılamadı: %s" msgstr "'%s' dizini açılamadı: %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "%lu bayt \"%s\" dosyasını okumak için ayrılamadı" msgstr "%lu bayt \"%s\" dosyasını okumak için ayrılamadı"
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s" msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "'%s' dosyasından okuma başarısız: %s" msgstr "'%s' dosyasından okuma başarısız: %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: %s" msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"'%s' dosyasının özniteliklerini alma başarısız: fstat() başarısız oldu: %s" "'%s' dosyasının özniteliklerini alma başarısız: fstat() başarısız oldu: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısız oldu: %s" msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısız oldu: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısız oldu: %s" msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısız oldu: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısız oldu: %s" msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısız oldu: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "%lu bayt \"%s\" dosyasını okumak için ayrılamadı" msgstr "%lu bayt \"%s\" dosyasını okumak için ayrılamadı"
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısız oldu: %s" msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısız oldu: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "'%s' dosyasını oluşturma başarısız: %s" msgstr "'%s' dosyasını oluşturma başarısız: %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısız oldu: %s" msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısız oldu: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısız oldu: %s" msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısız oldu: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısız oldu: %s" msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısız oldu: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Şablon '%s' geçersiz, '%s' içermemeli" msgstr "Şablon '%s' geçersiz, '%s' içermemeli"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ile bitmiyor" msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ile bitmiyor"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "'%s' sembolik bağını okuma başarısız: %s" msgstr "'%s' sembolik bağını okuma başarısız: %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor" msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor"
@ -220,6 +220,16 @@ msgstr "Kanal kısmi bir karakterde sonlanıyor"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end içinde okuma başarısız" msgstr "g_io_channel_read_to_end içinde okuma başarısız"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısız oldu: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısız oldu: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -562,46 +572,46 @@ msgstr "Dönüşüm girdisi içinde geçersiz dizi"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 için karakter sınırlarının dışında" msgstr "UTF-16 için karakter sınırlarının dışında"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Kullanımı:" msgstr "Kullanımı:"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[SEÇENEK...]" msgstr "[SEÇENEK...]"
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Yardım Seçenekleri:" msgstr "Yardım Seçenekleri:"
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Yardım seçeneklerini göster" msgstr "Yardım seçeneklerini göster"
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Tüm yardım seçeneklerini göster" msgstr "Tüm yardım seçeneklerini göster"
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Uygulama Seçenekleri:" msgstr "Uygulama Seçenekleri:"
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' ayrıştırılamıyor" msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' ayrıştırılamıyor"
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' aralık dışında" msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' aralık dışında"
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Bilinmeyen seçenek %s" msgstr "Bilinmeyen seçenek %s"
@ -618,7 +628,7 @@ msgstr "Normal dosya değil"
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Dosya boş" msgstr "Dosya boş"
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -626,38 +636,38 @@ msgstr ""
"Anahtar dosyası anahtar-değer çifti, grup veya yorum olmayan '%s' satırını " "Anahtar dosyası anahtar-değer çifti, grup veya yorum olmayan '%s' satırını "
"içeriyor" "içeriyor"
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Anahtar dosyası bir grupla başlamıyor" msgstr "Anahtar dosyası bir grupla başlamıyor"
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Anahtar dosya geçersiz kodlama '%s' içeriyor" msgstr "Anahtar dosya geçersiz kodlama '%s' içeriyor"
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Anahtar dosyasında '%s' grubu yok" msgstr "Anahtar dosyasında '%s' grubu yok"
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Anahtar dosyasında '%s' anahtarı yok" msgstr "Anahtar dosyasında '%s' anahtarı yok"
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Anahtar dosyası UTF-8 olmayan '%s' anahtarını '%s' değeriyle içeriyor" msgstr "Anahtar dosyası UTF-8 olmayan '%s' anahtarını '%s' değeriyle içeriyor"
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Anahtar dosyası değeri yorumlanamayan '%s' değerini içeriyor." msgstr "Anahtar dosyası değeri yorumlanamayan '%s' değerini içeriyor."
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -665,31 +675,31 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Anahtar dosyası, yorumlanamayan '%2$s' grubundaki '%1$s' anahtarını içeriyor." "Anahtar dosyası, yorumlanamayan '%2$s' grubundaki '%1$s' anahtarını içeriyor."
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Anahtar dosyası '%2$s' grubunda '%1$s' anahtarı içermiyor" msgstr "Anahtar dosyası '%2$s' grubunda '%1$s' anahtarı içermiyor"
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Anahtar dosyası sayır sonunda çıkış karakteri içeriyor" msgstr "Anahtar dosyası sayır sonunda çıkış karakteri içeriyor"
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "URI '%s' geçersiz çıkış dizisi içeriyor" msgstr "URI '%s' geçersiz çıkış dizisi içeriyor"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "'%s' değeri bir sayı olarak yorumlanamıyor." msgstr "'%s' değeri bir sayı olarak yorumlanamıyor."
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' aralık dışında" msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' aralık dışında"
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "'%s' değeri boole değer olarak yorumlanamıyor." msgstr "'%s' değeri boole değer olarak yorumlanamıyor."

106
po/uk.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:56--500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:56--500\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@ -88,106 +88,106 @@ msgstr "Неправильна назва вузла"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Помилка відкривання каталогу \"%s\": %s" msgstr "Помилка відкривання каталогу \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Не вдається виділити %lu байтів для зчитування файла \"%s\"" msgstr "Не вдається виділити %lu байтів для зчитування файла \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s" msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Помилка зчитування з файлу \"%s\": %s" msgstr "Помилка зчитування з файлу \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\": %s" msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Помилка отримання ознаки файлу \"%s\": помилка fstat(): %s" msgstr "Помилка отримання ознаки файлу \"%s\": помилка fstat(): %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\": помилка fdopen(): %s" msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\": помилка fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\": помилка fdopen(): %s" msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\": помилка fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\": помилка fdopen(): %s" msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\": помилка fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Не вдається виділити %lu байтів для зчитування файла \"%s\"" msgstr "Не вдається виділити %lu байтів для зчитування файла \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\": помилка fdopen(): %s" msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\": помилка fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Помилка створення файлу \"%s\": %s" msgstr "Помилка створення файлу \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\": помилка fdopen(): %s" msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\": помилка fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\": помилка fdopen(): %s" msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\": помилка fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\": помилка fdopen(): %s" msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\": помилка fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Шаблон \"%s\" неправильний, бо не може містити \"%s\"" msgstr "Шаблон \"%s\" неправильний, бо не може містити \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Шаблон \"%s\" не закінчується на XXXXXX" msgstr "Шаблон \"%s\" не закінчується на XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Помилка читання символічного посилання \"%s\": %s" msgstr "Помилка читання символічного посилання \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Символічні посилання не підтримуються" msgstr "Символічні посилання не підтримуються"
@ -221,6 +221,16 @@ msgstr ""
"Не можна виконувати безпосереднє зчитування у функції " "Не можна виконувати безпосереднє зчитування у функції "
"g_io_channel_read_to_end" "g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\": помилка fdopen(): %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\": помилка fdopen(): %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -565,46 +575,46 @@ msgstr "Неправильна послідовність у перетворю
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Символ не входить в набір UTF-16" msgstr "Символ не входить в набір UTF-16"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Використання:" msgstr "Використання:"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ПАРАМЕТР...]" msgstr "[ПАРАМЕТР...]"
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Параметри довідки:" msgstr "Параметри довідки:"
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Показати параметри довідки" msgstr "Показати параметри довідки"
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Показати усі параметри довідки" msgstr "Показати усі параметри довідки"
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Параметри програми:" msgstr "Параметри програми:"
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Не вдається розібрати числове ціле значення '%s' для --%s" msgstr "Не вдається розібрати числове ціле значення '%s' для --%s"
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Числове ціле значення '%s' для %s поза межами діапазону" msgstr "Числове ціле значення '%s' для %s поза межами діапазону"
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Невідомий параметр %s" msgstr "Невідомий параметр %s"
@ -621,7 +631,7 @@ msgstr "Не є звичайним файлом"
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Файл порожній" msgstr "Файл порожній"
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -629,40 +639,40 @@ msgstr ""
"Ключовий файл містить рядок '%s, який не є парою ключ-значення, групою або " "Ключовий файл містить рядок '%s, який не є парою ключ-значення, групою або "
"коментарем" "коментарем"
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Ключовий файл не починається з групи" msgstr "Ключовий файл не починається з групи"
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Ключовий фал містить кодування, що не підтримується '%s'" msgstr "Ключовий фал містить кодування, що не підтримується '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Ключовий файл не містить групи '%s'" msgstr "Ключовий файл не містить групи '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Ключовий файл не містить ключ '%s'" msgstr "Ключовий файл не містить ключ '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
"Ключовий файл містить ключ '%s' зі значенням '%s', кодування якого не UTF-8" "Ключовий файл містить ключ '%s' зі значенням '%s', кодування якого не UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"Ключовий файл містить ключ '%s', що має значення, яке не вдається розібрати." "Ключовий файл містить ключ '%s', що має значення, яке не вдається розібрати."
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -671,31 +681,31 @@ msgstr ""
"Ключовий файл містить '%s' у групі '%s', що має значення, яке неможливо " "Ключовий файл містить '%s' у групі '%s', що має значення, яке неможливо "
"розібрати." "розібрати."
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Ключовий файл не містить ключ '%s' у групі '%s'" msgstr "Ключовий файл не містить ключ '%s' у групі '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Ключовий файл містить escape-символ наприкінці рядка" msgstr "Ключовий файл містить escape-символ наприкінці рядка"
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Ключовий файл містить неправильну escape-послідовність '%s'" msgstr "Ключовий файл містить неправильну escape-послідовність '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Не вдається розібрати значення '%s' як число." msgstr "Не вдається розібрати значення '%s' як число."
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Числове ціле значення '%s' для %s поза межами діапазону" msgstr "Числове ціле значення '%s' для %s поза межами діапазону"
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Не вдається розібрати значення '%s' як логічне значення." msgstr "Не вдається розібрати значення '%s' як логічне значення."

106
po/vi.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.2\n" "Project-Id-Version: 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-25 05:12+0700\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-25 05:12+0700\n"
"Last-Translator: T.M.Thanh <tmthanhmd@fptnet.com ; tmthanh@yahoo.com>\n" "Last-Translator: T.M.Thanh <tmthanhmd@fptnet.com ; tmthanh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gnome-Vi Team <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Gnome-Vi Team <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@ -87,106 +87,106 @@ msgstr "Tên chủ không hợp lệ"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Lỗi khi mở thư mục '%s': %s" msgstr "Lỗi khi mở thư mục '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Không thẻ cấp phát %lu bytes để đọc tập tin \"%s\"" msgstr "Không thẻ cấp phát %lu bytes để đọc tập tin \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Lỗi khi đọc tập tin '%s': %s" msgstr "Lỗi khi đọc tập tin '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Không đọc được từ tập tin '%s': %s" msgstr "Không đọc được từ tập tin '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Lỗi khi mở tập tin '%s': %s" msgstr "Lỗi khi mở tập tin '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Không lấy được các thuộc tính của tập tin '%s': fstat() không được: %s" msgstr "Không lấy được các thuộc tính của tập tin '%s': fstat() không được: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Không mở được tập tin '%s': fdopen() không được: %s" msgstr "Không mở được tập tin '%s': fdopen() không được: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Không mở được tập tin '%s': fdopen() không được: %s" msgstr "Không mở được tập tin '%s': fdopen() không được: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Không mở được tập tin '%s': fdopen() không được: %s" msgstr "Không mở được tập tin '%s': fdopen() không được: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Không thẻ cấp phát %lu bytes để đọc tập tin \"%s\"" msgstr "Không thẻ cấp phát %lu bytes để đọc tập tin \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Không mở được tập tin '%s': fdopen() không được: %s" msgstr "Không mở được tập tin '%s': fdopen() không được: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Không tạo được tập tin '%s': %s" msgstr "Không tạo được tập tin '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Không mở được tập tin '%s': fdopen() không được: %s" msgstr "Không mở được tập tin '%s': fdopen() không được: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Không mở được tập tin '%s': fdopen() không được: %s" msgstr "Không mở được tập tin '%s': fdopen() không được: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Không mở được tập tin '%s': fdopen() không được: %s" msgstr "Không mở được tập tin '%s': fdopen() không được: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Template '%s' không hợp lệ, không nên chứa '%s'" msgstr "Template '%s' không hợp lệ, không nên chứa '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Template '%s' không kết thúc bằng XXXXXX" msgstr "Template '%s' không kết thúc bằng XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Lỗi đọc liên kết tượng trưng '%s': %s" msgstr "Lỗi đọc liên kết tượng trưng '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Không hỗ trợ liên kết tượng trưng" msgstr "Không hỗ trợ liên kết tượng trưng"
@ -216,6 +216,16 @@ msgstr "Kênh tận hết trong ký tự riêng phần"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Không thể thực hiện đọc thô trong g_io_channel_read_to_end" msgstr "Không thể thực hiện đọc thô trong g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Không mở được tập tin '%s': fdopen() không được: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Không mở được tập tin '%s': fdopen() không được: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -560,46 +570,46 @@ msgstr "Sequence bất hợp lệ trong đầu vào chuyển đổi"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Ký tự nằm ngoài vùng UTF-16" msgstr "Ký tự nằm ngoài vùng UTF-16"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -616,75 +626,75 @@ msgstr ""
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "URI '%s' chứa không hợp lệ các ký tự thoát" msgstr "URI '%s' chứa không hợp lệ các ký tự thoát"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "" msgstr ""

106
po/wa.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@ -91,108 +91,108 @@ msgstr "No d' lodjoe nén valide"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»" msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Dji n' a nén savou lére li fitchî «%s»: %s" msgstr "Dji n' a nén savou lére li fitchî «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s" msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Dji n' a nén savou aveur les atributs do fitchî «%s»: fstat() a fwait " "Dji n' a nén savou aveur les atributs do fitchî «%s»: fstat() a fwait "
"berwete: %s" "berwete: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s" msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s" msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s" msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»" msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s" msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s" msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s" msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s" msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s" msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Li patron «%s» n' est nén valide, i n' doet nén aveur on «%s»" msgstr "Li patron «%s» n' est nén valide, i n' doet nén aveur on «%s»"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Li patron «%s» èn finixh nén avou XXXXXX" msgstr "Li patron «%s» èn finixh nén avou XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s" msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés" msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
@ -222,6 +222,16 @@ msgstr ""
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -534,46 +544,46 @@ msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-16" msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-16"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -590,75 +600,75 @@ msgstr ""
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "" msgstr ""

106
po/xh.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n"
"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n" "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
@ -88,108 +88,108 @@ msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s" msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\"" msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s" msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda ifayili '%s': %s" msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda ifayili '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': %s" msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Akuphumelelekanga ukufumana iimpawu zefayili '%s': fstat() " "Akuphumelelekanga ukufumana iimpawu zefayili '%s': fstat() "
"akuphumelelekanga: %s" "akuphumelelekanga: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s" msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s" msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s" msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\"" msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s" msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s" msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s" msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s" msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s" msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "I-Template '%s' ayisebenzi, kufuneka ingaqulathi i '%s'" msgstr "I-Template '%s' ayisebenzi, kufuneka ingaqulathi i '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "I-Template '%s' ayipheli ngo XXXXXX" msgstr "I-Template '%s' ayipheli ngo XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s" msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga" msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
@ -223,6 +223,16 @@ msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "" msgstr ""
"Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi g_io_channel_read_to_end" "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -579,46 +589,46 @@ msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-16" msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-16"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Ukusetyenziswa:" msgstr "Ukusetyenziswa:"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]"
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Uncedo lokunokukhethwa:" msgstr "Uncedo lokunokukhethwa:"
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa" msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa"
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Bonisa onke amancedo anokukhethwa" msgstr "Bonisa onke amancedo anokukhethwa"
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Iindlela zokusebenza ezinokukhethwa:" msgstr "Iindlela zokusebenza ezinokukhethwa:"
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s" msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba" msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s" msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
@ -636,7 +646,7 @@ msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Ifayili ize" msgstr "Ifayili ize"
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -644,40 +654,40 @@ msgstr ""
"Ifayili engundoqo iqulethe umgca '%s' ongesiso isibini sexabiso okanye " "Ifayili engundoqo iqulethe umgca '%s' ongesiso isibini sexabiso okanye "
"isindululo" "isindululo"
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Ifayili engundoqo ayiqali ngeqela" msgstr "Ifayili engundoqo ayiqali ngeqela"
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe unxulumano olungaxhaswanga '%s'" msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe unxulumano olungaxhaswanga '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqela '%s'" msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqela '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s'" msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
"Ifayili engundoqo iqulethe iqhosa '%s' elinexabiso '%s' elingeyiyo UTF-8" "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosa '%s' elinexabiso '%s' elingeyiyo UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe." "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -686,32 +696,32 @@ msgstr ""
"Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' kwiqela '%s' elinexabiso elingekhe " "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' kwiqela '%s' elinexabiso elingekhe "
"lichazwe." "lichazwe."
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s' eqeleni '%s'" msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s' eqeleni '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe uphawu lokuphepha ekupheleni komgca" msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe uphawu lokuphepha ekupheleni komgca"
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Ifayili engundoqo iqulethe ulandelelwano olungasebenziyo lokuphepha '%s'" "Ifayili engundoqo iqulethe ulandelelwano olungasebenziyo lokuphepha '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani." msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba" msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njenge-boolean." msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njenge-boolean."

106
po/yi.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n" "Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-19\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-19\n"
"Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n" "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
"Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n" "Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n"
@ -85,106 +85,106 @@ msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s" msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "ניט געקענט אױסטײלן %lu אַכטעלעך צו לײענען טעקע %s" msgstr "ניט געקענט אױסטײלן %lu אַכטעלעך צו לײענען טעקע %s"
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s" msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "ניט געקענט לײענען טעקע %s: %s" msgstr "ניט געקענט לײענען טעקע %s: %s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s" msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "ניט געקענט באַקומען אַטריבוטן פֿון טעקע %s: fstat() איז דורכגעפֿאַלן: %s" msgstr "ניט געקענט באַקומען אַטריבוטן פֿון טעקע %s: fstat() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s" msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s" msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s" msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "ניט געקענט אױסטײלן %lu אַכטעלעך צו לײענען טעקע %s" msgstr "ניט געקענט אױסטײלן %lu אַכטעלעך צו לײענען טעקע %s"
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s" msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s" msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s" msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s" msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s" msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "מוסטער %s אומלעקסיק, טאָר ניט כּולל זײַן %s" msgstr "מוסטער %s אומלעקסיק, טאָר ניט כּולל זײַן %s"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "מוסטער %s ענדיקט זיך ניט מיט XXXXXX" msgstr "מוסטער %s ענדיקט זיך ניט מיט XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s" msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "" msgstr ""
@ -214,6 +214,16 @@ msgstr "קאַנאַל ענדיקט זיך מיט אַ האַלבן שריפֿט
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "ניט געקענט מאַכן אַ רױ־לײען אין g_io_channel_read_to_end" msgstr "ניט געקענט מאַכן אַ רױ־לײען אין g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -557,46 +567,46 @@ msgstr "אומלעקסיקער סעקװענץ אין פֿאַרװאַנדל־א
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "שריפֿטצײכן ניט אין דער UTF־16 גאַמע" msgstr "שריפֿטצײכן ניט אין דער UTF־16 גאַמע"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -613,75 +623,75 @@ msgstr ""
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "דער URI %s איז כּולל אומלעקסיקע פּליטה־כאַראַקטערס" msgstr "דער URI %s איז כּולל אומלעקסיקע פּליטה־כאַראַקטערס"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 09:55+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-30 09:55+0800\n"
"Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n" "Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -86,106 +86,106 @@ msgstr "无效的主机名"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "打开目录“%s”时发生错误%s" msgstr "打开目录“%s”时发生错误%s"
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "无法分配 %lu 字节以读取文件“%s”" msgstr "无法分配 %lu 字节以读取文件“%s”"
#: glib/gfileutils.c:519 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "读取文件“%s”出错%s" msgstr "读取文件“%s”出错%s"
#: glib/gfileutils.c:601 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "读取文件“%s”失败%s" msgstr "读取文件“%s”失败%s"
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "打开文件“%s”失败%s" msgstr "打开文件“%s”失败%s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "获得文件“%s”的属性失败fstat() 失败:%s" msgstr "获得文件“%s”的属性失败fstat() 失败:%s"
#: glib/gfileutils.c:703 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "打开文件“%s”失败fdopen() 失败:%s" msgstr "打开文件“%s”失败fdopen() 失败:%s"
#: glib/gfileutils.c:837 #: glib/gfileutils.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”失败g_rename() 失败:%s" msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”失败g_rename() 失败:%s"
#: glib/gfileutils.c:880 #: glib/gfileutils.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "无法更改文件模式fork() 失败:%s" msgstr "无法更改文件模式fork() 失败:%s"
#: glib/gfileutils.c:911 #: glib/gfileutils.c:983
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "无法更改文件模式waitpid() 失败:%s" msgstr "无法更改文件模式waitpid() 失败:%s"
#: glib/gfileutils.c:930 #: glib/gfileutils.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "无法更改文件模式chmod() 失败:%s" msgstr "无法更改文件模式chmod() 失败:%s"
#: glib/gfileutils.c:941 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "无法更改文件模式:子进程被信号中止:%s" msgstr "无法更改文件模式:子进程被信号中止:%s"
#: glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "无法更改文件模式:子进程异常中止" msgstr "无法更改文件模式:子进程异常中止"
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "创建文件“%s”失败%s" msgstr "创建文件“%s”失败%s"
#: glib/gfileutils.c:1008 #: glib/gfileutils.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "打开文件“%s”写入失败fdopen() 失败:%s" msgstr "打开文件“%s”写入失败fdopen() 失败:%s"
#: glib/gfileutils.c:1033 #: glib/gfileutils.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "写入文件“%s”失败fwrite() 失败:%s" msgstr "写入文件“%s”失败fwrite() 失败:%s"
#: glib/gfileutils.c:1052 #: glib/gfileutils.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "关闭文件“%s”失败fclose() 失败:%s" msgstr "关闭文件“%s”失败fclose() 失败:%s"
#: glib/gfileutils.c:1170 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "无法删除已有文件“%s”g_unlink() 失败:%s" msgstr "无法删除已有文件“%s”g_unlink() 失败:%s"
#: glib/gfileutils.c:1413 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "模板“%s”无效不应该包含“%s”" msgstr "模板“%s”无效不应该包含“%s”"
#: glib/gfileutils.c:1427 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "模板“%s”的结尾不是 XXXXXX" msgstr "模板“%s”的结尾不是 XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1830 #: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "读取符号连接“%s”失败%s" msgstr "读取符号连接“%s”失败%s"
#: glib/gfileutils.c:1851 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "不支持符号连接" msgstr "不支持符号连接"
@ -215,6 +215,16 @@ msgstr "通道终止于未尽字符"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end 函数无法进行原始读取" msgstr "g_io_channel_read_to_end 函数无法进行原始读取"
#: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "打开文件“%s”失败fdopen() 失败:%s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "打开文件“%s”失败fdopen() 失败:%s"
#: glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -527,46 +537,46 @@ msgstr "转换输入中出现无效序列"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "字符超出 UTF-16 范围" msgstr "字符超出 UTF-16 范围"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "用法:" msgstr "用法:"
#: glib/goption.c:461 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[选项...]" msgstr "[选项...]"
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "帮助选项:" msgstr "帮助选项:"
#: glib/goption.c:548 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "显示帮助选项" msgstr "显示帮助选项"
#: glib/goption.c:553 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "显示全部帮助选项" msgstr "显示全部帮助选项"
#: glib/goption.c:603 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "应用程序选项:" msgstr "应用程序选项:"
#: glib/goption.c:644 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "无法处理 %2$s 所用的整数值“%1$s”" msgstr "无法处理 %2$s 所用的整数值“%1$s”"
#: glib/goption.c:654 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s 所用的整数值“%1$s”超出范围" msgstr "%2$s 所用的整数值“%1$s”超出范围"
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "缺少 %s 的参数" msgstr "缺少 %s 的参数"
#: glib/goption.c:1394 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "未知选项 %s" msgstr "未知选项 %s"
@ -583,75 +593,75 @@ msgstr "不是普通文件"
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "文件为空" msgstr "文件为空"
#: glib/gkeyfile.c:692 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "键文件中的行“%s”不是键-值对、组或注释" msgstr "键文件中的行“%s”不是键-值对、组或注释"
#: glib/gkeyfile.c:760 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "键文件不以组开始" msgstr "键文件不以组开始"
#: glib/gkeyfile.c:803 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "键文件包含不支持的编码“%s”" msgstr "键文件包含不支持的编码“%s”"
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "键文件没有组“%s”" msgstr "键文件没有组“%s”"
#: glib/gkeyfile.c:1170 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "键文件没有键“%s”" msgstr "键文件没有键“%s”"
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "键文件包含“%s”其值“%s”不是 UTF-8" msgstr "键文件包含“%s”其值“%s”不是 UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "键文件包含键“%s”其值无法解释。" msgstr "键文件包含键“%s”其值无法解释。"
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "键文件在“%2$s”中包含“%1$s”其值无法解释。" msgstr "键文件在“%2$s”中包含“%1$s”其值无法解释。"
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "键文件的组“%2$s”中不包含键“%1$s”" msgstr "键文件的组“%2$s”中不包含键“%1$s”"
#: glib/gkeyfile.c:3017 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "键文件在行尾含有转义字符" msgstr "键文件在行尾含有转义字符"
#: glib/gkeyfile.c:3039 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "键文件中包含无效的转义序列“%s”" msgstr "键文件中包含无效的转义序列“%s”"
#: glib/gkeyfile.c:3180 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "无法将值“%s”解释为数值。" msgstr "无法将值“%s”解释为数值。"
#: glib/gkeyfile.c:3190 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "%2$s 所用的整数值“%1$s”超出范围" msgstr "%2$s 所用的整数值“%1$s”超出范围"
#: glib/gkeyfile.c:3220 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "无法将值“%s”解释为布尔值。" msgstr "无法将值“%s”解释为布尔值。"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n" "Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-23 21:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-27 20:23+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-27 20:23+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <abel@oaka.org>\n" "Last-Translator: Abel Cheung <abel@oaka.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <community@linuxhall.org>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <community@linuxhall.org>\n"
@ -14,223 +14,232 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../glib/gconvert.c:406 #: glib/gconvert.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "不支援將字元集‘%s轉換成%s" msgstr "不支援將字元集‘%s轉換成%s"
#: ../glib/gconvert.c:410 #: glib/gconvert.c:410
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "無法將‘%s轉換至%s%s" msgstr "無法將‘%s轉換至%s%s"
#: ../glib/gconvert.c:618 ../glib/gconvert.c:908 ../glib/giochannel.c:1319 #: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
#: ../glib/giochannel.c:1361 ../glib/giochannel.c:2203 ../glib/gutf8.c:911 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
#: ../glib/gutf8.c:1361 #: glib/gutf8.c:1361
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組次序" msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組次序"
#: ../glib/gconvert.c:624 ../glib/gconvert.c:841 ../glib/giochannel.c:1326 #: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
#: ../glib/giochannel.c:2215 #: glib/giochannel.c:2215
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "轉換時發生錯誤:%s" msgstr "轉換時發生錯誤:%s"
#: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:907 ../glib/gutf8.c:1112 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
#: ../glib/gutf8.c:1253 ../glib/gutf8.c:1357 #: glib/gutf8.c:1357
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "輸入資料結束時出現未完成的字元次序" msgstr "輸入資料結束時出現未完成的字元次序"
#: ../glib/gconvert.c:817 #: glib/gconvert.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "無法將後備字串‘%s的字元集轉換成%s" msgstr "無法將後備字串‘%s的字元集轉換成%s"
#: ../glib/gconvert.c:1619 #: glib/gconvert.c:1619
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI%s不是使用 file 格式的絕對 URI" msgstr "URI%s不是使用 file 格式的絕對 URI"
#: ../glib/gconvert.c:1629 #: glib/gconvert.c:1629
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "本機檔案的 URI%s不應含有#" msgstr "本機檔案的 URI%s不應含有#"
#: ../glib/gconvert.c:1646 #: glib/gconvert.c:1646
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI%s無效" msgstr "URI%s無效"
#: ../glib/gconvert.c:1658 #: glib/gconvert.c:1658
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI%s中的主機名稱無效" msgstr "URI%s中的主機名稱無效"
#: ../glib/gconvert.c:1674 #: glib/gconvert.c:1674
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI%s含有不正確的「跳出字元」(escaped characters)" msgstr "URI%s含有不正確的「跳出字元」(escaped characters)"
#: ../glib/gconvert.c:1768 #: glib/gconvert.c:1768
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "路徑名稱‘%s不是絕對路徑" msgstr "路徑名稱‘%s不是絕對路徑"
#: ../glib/gconvert.c:1778 #: glib/gconvert.c:1778
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "主機名稱無效" msgstr "主機名稱無效"
#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "開啟目錄‘%s時發生錯誤%s" msgstr "開啟目錄‘%s時發生錯誤%s"
#: ../glib/gfileutils.c:576 ../glib/gfileutils.c:649 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "無法分配 %lu 位元來讀取檔案“%s”" msgstr "無法分配 %lu 位元來讀取檔案“%s”"
#: ../glib/gfileutils.c:591 #: glib/gfileutils.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "讀取檔案‘%s時發生錯誤%s" msgstr "讀取檔案‘%s時發生錯誤%s"
#: ../glib/gfileutils.c:673 #: glib/gfileutils.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "讀取檔案‘%s失敗%s" msgstr "讀取檔案‘%s失敗%s"
#: ../glib/gfileutils.c:724 ../glib/gfileutils.c:811 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "開啟檔案‘%s失敗%s" msgstr "開啟檔案‘%s失敗%s"
#: ../glib/gfileutils.c:741 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "無法獲取檔案‘%s的屬性fstat() 失敗:%s" msgstr "無法獲取檔案‘%s的屬性fstat() 失敗:%s"
#: ../glib/gfileutils.c:775 #: glib/gfileutils.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "開啟檔案‘%s失敗fdopen() 失敗:%s" msgstr "開啟檔案‘%s失敗fdopen() 失敗:%s"
#: ../glib/gfileutils.c:909 #: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "開啟檔案‘%s失敗fdopen() 失敗:%s" msgstr "開啟檔案‘%s失敗fdopen() 失敗:%s"
#: ../glib/gfileutils.c:952 #: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "開啟檔案‘%s失敗fdopen() 失敗:%s" msgstr "開啟檔案‘%s失敗fdopen() 失敗:%s"
#: ../glib/gfileutils.c:983 #: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "無法分配 %lu 位元來讀取檔案“%s”" msgstr "無法分配 %lu 位元來讀取檔案“%s”"
#: ../glib/gfileutils.c:1002 #: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "開啟檔案‘%s失敗fdopen() 失敗:%s" msgstr "開啟檔案‘%s失敗fdopen() 失敗:%s"
#: ../glib/gfileutils.c:1013 #: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../glib/gfileutils.c:1024 #: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "" msgstr ""
#: ../glib/gfileutils.c:1058 ../glib/gfileutils.c:1524 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "無法建立檔案‘%s%s" msgstr "無法建立檔案‘%s%s"
#: ../glib/gfileutils.c:1080 #: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "開啟檔案‘%s失敗fdopen() 失敗:%s" msgstr "開啟檔案‘%s失敗fdopen() 失敗:%s"
#: ../glib/gfileutils.c:1105 #: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "開啟檔案‘%s失敗fdopen() 失敗:%s" msgstr "開啟檔案‘%s失敗fdopen() 失敗:%s"
#: ../glib/gfileutils.c:1124 #: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "開啟檔案‘%s失敗fdopen() 失敗:%s" msgstr "開啟檔案‘%s失敗fdopen() 失敗:%s"
#: ../glib/gfileutils.c:1242 #: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../glib/gfileutils.c:1485 #: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "樣式‘%s無效不應含有%s" msgstr "樣式‘%s無效不應含有%s"
#: ../glib/gfileutils.c:1499 #: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "樣式‘%s末端不是 XXXXXX" msgstr "樣式‘%s末端不是 XXXXXX"
#: ../glib/gfileutils.c:1973 #: glib/gfileutils.c:1977
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "無法建立檔案‘%s%s" msgstr "無法建立檔案‘%s%s"
#: ../glib/gfileutils.c:1994 #: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "" msgstr ""
#: ../glib/giochannel.c:1147 #: glib/giochannel.c:1147
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "不支援將字元集‘%s轉換成%s" msgstr "不支援將字元集‘%s轉換成%s"
#: ../glib/giochannel.c:1151 #: glib/giochannel.c:1151
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "無法將‘%s轉換至%s%s" msgstr "無法將‘%s轉換至%s%s"
#: ../glib/giochannel.c:1496 #: glib/giochannel.c:1496
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "在 g_io_channel_read_line_string 中無法讀取原始資料" msgstr "在 g_io_channel_read_line_string 中無法讀取原始資料"
#: ../glib/giochannel.c:1543 ../glib/giochannel.c:1800 #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
#: ../glib/giochannel.c:1886
msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "用來讀取資料的緩衝區中仍有未轉換的資料" msgstr "用來讀取資料的緩衝區中仍有未轉換的資料"
#: ../glib/giochannel.c:1623 ../glib/giochannel.c:1700 #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
msgid "Channel terminates in a partial character" msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "在字元未完整之前,輸入管道已經結束" msgstr "在字元未完整之前,輸入管道已經結束"
#: ../glib/giochannel.c:1686 #: glib/giochannel.c:1686
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始資料" msgstr "g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始資料"
#: ../glib/gmarkup.c:232 #: glib/gmappedfile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "開啟檔案‘%s失敗fdopen() 失敗:%s"
#: glib/gmappedfile.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "開啟檔案‘%s失敗fdopen() 失敗:%s"
#: glib/gmarkup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "第 %d 行第 %d 個字發生錯誤:%s" msgstr "第 %d 行第 %d 個字發生錯誤:%s"
#: ../glib/gmarkup.c:330 #: glib/gmarkup.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d: %s" msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "第 %d 行發生錯誤:%s" msgstr "第 %d 行發生錯誤:%s"
#: ../glib/gmarkup.c:434 #: glib/gmarkup.c:434
msgid "" msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "出現空白的實體‘&;’;可用的實體為:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" msgstr "出現空白的實體‘&;’;可用的實體為:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
#: ../glib/gmarkup.c:444 #: glib/gmarkup.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@ -240,17 +249,17 @@ msgstr ""
"實體名稱不應以‘%s開始應該使用 & 字元;如果這個 & 字元不是作為實體使用,請" "實體名稱不應以‘%s開始應該使用 & 字元;如果這個 & 字元不是作為實體使用,請"
"將 & 轉換為 &amp;" "將 & 轉換為 &amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:478 #: glib/gmarkup.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "實體名稱中不應含有字元‘%s" msgstr "實體名稱中不應含有字元‘%s"
#: ../glib/gmarkup.c:515 #: glib/gmarkup.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known" msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "實體名稱‘%s意義不明" msgstr "實體名稱‘%s意義不明"
#: ../glib/gmarkup.c:526 #: glib/gmarkup.c:526
msgid "" msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;" "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@ -258,23 +267,23 @@ msgstr ""
"實體的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換" "實體的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換"
"為 &amp;" "為 &amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:579 #: glib/gmarkup.c:579
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large" "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "無法理解‘%s字元參引內應該含有數字(例如 &#234;) ─ 可能是數字太大" msgstr "無法理解‘%s字元參引內應該含有數字(例如 &#234;) ─ 可能是數字太大"
#: ../glib/gmarkup.c:604 #: glib/gmarkup.c:604
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "字元參引‘%s含有不正當的字元" msgstr "字元參引‘%s含有不正當的字元"
#: ../glib/gmarkup.c:619 #: glib/gmarkup.c:619
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;" msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "字元參引是空白的;它應該包括數字,像 &#454;" msgstr "字元參引是空白的;它應該包括數字,像 &#454;"
#: ../glib/gmarkup.c:629 #: glib/gmarkup.c:629
msgid "" msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@ -283,43 +292,43 @@ msgstr ""
"字元參引的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉" "字元參引的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉"
"換為 &amp;" "換為 &amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:715 #: glib/gmarkup.c:715
msgid "Unfinished entity reference" msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "未完成的實體參引" msgstr "未完成的實體參引"
#: ../glib/gmarkup.c:721 #: glib/gmarkup.c:721
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "未完成的字元參引" msgstr "未完成的字元參引"
#: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字" msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字"
#: ../glib/gmarkup.c:1059 #: glib/gmarkup.c:1059
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "文件開始必須為一元素 (例如 <book>)" msgstr "文件開始必須為一元素 (例如 <book>)"
#: ../glib/gmarkup.c:1099 #: glib/gmarkup.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name" "element name"
msgstr "<’字元後的‘%s不是有效的字元這樣不可能是元素名稱的開始部份" msgstr "<’字元後的‘%s不是有效的字元這樣不可能是元素名稱的開始部份"
#: ../glib/gmarkup.c:1163 #: glib/gmarkup.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'" "'%s'"
msgstr "字元‘%s不尋常元素%s的開始標籤應該以>’字元結束" msgstr "字元‘%s不尋常元素%s的開始標籤應該以>’字元結束"
#: ../glib/gmarkup.c:1252 #: glib/gmarkup.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "不尋常的字元‘%s屬性名稱%s(屬於元素‘%s) 後應該是‘=’字元" msgstr "不尋常的字元‘%s屬性名稱%s(屬於元素‘%s) 後應該是‘=’字元"
#: ../glib/gmarkup.c:1294 #: glib/gmarkup.c:1294
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -329,7 +338,7 @@ msgstr ""
"不尋常的字元‘%s元素%s的開始標籤應該以>’或‘/’字元終結,也可以是屬性;或" "不尋常的字元‘%s元素%s的開始標籤應該以>’或‘/’字元終結,也可以是屬性;或"
"許您在屬性名稱中使用了無效的字元" "許您在屬性名稱中使用了無效的字元"
#: ../glib/gmarkup.c:1383 #: glib/gmarkup.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -337,322 +346,322 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"不尋常的字元‘%s當指定屬性%s的值 (屬於元素‘%s) 時,等號後應該出現開引號" "不尋常的字元‘%s當指定屬性%s的值 (屬於元素‘%s) 時,等號後應該出現開引號"
#: ../glib/gmarkup.c:1528 #: glib/gmarkup.c:1528
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name" "begin an element name"
msgstr "</’字元後的‘%s不是有效的字元%s不可能是元素名稱的開始部份" msgstr "</’字元後的‘%s不是有效的字元%s不可能是元素名稱的開始部份"
#: ../glib/gmarkup.c:1568 #: glib/gmarkup.c:1568
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'" "allowed character is '>'"
msgstr "字元‘%s是無效的 (位置在關閉元素‘%s末端);允許的字元為‘>" msgstr "字元‘%s是無效的 (位置在關閉元素‘%s末端);允許的字元為‘>"
#: ../glib/gmarkup.c:1579 #: glib/gmarkup.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "元素‘%s已關閉沒有開啟中的元素" msgstr "元素‘%s已關閉沒有開啟中的元素"
#: ../glib/gmarkup.c:1588 #: glib/gmarkup.c:1588
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "元素‘%s已關閉但開啟中的元素是%s" msgstr "元素‘%s已關閉但開啟中的元素是%s"
#: ../glib/gmarkup.c:1735 #: glib/gmarkup.c:1735
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "文件完全空白或只含有空白字元" msgstr "文件完全空白或只含有空白字元"
#: ../glib/gmarkup.c:1749 #: glib/gmarkup.c:1749
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止" msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止"
#: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened" "element opened"
msgstr "在仍然有開啟中的元素時,文件突然結束 ─‘%s是最後一個開啟的元素" msgstr "在仍然有開啟中的元素時,文件突然結束 ─‘%s是最後一個開啟的元素"
#: ../glib/gmarkup.c:1765 #: glib/gmarkup.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>" "the tag <%s/>"
msgstr "文件突然結束,本來應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號" msgstr "文件突然結束,本來應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號"
#: ../glib/gmarkup.c:1771 #: glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "在元素的名稱內,文件突然結束" msgstr "在元素的名稱內,文件突然結束"
#: ../glib/gmarkup.c:1776 #: glib/gmarkup.c:1776
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束" msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束"
#: ../glib/gmarkup.c:1781 #: glib/gmarkup.c:1781
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "在元素的開啟標籤內,文件突然結束" msgstr "在元素的開啟標籤內,文件突然結束"
#: ../glib/gmarkup.c:1787 #: glib/gmarkup.c:1787
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
msgstr "在屬性名稱的等號後,文件突然結束;沒有屬性值" msgstr "在屬性名稱的等號後,文件突然結束;沒有屬性值"
#: ../glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "在屬性值內,文件突然結束" msgstr "在屬性值內,文件突然結束"
#: ../glib/gmarkup.c:1809 #: glib/gmarkup.c:1809
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "在元素‘%s的關閉標籤內文件突然結束" msgstr "在元素‘%s的關閉標籤內文件突然結束"
#: ../glib/gmarkup.c:1815 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束" msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束"
#: ../glib/gshell.c:73 #: glib/gshell.c:73
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "應該用引號括起來的文字不是以括號為開始" msgstr "應該用引號括起來的文字不是以括號為開始"
#: ../glib/gshell.c:163 #: glib/gshell.c:163
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "指令列或其它標為指令的字串內有不對稱的引號" msgstr "指令列或其它標為指令的字串內有不對稱的引號"
#: ../glib/gshell.c:541 #: glib/gshell.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "文字在‘\\’字元後就終止了。(文字為‘%s)" msgstr "文字在‘\\’字元後就終止了。(文字為‘%s)"
#: ../glib/gshell.c:548 #: glib/gshell.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號 (字串為‘%s)" msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號 (字串為‘%s)"
#: ../glib/gshell.c:560 #: glib/gshell.c:560
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "文字是空白的 (或只含有空白字元)" msgstr "文字是空白的 (或只含有空白字元)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:264 #: glib/gspawn-win32.c:264
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "無法從副進程讀取資料" msgstr "無法從副進程讀取資料"
#: ../glib/gspawn-win32.c:281 ../glib/gspawn.c:1354 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "無法建立管道來和副進程溝通 (%s)" msgstr "無法建立管道來和副進程溝通 (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:321 ../glib/gspawn.c:1018 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "無法從管道讀取資料 (%s)" msgstr "無法從管道讀取資料 (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:349 ../glib/gspawn.c:1223 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "無法進入目錄‘%s(%s)" msgstr "無法進入目錄‘%s(%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:442 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "無法執行副進程 (%s)" msgstr "無法執行副進程 (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:599 #: glib/gspawn-win32.c:599
msgid "Failed to execute helper program" msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "無法執行助理程式" msgstr "無法執行助理程式"
#: ../glib/gspawn-win32.c:797 #: glib/gspawn-win32.c:797
msgid "" msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process" "process"
msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤" msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤"
#: ../glib/gspawn.c:179 #: glib/gspawn.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "無法從副進程讀取資料 (%s)" msgstr "無法從副進程讀取資料 (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:310 #: glib/gspawn.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "當 select() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤 (%s)" msgstr "當 select() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤 (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:393 #: glib/gspawn.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid() 發生無法預計的錯誤 (%s)" msgstr "waitpid() 發生無法預計的錯誤 (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1083 #: glib/gspawn.c:1083
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "無法衍生進程 (%s)" msgstr "無法衍生進程 (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1233 #: glib/gspawn.c:1233
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "無法執行副進程“%s”(%s)" msgstr "無法執行副進程“%s”(%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1243 #: glib/gspawn.c:1243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "無法將副進程的輸出或輸入重新導向 (%s)" msgstr "無法將副進程的輸出或輸入重新導向 (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1252 #: glib/gspawn.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "無法衍生副進程 (%s)" msgstr "無法衍生副進程 (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1260 #: glib/gspawn.c:1260
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "執行副進程“%s”時發生不明的錯誤" msgstr "執行副進程“%s”時發生不明的錯誤"
#: ../glib/gspawn.c:1282 #: glib/gspawn.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "無法從 child pid pipe 讀取足夠的資料 (%s)" msgstr "無法從 child pid pipe 讀取足夠的資料 (%s)"
#: ../glib/gutf8.c:986 #: glib/gutf8.c:986
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "字元不在 UTF-8 範圍之內" msgstr "字元不在 UTF-8 範圍之內"
#: ../glib/gutf8.c:1080 ../glib/gutf8.c:1089 ../glib/gutf8.c:1221 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
#: ../glib/gutf8.c:1230 ../glib/gutf8.c:1371 ../glib/gutf8.c:1467 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字元次序" msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字元次序"
#: ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內" msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內"
#: ../glib/goption.c:465 #: glib/goption.c:465
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../glib/goption.c:465 #: glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "" msgstr ""
#: ../glib/goption.c:551 #: glib/goption.c:551
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../glib/goption.c:552 #: glib/goption.c:552
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "" msgstr ""
#: ../glib/goption.c:557 #: glib/goption.c:557
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "" msgstr ""
#: ../glib/goption.c:607 #: glib/goption.c:607
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../glib/goption.c:648 #: glib/goption.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../glib/goption.c:658 #: glib/goption.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: ../glib/goption.c:940 ../glib/goption.c:1015 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../glib/goption.c:1418 #: glib/goption.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:339 #: glib/gkeyfile.c:339
msgid "Valid key file could not be found in data dirs" msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr "" msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:374 #: glib/gkeyfile.c:374
msgid "Not a regular file" msgid "Not a regular file"
msgstr "" msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:382 #: glib/gkeyfile.c:382
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "" msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:697 #: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "" msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:765 #: glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "" msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:808 #: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:1017 ../glib/gkeyfile.c:1163 ../glib/gkeyfile.c:2164 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
#: ../glib/gkeyfile.c:2229 ../glib/gkeyfile.c:2347 ../glib/gkeyfile.c:2415 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
#: ../glib/gkeyfile.c:2599 ../glib/gkeyfile.c:2773 ../glib/gkeyfile.c:2830 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:1175 #: glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:1276 ../glib/gkeyfile.c:1385 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:1294 ../glib/gkeyfile.c:1403 ../glib/gkeyfile.c:1775 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:1991 #: glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "" msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:2179 ../glib/gkeyfile.c:2362 ../glib/gkeyfile.c:2841 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:3022 #: glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "" msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:3044 #: glib/gkeyfile.c:3044
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "URI%s含有不正確的「跳出字元」(escaped characters)" msgstr "URI%s含有不正確的「跳出字元」(escaped characters)"
#: ../glib/gkeyfile.c:3185 #: glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "" msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:3195 #: glib/gkeyfile.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:3225 #: glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -185,4 +185,6 @@ dist-hook: $(BUILT_EXTRA_DIST)
done done
DISTCLEANFILES = iochannel-test-outfile \ DISTCLEANFILES = iochannel-test-outfile \
file-test-get-contents file-test-get-contents \
maptest \
mapchild