Updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Aurimas Černius 2012-04-09 21:52:10 +03:00
parent 390f02fca0
commit 3b079daf9d

196
po/lt.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n" "Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 09:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-04 09:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-17 18:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-09 21:51+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <>\n" "Language-Team: Lietuvių <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -45,13 +45,12 @@ msgid "Stream is already closed"
msgstr "Srautas jau užvertas" msgstr "Srautas jau užvertas"
#: ../gio/gcancellable.c:318 #: ../gio/gcancellable.c:318
#: ../gio/gdbusconnection.c:1834 #: ../gio/gdbusconnection.c:1836
#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 #: ../gio/gdbusconnection.c:1928
#: ../gio/gdbusconnection.c:2099 #: ../gio/gdbusprivate.c:1414
#: ../gio/gdbusprivate.c:1413
#: ../gio/glocalfile.c:2133 #: ../gio/glocalfile.c:2133
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:833
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operacija nutraukta" msgstr "Operacija nutraukta"
@ -93,7 +92,7 @@ msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Klaida keitimo metu: %s" msgstr "Klaida keitimo metu: %s"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447
#: ../gio/gsocket.c:954 #: ../gio/gsocket.c:961
msgid "Cancellable initialization not supported" msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Atšaukiamas inicijavimas nepalaikomas" msgstr "Atšaukiamas inicijavimas nepalaikomas"
@ -232,46 +231,46 @@ msgstr "Klaida skaitant iš laikino failo „%s“, tikėtasi 16 baitų, gauta %
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
msgstr "Klaida rašant į laikino failo turinį „%s“ į srautą:" msgstr "Klaida rašant į laikino failo turinį „%s“ į srautą:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:951 #: ../gio/gdbusaddress.c:952
msgid "The given address is empty" msgid "The given address is empty"
msgstr "Pateiktasis adresas yra tuščias" msgstr "Pateiktasis adresas yra tuščias"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 #: ../gio/gdbusaddress.c:1021
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Negalima paleisti pranešimų magistralės be mašinos id: " msgstr "Negalima paleisti pranešimų magistralės be mašinos id: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 #: ../gio/gdbusaddress.c:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Error spawning command line `%s': " msgid "Error spawning command line `%s': "
msgstr "Klaida paleidžiant komandų eilutę „%s“: " msgstr "Klaida paleidžiant komandų eilutę „%s“: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 #: ../gio/gdbusaddress.c:1069
#, c-format #, c-format
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
msgstr "Nenormali programos pabaiga paleidžiant komandų eilutę „%s“: %s" msgstr "Nenormali programos pabaiga paleidžiant komandų eilutę „%s“: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 #: ../gio/gdbusaddress.c:1083
#, c-format #, c-format
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
msgstr "Komandų eilutė „%s“ baigėsi nenuline baigties būsena %d: %s" msgstr "Komandų eilutė „%s“ baigėsi nenuline baigties būsena %d: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 #: ../gio/gdbusaddress.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "Nepavyko nustatyti sesijos magistralės adreso (nerealizuota šiai operacinei sistemai)" msgstr "Nepavyko nustatyti sesijos magistralės adreso (nerealizuota šiai operacinei sistemai)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 #: ../gio/gdbusaddress.c:1255
#: ../gio/gdbusconnection.c:6688 #: ../gio/gdbusconnection.c:6705
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'" msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'"
msgstr "Nepavyko nustatyti magistralės adreso iš DBUS_STARTER_BUS_TYPE aplinkos kintamojo - nežinoma reikšmė „%s“" msgstr "Nepavyko nustatyti magistralės adreso iš DBUS_STARTER_BUS_TYPE aplinkos kintamojo - nežinoma reikšmė „%s“"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 #: ../gio/gdbusaddress.c:1264
#: ../gio/gdbusconnection.c:6697 #: ../gio/gdbusconnection.c:6714
msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set" msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
msgstr "Nepavyko nustatyti magistralės adreso, kadangi DBUS_STARTER_BUS_TYPE aplinkos kintamasis nenustatytas" msgstr "Nepavyko nustatyti magistralės adreso, kadangi DBUS_STARTER_BUS_TYPE aplinkos kintamasis nenustatytas"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 #: ../gio/gdbusaddress.c:1274
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown bus type %d" msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Nežinomas magistralės tipas %d" msgstr "Nežinomas magistralės tipas %d"
@ -367,86 +366,86 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(Papildomai, užrakto atlaisvinimas „%s“ taip pat nepavyko: %s)." msgstr "(Papildomai, užrakto atlaisvinimas „%s“ taip pat nepavyko: %s)."
#: ../gio/gdbusconnection.c:594 #: ../gio/gdbusconnection.c:594
#: ../gio/gdbusconnection.c:2402 #: ../gio/gdbusconnection.c:2391
msgid "The connection is closed" msgid "The connection is closed"
msgstr "Ryšys yra užvertas" msgstr "Ryšys yra užvertas"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 #: ../gio/gdbusconnection.c:1881
msgid "Timeout was reached" msgid "Timeout was reached"
msgstr "Baigėsi laikas" msgstr "Baigėsi laikas"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2524 #: ../gio/gdbusconnection.c:2513
msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "Nepalaikomi požymiai aptikti konstruojant kliento pusės ryšį" msgstr "Nepalaikomi požymiai aptikti konstruojant kliento pusės ryšį"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 #: ../gio/gdbusconnection.c:4015
#: ../gio/gdbusconnection.c:4342 #: ../gio/gdbusconnection.c:4331
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr "Nėra sąsajos „org.freedesktop.DBus.Properties“ objektui, kurio kelias %s" msgstr "Nėra sąsajos „org.freedesktop.DBus.Properties“ objektui, kurio kelias %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4097 #: ../gio/gdbusconnection.c:4086
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr "Klaida nustatant savybę „%s“: tikėtasi tipo „%s“, bet gauta „%s“" msgstr "Klaida nustatant savybę „%s“: tikėtasi tipo „%s“, bet gauta „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4192 #: ../gio/gdbusconnection.c:4181
#, c-format #, c-format
msgid "No such property `%s'" msgid "No such property `%s'"
msgstr "Nėra savybės „%s“" msgstr "Nėra savybės „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 #: ../gio/gdbusconnection.c:4193
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not readable" msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "Savybė „%s“ yra neskaitoma" msgstr "Savybė „%s“ yra neskaitoma"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4215 #: ../gio/gdbusconnection.c:4204
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not writable" msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "Savybė „%s“ nėra rašoma" msgstr "Savybė „%s“ nėra rašoma"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 #: ../gio/gdbusconnection.c:4274
#: ../gio/gdbusconnection.c:6131 #: ../gio/gdbusconnection.c:6148
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s'" msgid "No such interface `%s'"
msgstr "Nėra sąsajos „%s“" msgstr "Nėra sąsajos „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4469 #: ../gio/gdbusconnection.c:4458
msgid "No such interface" msgid "No such interface"
msgstr "Nėra tokios sąsajos" msgstr "Nėra tokios sąsajos"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 #: ../gio/gdbusconnection.c:4676
#: ../gio/gdbusconnection.c:6637 #: ../gio/gdbusconnection.c:6654
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "Nėra sąsajos „%s“ objektui, kurio kelias %s" msgstr "Nėra sąsajos „%s“ objektui, kurio kelias %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4742 #: ../gio/gdbusconnection.c:4731
#, c-format #, c-format
msgid "No such method `%s'" msgid "No such method `%s'"
msgstr "Nėra metodo „%s“" msgstr "Nėra metodo „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4773 #: ../gio/gdbusconnection.c:4762
#, c-format #, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "Pranešimo tipas „%s“ neatitinka laukiamo tipo „%s“" msgstr "Pranešimo tipas „%s“ neatitinka laukiamo tipo „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4993 #: ../gio/gdbusconnection.c:4982
#, c-format #, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Jau yra eksportuotas objektas sąsajai %s vietoje %s" msgstr "Jau yra eksportuotas objektas sąsajai %s vietoje %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5191 #: ../gio/gdbusconnection.c:5180
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "Metodas „%s“ grąžino tipą „%s“, bet laukta „%s“" msgstr "Metodas „%s“ grąžino tipą „%s“, bet laukta „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6242 #: ../gio/gdbusconnection.c:6259
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "Metodas „%s“ sąsajoje „%s“ su signatūra „%s“ neegzistuoja" msgstr "Metodas „%s“ sąsajoje „%s“ su signatūra „%s“ neegzistuoja"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6361 #: ../gio/gdbusconnection.c:6378
#, c-format #, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s" msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Pomedis %s jau yra eksportuotas" msgstr "Pomedis %s jau yra eksportuotas"
@ -595,7 +594,7 @@ msgstr "Klaidos grąžinimas su pagrindinės dalies tipu „%s“"
msgid "Error return with empty body" msgid "Error return with empty body"
msgstr "Klaidos grąžinimas su tuščia pagrindine dalimi" msgstr "Klaidos grąžinimas su tuščia pagrindine dalimi"
#: ../gio/gdbusprivate.c:2065 #: ../gio/gdbusprivate.c:2066
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Nepavyko įkelti /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Nepavyko įkelti /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
@ -609,8 +608,8 @@ msgstr "Klaida kviečiant StartServiceByName elementui %s: "
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Nelauktas atsakas %d iš StartServiceByName(\"%s\") metodo" msgstr "Nelauktas atsakas %d iš StartServiceByName(\"%s\") metodo"
#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 #: ../gio/gdbusproxy.c:2745
#: ../gio/gdbusproxy.c:2860 #: ../gio/gdbusproxy.c:2882
msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr "Nepavyko iškviesti metodo; proxy nėra gerai žinoma pavadinimas be savininko ir proxy buvo sukonstruotas su G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START požymiu" msgstr "Nepavyko iškviesti metodo; proxy nėra gerai žinoma pavadinimas be savininko ir proxy buvo sukonstruotas su G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START požymiu"
@ -1199,102 +1198,102 @@ msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas viduje <%s>"
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas aukščiausiame lygyje" msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas aukščiausiame lygyje"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 #: ../gio/glib-compile-resources.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "Failas %s resurse aptinkamas kelis kartus" msgstr "Failas %s resurse aptinkamas kelis kartus"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 #: ../gio/glib-compile-resources.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
msgstr "Nepavyko rasti „%s“ jokiame šaltinio kataloge" msgstr "Nepavyko rasti „%s“ jokiame šaltinio kataloge"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 #: ../gio/glib-compile-resources.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgstr "Nepavyko rasti „%s“ esamame kataloge" msgstr "Nepavyko rasti „%s“ esamame kataloge"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 #: ../gio/glib-compile-resources.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "Nežinomas apdorojimo parametras „%s“" msgstr "Nežinomas apdorojimo parametras „%s“"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 #: ../gio/glib-compile-resources.c:308
#: ../gio/glib-compile-resources.c:363 #: ../gio/glib-compile-resources.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s" msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo: %s" msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:335 #: ../gio/glib-compile-resources.c:338
msgid "Error processing input file with xmllint" msgid "Error processing input file with xmllint"
msgstr "Klaida apdorojant įvesties failą su xmllint" msgstr "Klaida apdorojant įvesties failą su xmllint"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:390 #: ../gio/glib-compile-resources.c:393
msgid "Error processing input file with to-pixdata" msgid "Error processing input file with to-pixdata"
msgstr "Klaida apdorojant įvesties failą su to-pixdata" msgstr "Klaida apdorojant įvesties failą su to-pixdata"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:403 #: ../gio/glib-compile-resources.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file %s: %s" msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Klaida skaitant failą %s: %s" msgstr "Klaida skaitant failą %s: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:423 #: ../gio/glib-compile-resources.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "Error compressing file %s" msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Klaida spaudžiant failą: %s" msgstr "Klaida spaudžiant failą: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 #: ../gio/glib-compile-resources.c:490
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
#, c-format #, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "tekstas negali būti viduje <%s>" msgstr "tekstas negali būti viduje <%s>"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 #: ../gio/glib-compile-resources.c:613
msgid "name of the output file" msgid "name of the output file"
msgstr "išvesties failo pavadinimas" msgstr "išvesties failo pavadinimas"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 #: ../gio/glib-compile-resources.c:613
#: ../gio/glib-compile-resources.c:643 #: ../gio/glib-compile-resources.c:646
#: ../gio/gresource-tool.c:477 #: ../gio/gresource-tool.c:477
#: ../gio/gresource-tool.c:543 #: ../gio/gresource-tool.c:543
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "FAILAS" msgstr "FAILAS"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 #: ../gio/glib-compile-resources.c:614
msgid "The directories where files are to be read from (default to current directory)" msgid "The directories where files are to be read from (default to current directory)"
msgstr "Katalogai, iš kurių skaityti failus (numatyta iš esamo katalogo)" msgstr "Katalogai, iš kurių skaityti failus (numatyta iš esamo katalogo)"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 #: ../gio/glib-compile-resources.c:614
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
msgid "DIRECTORY" msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOGAS" msgstr "KATALOGAS"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 #: ../gio/glib-compile-resources.c:615
msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "Generuoti išvestį formatu pagal pasirinkto tikslo failo plėtinį" msgstr "Generuoti išvestį formatu pagal pasirinkto tikslo failo plėtinį"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 #: ../gio/glib-compile-resources.c:616
msgid "Generate source header" msgid "Generate source header"
msgstr "Generuoti šaltinio antraštę" msgstr "Generuoti šaltinio antraštę"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 #: ../gio/glib-compile-resources.c:617
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr "Generuoti kodą, naudojamą resursų failo įrišimui į jūsų kodą" msgstr "Generuoti kodą, naudojamą resursų failo įrišimui į jūsų kodą"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 #: ../gio/glib-compile-resources.c:618
msgid "Generate dependency list" msgid "Generate dependency list"
msgstr "Generuoti priklausomybių sąrašą" msgstr "Generuoti priklausomybių sąrašą"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 #: ../gio/glib-compile-resources.c:619
msgid "Don't automatically create and register resource" msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr "Automatiškai negeneruoti ir neregistruoti resurso" msgstr "Automatiškai negeneruoti ir neregistruoti resurso"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 #: ../gio/glib-compile-resources.c:620
msgid "C identifier name used for the generated source code" msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "C identifikatoriaus vardas, naudojamas generuojamame kode" msgstr "C identifikatoriaus vardas, naudojamas generuojamame kode"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:646 #: ../gio/glib-compile-resources.c:649
msgid "" msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n" "Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@ -1304,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"Resursų specifikacijos failai turi turėti plėtinį .gresource.xml,\n" "Resursų specifikacijos failai turi turėti plėtinį .gresource.xml,\n"
"o resurso failas turi plėtinį gresource." "o resurso failas turi plėtinį gresource."
#: ../gio/glib-compile-resources.c:662 #: ../gio/glib-compile-resources.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n" msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Turite nurodyti vienintelį failo pavadinimą\n" msgstr "Turite nurodyti vienintelį failo pavadinimą\n"
@ -2036,7 +2035,6 @@ msgstr "Spausdinti pagalbą"
#: ../gio/gresource-tool.c:471 #: ../gio/gresource-tool.c:471
#: ../gio/gresource-tool.c:539 #: ../gio/gresource-tool.c:539
#| msgid "COMMAND"
msgid "[COMMAND]" msgid "[COMMAND]"
msgstr "[KOMANDA]" msgstr "[KOMANDA]"
@ -2082,7 +2080,6 @@ msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Išgauti resurso failą į standartinę išvastį" msgstr "Išgauti resurso failą į standartinę išvastį"
#: ../gio/gresource-tool.c:502 #: ../gio/gresource-tool.c:502
#| msgid "FILE"
msgid "FILE PATH" msgid "FILE PATH"
msgstr "FAILO KELIAS" msgstr "FAILO KELIAS"
@ -2166,7 +2163,6 @@ msgstr ""
" arba kompiliuotas resurso failas\n" " arba kompiliuotas resurso failas\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:554 #: ../gio/gresource-tool.c:554
#| msgid "PATH"
msgid "[PATH]" msgid "[PATH]"
msgstr "[KELIAS]" msgstr "[KELIAS]"
@ -2412,8 +2408,8 @@ msgid "Socket is already closed"
msgstr "Lizdas jau užvertas" msgstr "Lizdas jau užvertas"
#: ../gio/gsocket.c:305 #: ../gio/gsocket.c:305
#: ../gio/gsocket.c:3520 #: ../gio/gsocket.c:3527
#: ../gio/gsocket.c:3575 #: ../gio/gsocket.c:3582
msgid "Socket I/O timed out" msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Lizdo I/O baigėsi laikas" msgstr "Lizdo I/O baigėsi laikas"
@ -2423,108 +2419,114 @@ msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "iš fd kuriamas GSocket: %s" msgstr "iš fd kuriamas GSocket: %s"
#: ../gio/gsocket.c:506 #: ../gio/gsocket.c:506
#: ../gio/gsocket.c:522 #: ../gio/gsocket.c:513
#: ../gio/gsocket.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti lizdo: %s" msgstr "Nepavyko sukurti lizdo: %s"
#: ../gio/gsocket.c:506 #: ../gio/gsocket.c:506
#| msgid "Unknown protocol was specified"
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Nurodyta nežinoma šeima"
#: ../gio/gsocket.c:513
msgid "Unknown protocol was specified" msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Nurodytas nežinomas protokolas" msgstr "Nurodytas nežinomas protokolas"
#: ../gio/gsocket.c:1713 #: ../gio/gsocket.c:1720
#, c-format #, c-format
msgid "could not get local address: %s" msgid "could not get local address: %s"
msgstr "nepavyko gauto lokalaus adreso: %s" msgstr "nepavyko gauto lokalaus adreso: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1756 #: ../gio/gsocket.c:1763
#, c-format #, c-format
msgid "could not get remote address: %s" msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "nepavyko gauti nuotolinio adreso: %s" msgstr "nepavyko gauti nuotolinio adreso: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1817 #: ../gio/gsocket.c:1824
#, c-format #, c-format
msgid "could not listen: %s" msgid "could not listen: %s"
msgstr "nepavyko klausytis: %s" msgstr "nepavyko klausytis: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1891 #: ../gio/gsocket.c:1898
#, c-format #, c-format
msgid "Error binding to address: %s" msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Susiejimo su adresu klaida: %s" msgstr "Susiejimo su adresu klaida: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1944 #: ../gio/gsocket.c:1951
#: ../gio/gsocket.c:1980 #: ../gio/gsocket.c:1987
#, c-format #, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s" msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Klaida prisijungian prie transliavimo grupės: %s" msgstr "Klaida prisijungian prie transliavimo grupės: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1945 #: ../gio/gsocket.c:1952
#: ../gio/gsocket.c:1981 #: ../gio/gsocket.c:1988
#, c-format #, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Klaida paliekant transliavimo grupę: %s" msgstr "Klaida paliekant transliavimo grupę: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1946 #: ../gio/gsocket.c:1953
msgid "No support for source-specific multicast" msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Nėra resursams specifinio transliavimo palaikymo" msgstr "Nėra resursams specifinio transliavimo palaikymo"
#: ../gio/gsocket.c:2165 #: ../gio/gsocket.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "Error accepting connection: %s" msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Klaida priimant ryšį: %s" msgstr "Klaida priimant ryšį: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2286 #: ../gio/gsocket.c:2293
msgid "Connection in progress" msgid "Connection in progress"
msgstr "Prisijungiama" msgstr "Prisijungiama"
#: ../gio/gsocket.c:2338 #: ../gio/gsocket.c:2345
#: ../gio/gsocket.c:4317 #: ../gio/gsocket.c:4324
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s" msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Nepavyko gauti laukiančios klaidos: %s" msgstr "Nepavyko gauti laukiančios klaidos: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2508 #: ../gio/gsocket.c:2515
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving data: %s" msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Klaida priimant duomenis: %s" msgstr "Klaida priimant duomenis: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2686 #: ../gio/gsocket.c:2693
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending data: %s" msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Klaida siunčiant duomenis: %s" msgstr "Klaida siunčiant duomenis: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2800 #: ../gio/gsocket.c:2807
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Nepavyko išjungti lizdo: %s" msgstr "Nepavyko išjungti lizdo: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2879 #: ../gio/gsocket.c:2886
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing socket: %s" msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Klaida užveriant lizdą: %s" msgstr "Klaida užveriant lizdą: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3513 #: ../gio/gsocket.c:3520
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Laukiama lizdo būsenos: %s" msgstr "Laukiama lizdo būsenos: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3791 #: ../gio/gsocket.c:3798
#: ../gio/gsocket.c:3872 #: ../gio/gsocket.c:3879
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Klaida siunčiant pranešimą: %s" msgstr "Klaida siunčiant pranešimą: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3816 #: ../gio/gsocket.c:3823
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "„Windows“ sistemoje „GSocketControlMessage“ nepalaikoma" msgstr "„Windows“ sistemoje „GSocketControlMessage“ nepalaikoma"
#: ../gio/gsocket.c:4096 #: ../gio/gsocket.c:4103
#: ../gio/gsocket.c:4232 #: ../gio/gsocket.c:4239
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving message: %s" msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Klaida priimant pranešimą: %s" msgstr "Klaida priimant pranešimą: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4336 #: ../gio/gsocket.c:4343
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials nerealizuota šiai operacinei sistemai" msgstr "g_socket_get_credentials nerealizuota šiai operacinei sistemai"