From 3b20acecc6b45c93f544ca0901cc2d5482303e0b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Du=C5=A1an=20Kazik?= Date: Mon, 8 Aug 2016 11:52:47 +0000 Subject: [PATCH] Updated Slovak translation --- po/sk.po | 1316 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 1002 insertions(+), 314 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index c6812f4a8..f687c6c69 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-03 20:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-03 22:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-17 03:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-08 13:51+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" #: ../gio/gapplication.c:493 msgid "GApplication options" @@ -43,7 +43,8 @@ msgid "Override the application's ID" msgstr "Preváži ID aplikácie" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512 +#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488 +#: ../gio/gsettings-tool.c:512 msgid "Print help" msgstr "Zobrazí pomocníka" @@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "Zobrazí pomocníka" msgid "[COMMAND]" msgstr "[PRÍKAZ]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:49 +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:210 msgid "Print version" msgstr "Vypíše verziu" @@ -109,7 +110,7 @@ msgid "APPID" msgstr "IDAPLIKÁCIE" #: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 -#: ../gio/gdbus-tool.c:90 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:206 msgid "COMMAND" msgstr "PRÍKAZ" @@ -122,8 +123,8 @@ msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "" "Identifikátor aplikácie vo formáte zbernice D-Bus (napr.: org.príklad.viewer)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:495 +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:595 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 ../gio/gresource-tool.c:495 #: ../gio/gresource-tool.c:561 msgid "FILE" msgstr "SÚBOR" @@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "Použitie:\n" msgid "Arguments:\n" msgstr "Parametre:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gio-tool.c:206 msgid "[ARGS...]" msgstr "[PARAMETRE...]" @@ -266,7 +267,7 @@ msgstr "" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 #: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 -#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016 +#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019 #: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 #: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format @@ -282,8 +283,8 @@ msgstr "Presúvanie v základnom prúde nie je podporované" msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "GBufferedInputStream sa nedá skrátiť" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1205 -#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1658 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208 +#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660 msgid "Stream is already closed" msgstr "Prúd je už zatvorený" @@ -291,9 +292,9 @@ msgstr "Prúd je už zatvorený" msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Skrátenie nie je v základnom prúde podporované" -#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2220 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 +#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operácia bola zrušená" @@ -311,9 +312,9 @@ msgid "Not enough space in destination" msgstr "Nedostatok miesta v cieli" #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 #: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 -#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306 +#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu" @@ -478,49 +479,54 @@ msgstr "" msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" msgstr "Chyba pri zápise obsahu nounce súboru „%s“ do prúdu:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:950 +#: ../gio/gdbusaddress.c:951 msgid "The given address is empty" msgstr "Daná adresa je prázdna" # PM: tu si nie som istý # MČ: Komentár v kóde: /* Don't run binaries as root if we're setuid. */ # MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by som skôr dal spustiť. -#: ../gio/gdbusaddress.c:1063 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1064 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "Zbernica správ sa nedá spustiť pri setuid" # MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by som skôr dal spustiť. -#: ../gio/gdbusaddress.c:1070 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1071 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Zbernica správ sa nedá spustiť bez machine-id: " +#: ../gio/gdbusaddress.c:1078 +#, c-format +msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" +msgstr "" + # MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by som skôr dal spustiť. -#: ../gio/gdbusaddress.c:1112 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1120 #, c-format msgid "Error spawning command line '%s': " msgstr "Chyba pri spúšťaní príkazového riadka „%s“: " # PM: podľa mňa ked ide o zadanie treba na konci stlačiť enter, nie som si istý či je to tento prípad -#: ../gio/gdbusaddress.c:1329 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1337 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Toto okno zatvoríte zadaním ľubovolného znaku)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1481 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1489 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "Relácia dbus nebeží a automatické spustenie zlyhalo" # funkcia na určenie adresy relačnej zbernice -#: ../gio/gdbusaddress.c:1492 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1500 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Nedá sa určiť adresa relačnej zbernice (nie je implementovaná pre tento " "operačný systém)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1627 ../gio/gdbusconnection.c:7128 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1635 ../gio/gdbusconnection.c:7133 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -529,7 +535,7 @@ msgstr "" "Nedá sa určiť adresa zbernice z premennej prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE – " "neznáma hodnota „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1636 ../gio/gdbusconnection.c:7137 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1644 ../gio/gdbusconnection.c:7142 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -537,7 +543,7 @@ msgstr "" "Nedá sa určiť adresa zbernice, pretože premenná prostredia " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE nie je nastavená" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1646 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Neznámy typ zbernice %d" @@ -645,89 +651,89 @@ msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na zápis: " msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " msgstr "(Okrem toho zlyhalo aj uvoľnenie zámky pre „%s“: %s)" -#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2373 +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377 msgid "The connection is closed" msgstr "Pripojenie je ukončené" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1877 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 msgid "Timeout was reached" msgstr "Vypršal časový limit" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2495 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2499 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Pri vytváraní klientského pripojenia boli nájdené nepodporované príznaky" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4109 ../gio/gdbusconnection.c:4456 #, c-format msgid "" "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" "Rozhranie „org.freedesktop.DBus.Properties“ nie je v objekte na ceste %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4247 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4251 #, c-format msgid "No such property '%s'" msgstr "Neexistuje vlastnosť „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4259 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4263 #, c-format msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je čitateľná" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4270 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 #, c-format msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je zapisovateľná" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4290 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4294 #, c-format msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "" "Chyba pri nastavovaní vlastnosti „%s“: Bol očakávaný typ „%s“, no získaný " "bol „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4399 ../gio/gdbusconnection.c:6573 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "Neexistuje rozhranie „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4603 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4607 msgid "No such interface" msgstr "Také rozhranie neexistuje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4821 ../gio/gdbusconnection.c:7077 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4825 ../gio/gdbusconnection.c:7082 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "Rozhranie „%s“ nie je v objekte na ceste %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4919 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4923 #, c-format msgid "No such method '%s'" msgstr "Neexistuje metóda „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4950 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4954 #, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "Typ správy „%s“ nezodpovedá očakávanému typu „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5148 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5152 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Pre rozhranie %s je už exportovaný objekt na %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5374 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5378 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Nepodarilo sa získať vlastnosť %s.%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5430 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5434 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vlastnosť %s.%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5606 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5610 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Metóda „%s“ vrátila typ „%s“, no očakávaný bol „%s“" @@ -735,12 +741,12 @@ msgstr "Metóda „%s“ vrátila typ „%s“, no očakávaný bol „%s“" # MČ: mám k tomuto preklady výhrady, ale keď to tak chcete, môže byť. Keď signatúra nevyhovuje, tak skôr značka. Ak sa rozhodnete upraviť, tak pri všetkých výskytoch. # PK: http://dbus.freedesktop.org/doc/dbus-specification.html#message-protocol-signatures # PK: mozno oznacenie -#: ../gio/gdbusconnection.c:6679 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6684 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "Metóda „%s“ z rozhrania „%s“ s označením „%s“ neexistuje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6800 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6805 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Podstrom je už exportovaný do %s" @@ -944,26 +950,26 @@ msgstr "Chyba pri návrate s telom typu „%s“" msgid "Error return with empty body" msgstr "Chyba pri návrate s prázdnym telom" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2036 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2038 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Nepodarilo sa získať hardvérový profil: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2081 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2083 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Nepodarilo sa načítať /var/lib/dbus/machine-id ani /etc/machine-id: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1610 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1611 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Chyba pri volaní StartServiceByName pre %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1633 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1634 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Neočakávaná odpoveď %d z metódy StartServiceByName(„%s“)" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2713 ../gio/gdbusproxy.c:2847 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -1016,13 +1022,13 @@ msgstr "" "Pomocníka pre každý z príkazov získate zadaním „%s PRÍKAZ --help“.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298 -#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:711 ../gio/gdbus-tool.c:1043 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1477 +#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Chyba: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1493 +#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Chyba pri analýze XML vútorného preskúmania: %s\n" @@ -1090,210 +1096,210 @@ msgstr "Cesta objektu, ktorému vyslať signál" msgid "Signal and interface name" msgstr "Názov signálu a rozhrania" -#: ../gio/gdbus-tool.c:576 +#: ../gio/gdbus-tool.c:578 msgid "Emit a signal." msgstr "Vyslať signál." -#: ../gio/gdbus-tool.c:610 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1583 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1818 +#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1850 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Chyba pri pripájaní: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:622 +#: ../gio/gdbus-tool.c:624 #, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "Chyba: neurčená cesta objektu.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:627 ../gio/gdbus-tool.c:909 ../gio/gdbus-tool.c:1648 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1884 +#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1916 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Chyba: %s nie platná cesta objektu\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:633 +#: ../gio/gdbus-tool.c:635 #, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" msgstr "Chyba: signál nebol určený.\n" # PM: nie som si istý # MČ: buď: „musí mať plne-kvalifikovaný názov.“, alebo „musí byť identifikovateľný plne-kvalifikovaným názvom“, majú predpísaný spôsob pomenovania. Preferoval by som prvý spôsob, -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 +#: ../gio/gdbus-tool.c:642 #, c-format msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" msgstr "Chyba: signál musí byť identifikovateľný plne kvalifikovaným názvom.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:648 +#: ../gio/gdbus-tool.c:650 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Chyba: %s nie je platný názov rozhrania\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:654 +#: ../gio/gdbus-tool.c:656 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Chyba: %s nie je platný názov člena objektu\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:660 +#: ../gio/gdbus-tool.c:662 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Chyba: %s nie je platný jedinečný názov zbernice.\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1011 +#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:718 +#: ../gio/gdbus-tool.c:731 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Chyba pri vyprázdnení pripojenia: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:745 +#: ../gio/gdbus-tool.c:758 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Názov cieľa, na ktorom sa má zavolať metóda" # PK: Nazov ciela, na ktorom zavolat metodu -#: ../gio/gdbus-tool.c:746 +#: ../gio/gdbus-tool.c:759 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Cesta objektu na zavolanie metódy" -#: ../gio/gdbus-tool.c:747 +#: ../gio/gdbus-tool.c:760 msgid "Method and interface name" msgstr "Názov metódy a rozhrania" -#: ../gio/gdbus-tool.c:748 +#: ../gio/gdbus-tool.c:761 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Časový limit v sekundách" -#: ../gio/gdbus-tool.c:787 +#: ../gio/gdbus-tool.c:802 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Zavolať metódu na vzdialenom objekte." -#: ../gio/gdbus-tool.c:862 ../gio/gdbus-tool.c:1602 ../gio/gdbus-tool.c:1837 +#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Chyba: Cieľ nie je určený\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1619 ../gio/gdbus-tool.c:1849 +#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Chyba: %s nie je platný názov zbernice\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1628 +#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Chyba: Cesta objektu nie je určená\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:924 +#: ../gio/gdbus-tool.c:939 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Chyba: Názov metódy nie je určený\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:935 +#: ../gio/gdbus-tool.c:950 #, c-format msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" msgstr "Chyba: Názov metódy „%s“ nie je platný\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1003 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1028 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d typu „%s“: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1440 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1472 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Názov cieľa na vnútorné preskúmanie" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1441 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1473 msgid "Object path to introspect" msgstr "Cesta objektu na vnútorné preskúmanie" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1442 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1474 msgid "Print XML" msgstr "Vypísať XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1475 msgid "Introspect children" msgstr "Vnútorne preskúmať potomka" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1444 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1476 msgid "Only print properties" msgstr "Iba vypísať vlastnosti" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1535 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1567 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Vnútorne preskúmať vzdialený objekt." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1740 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1772 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Názov cieľa na sledovanie" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1741 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1773 msgid "Object path to monitor" msgstr "Cesta objektu na sledovanie" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1770 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1802 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Sledovať vzdialený objekt." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4502 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1994 ../gio/gdesktopappinfo.c:4501 msgid "Unnamed" msgstr "Bez názvu" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2402 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "V súbore desktop nie je určené pole Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2687 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nepodarilo sa nájsť terminál vyžadovaný pre aplikáciu" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok aplikácie %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3103 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok MIME %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3343 ../gio/gdesktopappinfo.c:3367 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3341 ../gio/gdesktopappinfo.c:3365 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "V informáciách o aplikácii chýba identifikátor" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3600 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský desktop súbor %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3734 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Vlastná definícia pre %s" -#: ../gio/gdrive.c:392 +#: ../gio/gdrive.c:417 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "mechanika neimplementuje vysúvanie" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:470 +#: ../gio/gdrive.c:495 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "" "mechanika neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation " "(vysunutie s operáciou)" -#: ../gio/gdrive.c:546 +#: ../gio/gdrive.c:571 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "mechanika neimplementuje dotazovanie na vložené médium" -#: ../gio/gdrive.c:751 +#: ../gio/gdrive.c:776 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "mechanika neimplementuje spustenie" -#: ../gio/gdrive.c:853 +#: ../gio/gdrive.c:878 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "mechanika neimplementuje zastavenie" @@ -1334,10 +1340,10 @@ msgstr "Očakávaný GEmblem pre GEmblemedIcon" #: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 #: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 #: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 -#: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404 -#: ../gio/gfile.c:4815 ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990 -#: ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 ../gio/gfile.c:5275 -#: ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970 +#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:3937 ../gio/gfile.c:4405 +#: ../gio/gfile.c:4816 ../gio/gfile.c:4901 ../gio/gfile.c:4991 +#: ../gio/gfile.c:5088 ../gio/gfile.c:5175 ../gio/gfile.c:5276 +#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Nepodporovaná operácia" @@ -1346,18 +1352,11 @@ msgstr "Nepodporovaná operácia" #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145 -#: ../gio/glocalfile.c:1158 +#: ../gio/gfile.c:1468 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Obklopujúce pripojenie neexistuje" -#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2376 +#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2367 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Nedá sa prepísať adresár pri kopírovaní" @@ -1365,7 +1364,7 @@ msgstr "Nedá sa prepísať adresár pri kopírovaní" msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom pri kopírovaní" -#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2385 +#: ../gio/gfile.c:2583 msgid "Target file exists" msgstr "Cieľový súbor existuje" @@ -1403,25 +1402,25 @@ msgstr "" msgid "Can't copy special file" msgstr "Špeciálny súbor sa nedá kopírovať" -#: ../gio/gfile.c:3884 +#: ../gio/gfile.c:3885 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Neplatný daný symbolický odkaz" -#: ../gio/gfile.c:4045 +#: ../gio/gfile.c:4046 msgid "Trash not supported" msgstr "Zahodenie do Koša nie je podporované" # literal character -#: ../gio/gfile.c:4157 +#: ../gio/gfile.c:4158 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať „%c“" -#: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363 +#: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "zväzok neimplementuje pripojenie" -#: ../gio/gfile.c:6695 +#: ../gio/gfile.c:6713 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Žiadna aplikácia nie je zaregistrovaná na spracovanie tohto súboru" @@ -1569,11 +1568,686 @@ msgstr "Vstupný prúd neimplementuje čítanie" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310 -#: ../gio/goutputstream.c:1668 +#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310 +#: ../gio/goutputstream.c:1670 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Prúd má nevykonanú operáciu" +#: ../gio/gio-tool.c:142 +msgid "Copy with file" +msgstr "Skopíruje so súborom" + +#: ../gio/gio-tool.c:146 +msgid "Keep with file when moved" +msgstr "Ponechá so súborom pri presunutí" + +#: ../gio/gio-tool.c:187 +msgid "'version' takes no arguments" +msgstr "Voľba „version“ neprijíma žiadne parametre" + +#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857 +msgid "Usage:" +msgstr "Použitie:" + +# MČ: „Vypíše …“, podobne ako nasledujúce reťazce. +#: ../gio/gio-tool.c:192 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí." + +#: ../gio/gio-tool.c:208 +msgid "Commands:" +msgstr "Príkazy:" + +#: ../gio/gio-tool.c:211 +msgid "Concatenate files to standard output" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool.c:212 +msgid "Copy one or more files" +msgstr "Skopíruje jeden alebo viac súborov" + +#: ../gio/gio-tool.c:213 +msgid "Show information about locations" +msgstr "Zobrazí informácie o umiestneniach" + +#: ../gio/gio-tool.c:214 +msgid "List the contents of locations" +msgstr "Vypíše obsah umiestnení" + +#: ../gio/gio-tool.c:215 +msgid "Get or set the handler for a mimetype" +msgstr "Získa alebo nastaví obslužný program pre typ MIME" + +#: ../gio/gio-tool.c:216 +msgid "Create directories" +msgstr "Vytvorí adresáre" + +#: ../gio/gio-tool.c:217 +msgid "Monitor files and directories for changes" +msgstr "Sleduje zmeny súborov a adresárov" + +#: ../gio/gio-tool.c:218 +msgid "Mount or unmount the locations" +msgstr "Pripojí alebo odpojí umiestnenia" + +#: ../gio/gio-tool.c:219 +msgid "Move one or more files" +msgstr "Presunie jeden alebo viac súborov" + +#: ../gio/gio-tool.c:220 +msgid "Open files with the default application" +msgstr "Otvorí súbory predvolenou aplikáciou" + +#: ../gio/gio-tool.c:221 +msgid "Rename a file" +msgstr "Premenuje súbor" + +#: ../gio/gio-tool.c:222 +msgid "Delete one or more files" +msgstr "Odstráni jeden alebo viac súborov" + +#: ../gio/gio-tool.c:223 +msgid "Read from standard input and save" +msgstr "Číta z predvoleného vstupu a ukladá" + +#: ../gio/gio-tool.c:224 +msgid "Set a file attribute" +msgstr "Nastaví atribút súboru" + +#: ../gio/gio-tool.c:225 +msgid "Move files or directories to the trash" +msgstr "Presunie súbory alebo adresáre do Koša" + +#: ../gio/gio-tool.c:226 +msgid "Lists the contents of locations in a tree" +msgstr "Vypíše obsah umiestnení v stromovom zobrazení" + +#: ../gio/gio-tool.c:228 +#, c-format +msgid "Use %s to get detailed help.\n" +msgstr "Na získanie podrobnejšieho pomocníka, použite %s.\n" + +#. Translators: commandline placeholder +#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278 +#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132 +#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48 +#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89 +#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239 +msgid "LOCATION" +msgstr "UMIESTNENIE" + +#: ../gio/gio-tool-cat.c:129 +msgid "Concatenate files and print to standard output." +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-cat.c:131 +msgid "" +"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location." +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-cat.c:151 +msgid "No files given" +msgstr "Neposkytnuté žiadne súbory" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38 +msgid "No target directory" +msgstr "Bez cieľového adresára" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39 +msgid "Show progress" +msgstr "Zobrazí priebeh" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40 +msgid "Prompt before overwrite" +msgstr "Pýta sa pred prepísaním" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:45 +msgid "Preserve all attributes" +msgstr "Zachová všetky atribúty" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41 +#: ../gio/gio-tool-save.c:49 +msgid "Backup existing destination files" +msgstr "Zálohuje existujúce cieľové súbory" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:47 +msgid "Never follow symbolic links" +msgstr "Nikdy nenasleduje symbolické odkazy" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67 +#, c-format +msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" +msgstr "Prenesených %s z %s (%s/s)" + +#. Translators: commandline placeholder +#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 +msgid "SOURCE" +msgstr "ZDROJ" + +#. Translators: commandline placeholder +#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 +#: ../gio/gio-tool-save.c:165 +msgid "DESTINATION" +msgstr "CIEĽ" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:103 +msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:105 +msgid "" +"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location." +msgstr "" + +# %s je cesta +#: ../gio/gio-tool-copy.c:143 +#, c-format +msgid "Destination %s is not a directory" +msgstr "Zdroj v %s nie je adresárom" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181 +#, c-format +msgid "%s: overwrite '%s' ? " +msgstr "%s: prepísať „%s“? " + +#: ../gio/gio-tool-info.c:34 +msgid "List writable attributes" +msgstr "Vypíše zapisovateľné atribúty" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:35 +msgid "Get file system info" +msgstr "Získa informácie o súborovom systéme" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35 +msgid "The attributes to get" +msgstr "Atribúty, ktoré sa majú získať" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35 +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATRIBÚTY" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34 +msgid "Don't follow symbolic links" +msgstr "Nenasleduje symbolické odkazy" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:75 +#, c-format +msgid "attributes:\n" +msgstr "atribúty:\n" + +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../gio/gio-tool-info.c:127 +#, c-format +msgid "display name: %s\n" +msgstr "názov na zobrazenie: %s\n" + +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../gio/gio-tool-info.c:132 +#, c-format +msgid "edit name: %s\n" +msgstr "názov na úpravu: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:138 +#, c-format +msgid "name: %s\n" +msgstr "názov: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:145 +#, c-format +msgid "type: %s\n" +msgstr "typ: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:151 +#, c-format +msgid "size: " +msgstr "veľkosť: " + +#: ../gio/gio-tool-info.c:156 +#, c-format +msgid "hidden\n" +msgstr "skrytý\n" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:159 +#, c-format +msgid "uri: %s\n" +msgstr "uri: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:221 +#, c-format +msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +msgstr "Chyba pri získavaní zapisovateľných atribútov: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:226 +#, c-format +msgid "Settable attributes:\n" +msgstr "Nastaviteľné atribúty:\n" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:249 +#, c-format +msgid "Writable attribute namespaces:\n" +msgstr "Menné priestory zapisovateľného atribútu:\n" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:283 +msgid "Show information about locations." +msgstr "Zobrazí informácie o umiestneniach." + +#: ../gio/gio-tool-info.c:285 +msgid "" +"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" +"namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:307 +msgid "No locations given" +msgstr "Neposkytnuté žiadne umiestnenia" + +#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Zobrazí skryté súbory" + +#: ../gio/gio-tool-list.c:37 +msgid "Use a long listing format" +msgstr "Použije dlhý formát výpisu" + +#: ../gio/gio-tool-list.c:39 +msgid "Print full URIs" +msgstr "Vypíše celé URI" + +#: ../gio/gio-tool-list.c:170 +msgid "List the contents of the locations." +msgstr "Vypíše obsah umiestnení." + +#: ../gio/gio-tool-list.c:172 +msgid "" +"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon" +msgstr "" + +#. Translators: commandline placeholder +#: ../gio/gio-tool-mime.c:71 +msgid "MIMETYPE" +msgstr "TYP_MIME" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:71 +msgid "HANDLER" +msgstr "OBSLUŽNÝ_PROGRAM" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:76 +msgid "Get or set the handler for a mimetype." +msgstr "Získať alebo nastaviť obslužný program pre typ MIME." + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:78 +msgid "" +"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" +"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" +"handler for the mimetype." +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:98 +msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:113 +#, c-format +msgid "No default applications for '%s'\n" +msgstr "Žiadne predvolené aplikácie pre „%s“\n" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:119 +#, c-format +msgid "Default application for '%s': %s\n" +msgstr "Predvolená aplikácia pre „%s“: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:124 +#, c-format +msgid "Registered applications:\n" +msgstr "Registrované aplikácie:\n" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:126 +#, c-format +msgid "No registered applications\n" +msgstr "Neregistrované aplikácie\n" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:137 +#, c-format +msgid "Recommended applications:\n" +msgstr "Odporúčané aplikácie:\n" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:139 +#, c-format +msgid "No recommended applications\n" +msgstr "Žiadne odporúčané aplikácie\n" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:159 +#, c-format +msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +msgstr "Zlyhalo načítanie informácii pre obslužný program „%s“\n" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:165 +#, c-format +msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +msgstr "" +"Zlyhalo nastavenie „%s“ ako predvoleného obslužného programu pre „%s“: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31 +msgid "Create parent directories" +msgstr "Vytvorí nadradené adresáre" + +#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52 +msgid "Create directories." +msgstr "Vytvoriť adresáre." + +#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54 +msgid "" +"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/mydir as location." +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:74 +msgid "No locations gives" +msgstr "Neposkytnuté žiadne umiestnenia" + +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 +msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39 +msgid "Monitor a file (default: depends on type)" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 +msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43 +msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45 +msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47 +msgid "Watch for mount events" +msgstr "Sleduje udalosti pripojení" + +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:207 +msgid "Monitor files or directories for changes." +msgstr "Sledovať zmeny súborov a adresárov." + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:58 +msgid "Mount as mountable" +msgstr "Pripojí ako pripojiteľné" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 +msgid "Mount volume with device file" +msgstr "Pripojí zväzok so súborom zariadenia" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 +msgid "DEVICE" +msgstr "ZARIADENIE" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:60 +msgid "Unmount" +msgstr "Odpojí" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:61 +msgid "Eject" +msgstr "Vysunie" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 +msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +msgstr "Odpojí všetky pripojenia s danou schémou" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 +msgid "SCHEME" +msgstr "SCHÉMA" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:63 +msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" +msgstr "Ignoruje nedokončené operácie so súbormi pri odpájaní alebo vysúvaní" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:64 +msgid "Use an anonymous user when authenticating" +msgstr "Použije anonymného používateľa pri autorizovaní" + +#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' +#: ../gio/gio-tool-mount.c:66 +msgid "List" +msgstr "Zoznam" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:67 +msgid "Monitor events" +msgstr "Sleduje udalosti" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:68 +msgid "Show extra information" +msgstr "Zobrazí ďalšie informácie" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276 +#, c-format +msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" +msgstr "Chyba pripájania umiestnenia: Anonymný prístup zamietnutý\n" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278 +#, c-format +msgid "Error mounting location: %s\n" +msgstr "Chyba pripájania umiestnenia: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:341 +#, c-format +msgid "Error unmounting mount: %s\n" +msgstr "Chyba pri odpájaní pripojenia: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419 +#, c-format +msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +msgstr "Chyba pri hľadaní súvisiaceho pripojenia: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:394 +#, c-format +msgid "Error ejecting mount: %s\n" +msgstr "Chyba pri odpájaní pripojenia: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:875 +#, c-format +msgid "Error mounting %s: %s\n" +msgstr "Chyba pripájania %s: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:891 +#, c-format +msgid "Mounted %s at %s\n" +msgstr "Pripojené %s do %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:941 +#, c-format +msgid "No volume for device file %s\n" +msgstr "Pre súbor zariadenia %s neexistuje zväzok\n" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136 +msgid "Mount or unmount the locations." +msgstr "Pripojí alebo odpojí umiestnenia." + +#: ../gio/gio-tool-move.c:42 +msgid "Don't use copy and delete fallback" +msgstr "Nepoužije sa záložný režim pri kopírovaní a odstraňovaní" + +#: ../gio/gio-tool-move.c:99 +msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +msgstr "Presunúť jeden alebo viac súborov zo ZDROJA do CIEĽA." + +#: ../gio/gio-tool-move.c:101 +msgid "" +"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-move.c:139 +#, c-format +msgid "Target %s is not a directory" +msgstr "Cieľ %s nie je adresárom" + +#: ../gio/gio-tool-open.c:50 +msgid "" +"Open files with the default application that\n" +"is registered to handle files of this type." +msgstr "" +"Otvára súbory predvolenou aplikáciou, ktorá\n" +"je zaregistrovanou na obsluhu súborov zadaného typu." + +#: ../gio/gio-tool-open.c:69 +msgid "No files to open" +msgstr "Žiadne súbory na otvorenie" + +#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31 +msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +msgstr "Ignoruje neexistujúce súbory, nepýta sa" + +#: ../gio/gio-tool-remove.c:52 +msgid "Delete the given files." +msgstr "Odstraňuje zadané súbory." + +#: ../gio/gio-tool-remove.c:70 +msgid "No files to delete" +msgstr "Žiadne súbory na odstránenie" + +#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 +msgid "NAME" +msgstr "NÁZOV" + +#: ../gio/gio-tool-rename.c:50 +msgid "Rename a file." +msgstr "Premenuje súbor." + +#: ../gio/gio-tool-rename.c:68 +msgid "Missing argument" +msgstr "Chýbajúci parameter" + +#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192 +#: ../gio/gio-tool-set.c:134 +msgid "Too many arguments" +msgstr "Príliš veľa parametrov" + +#: ../gio/gio-tool-rename.c:91 +#, c-format +msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +msgstr "Premenovanie úspešné. Nové uri: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-save.c:50 +msgid "Only create if not existing" +msgstr "Vytvorí len ak neexistuje" + +#: ../gio/gio-tool-save.c:51 +msgid "Append to end of file" +msgstr "Pripojí na koniec súboru" + +#: ../gio/gio-tool-save.c:52 +msgid "When creating, restrict access to the current user" +msgstr "Pri vytváraní súboru obmedzí prístup len na aktuálneho používateľa" + +#: ../gio/gio-tool-save.c:53 +msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" +msgstr "Pri nahradení uskutoční nahradenie ako keby cieľ neexistoval" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../gio/gio-tool-save.c:55 +msgid "Print new etag at end" +msgstr "Na konci vypíše nový etag" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../gio/gio-tool-save.c:57 +msgid "The etag of the file being overwritten" +msgstr "Etag prepisovaného súboru" + +#: ../gio/gio-tool-save.c:57 +msgid "ETAG" +msgstr "ETAG" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../gio/gio-tool-save.c:145 +#, c-format +msgid "Etag not available\n" +msgstr "Etag nie je k dispozícii\n" + +#: ../gio/gio-tool-save.c:168 +msgid "Read from standard input and save to DEST." +msgstr "Číta z predvoleného vstupu a ukladá do CIEĽA." + +#: ../gio/gio-tool-save.c:186 +msgid "No destination given" +msgstr "Neposkytnutý žiadny cieľ" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:33 +msgid "Type of the attribute" +msgstr "Typ atribútu" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:33 +msgid "TYPE" +msgstr "TYP" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:89 +msgid "ATTRIBUTE" +msgstr "ATRIBÚT" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:89 +msgid "VALUE" +msgstr "HODNOTA" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:93 +msgid "Set a file attribute of LOCATION." +msgstr "Nastavuje atribút súboru z UMIESTNENIA." + +#: ../gio/gio-tool-set.c:111 +msgid "Location not specified" +msgstr "Umiestnenie neurčené" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:119 +msgid "Attribute not specified" +msgstr "Atribút neurčený" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:128 +msgid "Value not specified" +msgstr "Hodnota neurčená" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:176 +#, c-format +msgid "Invalid attribute type %s\n" +msgstr "Neplatný typ atribútu %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:189 +#, c-format +msgid "Error setting attribute: %s\n" +msgstr "Chyba pri nastavovaní atribútu: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-trash.c:32 +msgid "Empty the trash" +msgstr "Vyprázdni Kôš" + +#: ../gio/gio-tool-trash.c:86 +msgid "Move files or directories to the trash." +msgstr "Presúva súbory alebo adresáre do Koša." + +#: ../gio/gio-tool-tree.c:33 +msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +msgstr "Nasleduje symbolické odkazy, pripojenia a skratky" + +#: ../gio/gio-tool-tree.c:244 +msgid "List contents of directories in a tree-like format." +msgstr "Vypíše obsah adresárov v stromovom zobrazení." + #: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" @@ -1584,103 +2258,103 @@ msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený vo vnútri <%s>" msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený na najvyššej úrovni" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:237 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Súbor %s sa v zdroji objavil viackrát" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "Nepodarilo sa nájsť „%s“ v žiadnom zdrojovom adresári" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "Zlyhalo hľadanie „%s“ v aktuálnom adresári" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Neznáma voľba spracovania „%s“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného súboru: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:382 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Chyba pri čítaní súboru %s: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:402 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Chyba pri komprimovaní súboru %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:470 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "text sa nemôže nachádzať vo vnútri <%s>" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 msgid "name of the output file" msgstr "názov výstupného súboru" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "" "Adresáre, z ktorých sa majú čítať súbory (predvolený je aktuálny adresár)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 msgid "DIRECTORY" msgstr "ADRESÁR" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Vygeneruje výstup vo formáte stanovenom podľa prípony cielového súboru" #  cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:598 msgid "Generate source header" msgstr "Vygeneruje zdrojové hlavičky" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:599 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" "Vygeneruje zdrojový kód použitý na prepojenie súboru zdrojov s vaším kódom" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:600 msgid "Generate dependency list" msgstr "Vygeneruje zoznam závislostí" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:601 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Nebude vytvárať a registrovať zdroj automaticky" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:602 msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Nebude exportovať funkcie; deklaruje ich pomocou G_GNUC_INTERNAL" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:603 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Identifikačný názov v jazyku C použitý pre generovaný zdrojový kód" # cmd program desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:629 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1690,7 +2364,7 @@ msgstr "" "Súbory špecifikácie zdrojov majú príponu .gresource.xml,\n" "a súbor zdrojov má príponu s názvom .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:645 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov súboru\n" @@ -1970,121 +2644,136 @@ msgstr "neurobí sa nič.\n" msgid "removed existing output file.\n" msgstr "odstránený existujúci výstupný súbor.\n" -#: ../gio/glocalfile.c:635 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: ../gio/glocalfile.c:638 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neplatný názov súboru %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1012 +#: ../gio/glocalfile.c:1029 #, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Chyba pri získavaní informácií o súborovom systéme: %s" +msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" +msgstr "Chyba pri získavaní informácií o súborovom systéme pre %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1180 +#: ../gio/glocalfile.c:1168 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Containing mount does not exist" +msgid "Containing mount for file %s not found" +msgstr "Obklopujúce pripojenie neexistuje" + +#: ../gio/glocalfile.c:1191 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Koreňový adresár sa nedá premenovať" -#: ../gio/glocalfile.c:1200 ../gio/glocalfile.c:1226 +#: ../gio/glocalfile.c:1209 ../gio/glocalfile.c:1232 #, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Chyba pri premenovaní súboru: %s" +msgid "Error renaming file %s: %s" +msgstr "Chyba pri premenovaní súboru %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1209 +#: ../gio/glocalfile.c:1216 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Nedá sa premenovať súbor, názov súboru už existuje" -#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2249 ../gio/glocalfile.c:2278 -#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +#: ../gio/glocalfile.c:1229 ../gio/glocalfile.c:2243 ../gio/glocalfile.c:2271 +#: ../gio/glocalfile.c:2428 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "Neplatný názov súboru" -#: ../gio/glocalfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1413 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Nedá sa otvoriť adresár" - -#: ../gio/glocalfile.c:1397 +#: ../gio/glocalfile.c:1396 ../gio/glocalfile.c:1411 #, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s" +msgid "Error opening file %s: %s" +msgstr "Chyba pri otváraní súboru %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1538 +#: ../gio/glocalfile.c:1536 #, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s" +msgid "Error removing file %s: %s" +msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1922 +#: ../gio/glocalfile.c:1919 #, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Chyba pri zahadzovaní súboru do Koša: %s" +msgid "Error trashing file %s: %s" +msgstr "Chyba pri zahadzovaní súboru %s do Koša: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1945 +#: ../gio/glocalfile.c:1942 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár Kôš %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1966 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť adresár najvyššej úrovne pre Kôš" - -#: ../gio/glocalfile.c:2045 ../gio/glocalfile.c:2065 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť ani vytvoriť adresár Kôš" - -#: ../gio/glocalfile.c:2099 +#: ../gio/glocalfile.c:1962 #, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť informačný súbor o zahadzovaní do Koša: %s" +msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť adresár najvyššej úrovne pre Kôš %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2157 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2219 -#: ../gio/glocalfile.c:2226 +#: ../gio/glocalfile.c:2041 ../gio/glocalfile.c:2061 #, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" +msgid "Unable to find or create trash directory for %s" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť ani vytvoriť adresár Kôš pre %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2095 +#, c-format +msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" +msgstr "" +"Nepodarilo sa vytvoriť informačný súbor o zahadzovaní do Koša pre %s: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2154 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to trash file: %s" +msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor do Koša: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2227 ../glib/gregex.c:281 -msgid "internal error" -msgstr "vnútorná chyba" - -#: ../gio/glocalfile.c:2253 +#: ../gio/glocalfile.c:2158 ../gio/glocalfile.c:2214 #, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "Chyba pri vytváraní adresára: %s" +msgid "Unable to trash file %s: %s" +msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor %s do Koša: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2282 +#: ../gio/glocalfile.c:2220 +#, c-format +msgid "Unable to trash file %s" +msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor %s do Koša" + +#: ../gio/glocalfile.c:2246 +#, c-format +msgid "Error creating directory %s: %s" +msgstr "Chyba pri vytváraní adresára %s: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2275 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Súborový systém nepodporuje symbolické odkazy" -#: ../gio/glocalfile.c:2286 +#: ../gio/glocalfile.c:2278 #, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu: %s" +msgid "Error making symbolic link %s: %s" +msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2348 ../gio/glocalfile.c:2442 +#: ../gio/glocalfile.c:2284 ../glib/gfileutils.c:2064 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované" + +#: ../gio/glocalfile.c:2339 ../gio/glocalfile.c:2374 ../gio/glocalfile.c:2431 #, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Chyba pri presúvaní súboru: %s" +msgid "Error moving file %s: %s" +msgstr "Chyba pri presúvaní súboru %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2371 +#: ../gio/glocalfile.c:2362 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom počas presúvania" -#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfile.c:2388 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Vytvorenie súboru zálohy zlyhalo" -#: ../gio/glocalfile.c:2417 +#: ../gio/glocalfile.c:2407 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2431 +#: ../gio/glocalfile.c:2421 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Presun medzi pripojeniami nie je podporovaný" -#: ../gio/glocalfile.c:2623 +#: ../gio/glocalfile.c:2612 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa určiť využitie disku %s: %s" @@ -2191,7 +2880,7 @@ msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru: %s" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Chyba pri presúvaní v súbore: %s" @@ -2227,13 +2916,13 @@ msgstr "Chyba pri vytváraní záložnej kópie: %s" msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Chyba pri premenúvaní dočasného súboru: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Chyba pri skracovaní súboru: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Chyba pri otváraní súboru „%s“: %s" @@ -2250,20 +2939,20 @@ msgstr "Cieľový súbor nie je obyčajný súbor" msgid "The file was externally modified" msgstr "Súbor bol externe zmenený" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého súboru: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Poskytnutý neplatný GSeekType" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484 msgid "Invalid seek request" msgstr "Neplatná požiadavka na presunutie" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "GMemoryInputStream sa nedá skrátiť" @@ -2283,11 +2972,11 @@ msgstr "" "Veľkosť pamäte potrebná na vykonanie zápisu je väčšia ako dostupný adresný " "priestor" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Požadovaný presun pred začiatok prúdu" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Požadovaný presun za koniec prúdu" @@ -2349,7 +3038,7 @@ msgstr "pripojenie neimplementuje synchrónny odhad typu obsahu" msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Názov hostiteľa „%s“ obsahuje „[“, ale neobsahuje „]“" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310 msgid "Network unreachable" msgstr "Sieť nedostupná" @@ -2380,7 +3069,7 @@ msgstr "Verzia programu NetworkManager je príliš stará" msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Výstupný prúd neimplementuje zápis" -#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1222 +#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Zdrojový prúd je už zatvorený" @@ -2391,16 +3080,16 @@ msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“: %s" # %s je cesta -#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572 -#: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823 -#: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576 -#: ../gio/gresourcefile.c:713 +#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863 +#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132 +#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453 +#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "Zdroj v „%s“ neexistuje" # %s je cesta -#: ../gio/gresource.c:469 +#: ../gio/gresource.c:760 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "Zdroj v „%s“ sa nepodarilo rozbaliť" @@ -2782,8 +3471,8 @@ msgstr "Neplatný soket, inicializácia zlyhala kvôli: %s" msgid "Socket is already closed" msgstr "Soket je už zatvorený" -#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3896 -#: ../gio/gsocket.c:3951 +#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897 +#: ../gio/gsocket.c:3952 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Vypršal časový limit V/V soketu" @@ -2887,31 +3576,31 @@ msgstr "Nepodarilo sa vypnúť soket: %s" msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Chyba pri zatváraní soketu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3889 +#: ../gio/gsocket.c:3890 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Čaká sa na stav soketu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619 +#: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Chyba pri odosielaní správy: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4385 +#: ../gio/gsocket.c:4386 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage nie je podporovaný vo Windows" -#: ../gio/gsocket.c:4840 ../gio/gsocket.c:4913 ../gio/gsocket.c:5140 +#: ../gio/gsocket.c:4839 ../gio/gsocket.c:4912 ../gio/gsocket.c:5139 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Chyba pri prijímaní správy: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5412 +#: ../gio/gsocket.c:5411 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Nepodarilo sa prečítať poverenia soketu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5421 +#: ../gio/gsocket.c:5420 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials nie je pre tento operačný systém implementovaný" @@ -3049,24 +3738,24 @@ msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GThemedIcon verzie %d" msgid "No valid addresses were found" msgstr "Nenašli sa žiadne platné adresy" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:213 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Chyba pri pri spätnom preklade adresy „%s“: %s" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgstr "Neexistuje DNS záznam požadovaného typu pre „%s“" # DNS -#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Služba nie je dočasne schopná preložiť adresu „%s“" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“" @@ -3293,56 +3982,56 @@ msgstr "Neočakávaná značka „%s“, bola očakávaná značka „%s“" msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Neočakávaná značka „%s“ vo vnútri „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "V dátových adresároch nebol nájdený žiadny platný súbor záložiek" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Záložka pre identifikátor URI „%s“ už existuje" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2911 ../glib/gbookmarkfile.c:3101 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3177 ../glib/gbookmarkfile.c:3345 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3639 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Nebola nájedená záložka pre identifikátor URI „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "V záložke pre identifikátor URI „%s“ nie je definovaný žiadny typ MIME" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "" "V záložke pre identifikátor URI „%s“ nebol definovaný žiadny súkromný príznak" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "V záložke pre identifikátor URI „%s“ neboli nastavené žiadne skupiny" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Žiadna aplikácia s názvom „%s“ nezaregistrovala záložku pre „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3378 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Zlyhalo rozvinutie spustiteľného riadka „%s“ o identifikátor URI „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061 -#: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302 +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063 +#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu" @@ -3619,7 +4308,7 @@ msgstr "ne" msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Chyba pri otváraní adresára „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 +#: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" @@ -3627,80 +4316,76 @@ msgstr[0] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov na čítanie súboru „%s“" msgstr[1] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajt na čítanie súboru „%s“" msgstr[2] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajty na čítanie súboru „%s“" -#: ../glib/gfileutils.c:717 +#: ../glib/gfileutils.c:718 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Chyba pri čítaní súboru „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:753 +#: ../glib/gfileutils.c:754 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Súbor „%s“ je príliš veľký" -#: ../glib/gfileutils.c:817 +#: ../glib/gfileutils.c:818 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Zlyhalo čítanie zo súboru „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 +#: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:877 +#: ../glib/gfileutils.c:878 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Zlyhalo získanie atribútov súboru „%s“: fstat() zlyhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:907 +#: ../glib/gfileutils.c:908 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: fdopen() zlyhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1006 +#: ../glib/gfileutils.c:1007 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Zlyhalo premenovanie súboru „%s“ na „%s“: g_rename() zlyhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 +#: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1068 +#: ../glib/gfileutils.c:1069 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: write() zlyhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1111 +#: ../glib/gfileutils.c:1112 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: fsync() zlyhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1235 +#: ../glib/gfileutils.c:1236 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Existujúci súbor „%s“ nemohol byť odstránený: g_unlink() zlyhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1506 +#: ../glib/gfileutils.c:1507 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Šablóna „%s“ je neplatná, nesmie obsahovať „%s“" -#: ../glib/gfileutils.c:1519 +#: ../glib/gfileutils.c:1520 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Šablóna „%s“ neobsahuje XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2038 +#: ../glib/gfileutils.c:2045 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Zlyhalo načítanie symbolického odkazu „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2057 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované" - #: ../glib/giochannel.c:1388 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" @@ -3731,7 +4416,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor kľúčov vo vyhľadávacích adres msgid "Not a regular file" msgstr "Nie je bežný súbor" -#: ../glib/gkeyfile.c:1173 +#: ../glib/gkeyfile.c:1204 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -3739,49 +4424,49 @@ msgstr "" "Súbor kľúčov obsahuje riadok „%s“, ktorý nie je párom kľúč-hodnota, " "skupinou, ani komentárom" -#: ../glib/gkeyfile.c:1230 +#: ../glib/gkeyfile.c:1261 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Neplatný názov skupiny: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1252 +#: ../glib/gkeyfile.c:1283 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Súbor kľúčov nezačína skupinou" -#: ../glib/gkeyfile.c:1278 +#: ../glib/gkeyfile.c:1309 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Neplatný názov kľúča: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1305 +#: ../glib/gkeyfile.c:1336 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje nepodporované kódovane „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099 -#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3292 ../glib/gkeyfile.c:3422 -#: ../glib/gkeyfile.c:3566 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3862 +#: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130 +#: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453 +#: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Súbor kľúčov nemá skupinu „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1676 +#: ../glib/gkeyfile.c:1707 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč „%s“ v skupine „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1838 ../glib/gkeyfile.c:1954 +#: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ s hodnotou „%s“, ktorá nie je UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343 +#: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú hodnotu." -#: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928 +#: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " @@ -3790,36 +4475,36 @@ msgstr "" "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ v skupine „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú " "hodnotu." -#: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715 +#: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "Kľúč „%s“ v skupine „%s“ má hodnotu „%s“, pričom bola očakávaná %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:4102 +#: ../glib/gkeyfile.c:4133 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje znak escape na konci riadku" -#: ../glib/gkeyfile.c:4124 +#: ../glib/gkeyfile.c:4155 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje neplatnú špeciálnu (escape) sekvenciu „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:4266 +#: ../glib/gkeyfile.c:4297 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako číslo." -#: ../glib/gkeyfile.c:4280 +#: ../glib/gkeyfile.c:4311 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah" -#: ../glib/gkeyfile.c:4313 +#: ../glib/gkeyfile.c:4344 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako reálne číslo." -#: ../glib/gkeyfile.c:4350 +#: ../glib/gkeyfile.c:4383 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako logická hodnota." @@ -3834,7 +4519,7 @@ msgstr "Zlyhalo získanie atribútov súboru „%s%s%s%s“: fstat() zlyhalo: %s msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "Zlyhalo mapovanie %s%s%s%s: mmap() zlyhalo: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:261 +#: ../glib/gmappedfile.c:262 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: open() zlyhalo: %s" @@ -4041,10 +4726,6 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie" -#: ../glib/goption.c:857 -msgid "Usage:" -msgstr "Použitie:" - #: ../glib/goption.c:861 msgid "[OPTION...]" msgstr "[VOĽBA...]" @@ -4125,6 +4806,10 @@ msgstr "dosiahnutý limit spätného hľadania" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "vzor obsahuje položky nepodporované pri čiastočnom porovnávaní" +#: ../glib/gregex.c:281 +msgid "internal error" +msgstr "vnútorná chyba" + #: ../glib/gregex.c:289 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" @@ -4627,24 +5312,24 @@ msgstr "" "Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní údajov z dcérskeho " "procesu" -#: ../glib/gutf8.c:795 +#: ../glib/gutf8.c:797 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Zlyhalo alokovanie pamäte" -#: ../glib/gutf8.c:928 +#: ../glib/gutf8.c:930 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168 -#: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413 +#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170 +#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu" -#: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424 +#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2117 ../glib/gutils.c:2144 ../glib/gutils.c:2250 +#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -4652,68 +5337,68 @@ msgstr[0] "%u bajtov" msgstr[1] "%u bajt" msgstr[2] "%u bajty" -#: ../glib/gutils.c:2123 +#: ../glib/gutils.c:2145 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2125 +#: ../glib/gutils.c:2147 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2128 +#: ../glib/gutils.c:2150 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2131 +#: ../glib/gutils.c:2153 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2134 +#: ../glib/gutils.c:2156 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2137 +#: ../glib/gutils.c:2159 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2150 +#: ../glib/gutils.c:2172 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2153 ../glib/gutils.c:2268 +#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2156 ../glib/gutils.c:2273 +#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2158 ../glib/gutils.c:2278 +#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2161 ../glib/gutils.c:2283 +#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2164 ../glib/gutils.c:2288 +#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2201 +#: ../glib/gutils.c:2223 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -4726,16 +5411,19 @@ msgstr[2] "%s bajty" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2263 +#: ../glib/gutils.c:2285 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f kB" -#~ msgid "Can't find application" -#~ msgstr "Nedá sa nájsť aplikácia" +#~ msgid "Error renaming file: %s" +#~ msgstr "Chyba pri premenovaní súboru: %s" -#~ msgid "Error launching application: %s" -#~ msgstr "Chyba pri spúšťaní aplikácie: %s" +#~ msgid "Error opening file: %s" +#~ msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s" + +#~ msgid "Error creating directory: %s" +#~ msgstr "Chyba pri vytváraní adresára: %s" #~ msgid "association changes not supported on win32" #~ msgstr "menenie asociácií nie je podporované na win32"