From 3b712921ed1291fc0950ed801ac77fdb60c9a240 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Simos Xenitellis Date: Wed, 6 Nov 2002 19:18:41 +0000 Subject: [PATCH] Updated Greek translation --- po/ChangeLog | 5 ++ po/el.po | 179 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 2 files changed, 121 insertions(+), 63 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 02fee3761..2788a4678 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-11-06 Simos Xenitellis + + * el.po: Updated Greek translation from Kostas Papadimas + . + 2002-11-04 Peteris Krisjanis * lv.po: Updated Latvian translation. diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 216bb6984..e94db30a9 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,13 +1,17 @@ # Greek translation of glib. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Simos Xenitellis , 2002. +# Kostas Papadimas , 2002. # +# simos: 25 messages, initial translation +# kostas: 90 messages, 06Nov2002, completed translation. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-04 15:31-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-20 14:33+0000\n" -"Last-Translator: Simos Xenitellis \n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-06 19:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-06 20:08+0200\n" +"Last-Translator: Kostas \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -16,18 +20,18 @@ msgstr "" #: glib/gconvert.c:400 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "Η μετατροπή από την ομάδα χαρακτήρων %s' σε '%s' δεν υποστηρίζεται" #: glib/gconvert.c:404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου %s στο %s: %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα μετατροπέα από `%s' σε `%s': %s" #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1291 #: glib/giochannel.c:1333 glib/giochannel.c:2175 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "" +msgstr "Μή έγκυρη σειρά στην είσοδο μετατροπής" # gconf/gconftool.c:1181 #: glib/gconvert.c:607 glib/gconvert.c:823 glib/giochannel.c:1298 @@ -39,22 +43,23 @@ msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή: %s" #: glib/gconvert.c:625 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "" +msgstr "Ημιτελής σειρά χαρακτήρα στο τέλος της εισόδου" #: glib/gconvert.c:798 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία μετατροπής fallback '%s' σε codeset '%s'" #: glib/gconvert.c:1632 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "" +"Το URI '%s' δεν είναι ένα απόλυτο URI με την χρήση του σχήματος αρχείου" #: glib/gconvert.c:1642 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Το αρχείο εικόνας '%s' δε βρέθηκε.\n" +msgstr "Το URI τοπικού αρχείου '%s' μπορεί να μην περιέχει ένα '#'" #: glib/gconvert.c:1659 #, c-format @@ -64,17 +69,17 @@ msgstr "Το URI '%s' δεν είναι έγκυρο" #: glib/gconvert.c:1671 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "" +msgstr "Το όνομα συστήματος του URI '%s' δεν είναι έγκυρο" #: glib/gconvert.c:1687 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "Αυτό το μήνυμα δεν περιέχει έγκυρους παραλήπτες:" +msgstr "Το URI '%s' περιέχει χαρακτήρες μή έγκυρα escaped " #: glib/gconvert.c:1758 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Η αποθήκη του root %s δεν είναι απόλυτη θέση" +msgstr "Η όνομα διαδρομής '%s' δεν είναι μια απόλυτη διαδρομή" #: glib/gconvert.c:1768 msgid "Invalid hostname" @@ -88,9 +93,9 @@ msgstr "Σφάλμα ανοίγματος καταλόγου '%s': %s" # #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προσωρινού αρχείου %s" +msgstr "Αδύνατη η διάθεση %lu bytes στην ανάγνωση αρχείου \"%s\"" # #: glib/gfileutils.c:348 @@ -112,25 +117,25 @@ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου `%s': %s" # gconf/gconfd.c:1701 #: glib/gfileutils.c:485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Αποτυχία λήψης όλων των εγγραφών στο `%s': %s" +msgstr "Αποτυχία λήψης ιδιοτήτων του αρχείου '%s': fstat() απέτυχε: %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 #: glib/gfileutils.c:511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Αδύνατο το κλείσιμο του αρχείου `%s': %s" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': fdopen() απέτυχε: %s" #: glib/gfileutils.c:718 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "" +msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν είναι έγκυρο, θα πρέπει να περιέχει ένα '%s'" #: glib/gfileutils.c:730 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" -msgstr "" +msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν τελειώνει με XXXXXX" # gconf/gconf-internals.c:2416 #: glib/gfileutils.c:751 @@ -139,30 +144,30 @@ msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου '%s': %s" #: glib/giochannel.c:1119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -msgstr "Η μέθοδος που απαιτείται για την φόρτωση του '%s' δεν υποστηρίζεται" +msgstr "Η μετατροπή από ομάδα χαρακτήρων `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζεται" #: glib/giochannel.c:1123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου %s στο %s: %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα μετατροπέα από `%s' σε `%s': %s" #: glib/giochannel.c:1468 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η raw ανάγνωση σε g_io_channel_read_line_string" #: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1772 glib/giochannel.c:1858 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "" +msgstr "Εναπομείναντα δεδομένα που δεν έχουν μετατραπεί στο read buffer" #: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1672 msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "" +msgstr "Το κανάλι τερματίζει σε ημιτελή χαρακτήρα" #: glib/giochannel.c:1658 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η raw ανάγνωση σε g_io_channel_read_to_end" # #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741 @@ -175,7 +180,7 @@ msgstr "Σφάλμα υποδοχέα (socket)" #: glib/giowin32.c:1298 msgid "Channel set flags unsupported" -msgstr "" +msgstr "Channel set flags δεν υποστηρίζεται" # gconf/gconfd.c:1676 #: glib/gmarkup.c:222 @@ -193,6 +198,8 @@ msgstr "Σφάλμα στη γραμμή %d: %s" msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" +"Κενή καταχώρηση '&;' , έγκυρες οντότητες είναι: & " < > " +"' " #: glib/gmarkup.c:432 #, c-format @@ -201,22 +208,28 @@ msgid "" "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" +"Ο χαρακτήρας '%s' δεν είναι έγκυρος στην αρχή ονόματος οντότητας, ο " +"χαρακτήρας & ξεκινά μια οντότητα, αν αυτό το συμπλεκτικό σύμβολο σεν " +"υποτίθεται να είναι οντότητα, escape it as &" #: glib/gmarkup.c:463 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Το όνομα \"%s\" δεν είναι έγκυρο. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε άλλο όνομα." +msgstr "Ο χαρακτήρας '%s' δεν είναι έγκυρος μέσα σε όνομα ύπαρξης." #: glib/gmarkup.c:498 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "" +msgstr "Το όνομα οντότητας '%s' δεν είναι γνωστή" #: glib/gmarkup.c:509 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" +"Η οντότητα δεν τελειώνει με άνω τελεία; πιθανόν να χρησιμοποιήσατε έναν " +"συμπλεκτικό χαρακτήρα χωρίς να θέλατε να ξεκινήσετε μια οντότητα - διαφυγή " +"συμπλεκτικού χαρακτήρα ώς &" #: glib/gmarkup.c:555 #, c-format @@ -224,15 +237,18 @@ msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" +"Αποτυχία ανάλυσης του '%s', που θα έπρεπε να υπήρχε ένα ψηφίο μέσα στην " +"αναφορά χαρακτήρα (ê για παράδειγμα) - ίσως το ψηφίο να είναι πολύ " +"μεγάλο" #: glib/gmarkup.c:580 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" -msgstr "" +msgstr "Η αναφορά χαρακτήρα '%s' δεν κωδικοποιεί έναν επιτρεπόμενο χαρακτήρα" #: glib/gmarkup.c:597 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "" +msgstr "Κενή αναφορά χαρακτήρα; πρέπει να περιέχει ένα ψηφίο όπως dž" #: glib/gmarkup.c:607 msgid "" @@ -240,22 +256,25 @@ msgid "" "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" +"Η αναφορά χαρακτήρα δεν τελειώνει με άνω τελεία; πιθανόν να χρησιμοποιήσατε " +"έναν συμπλεκτικό χαρακτήρα χωρίς να θέλατε να ξεκινήσετε μια οντότητα - " +"διαφυγή συμπλεκτικού χαρακτήρα ώς &" #: glib/gmarkup.c:633 msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "" +msgstr "Ημιτελής αναφορά οντότητας" #: glib/gmarkup.c:639 msgid "Unfinished character reference" -msgstr "" +msgstr "Ημιτελής αναφορά χαρακτήρα" #: glib/gmarkup.c:880 glib/gmarkup.c:908 glib/gmarkup.c:939 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" -msgstr "" +msgstr "Μή έγκυρα κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 " #: glib/gmarkup.c:975 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "" +msgstr "Το έγγραφο πρέπει να ξεκινάει με στοιχείο (π.χ. )" #: glib/gmarkup.c:1014 #, c-format @@ -263,6 +282,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" +"Το '%s' δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας όταν ακολουθείται από ένα χαρακτήρα " +"'<' ." #: glib/gmarkup.c:1077 #, c-format @@ -270,12 +291,16 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" +"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένας χαρακτήρας '>' στο τέλος της " +"ετικέτας έναρξης του στοιχείου '%s'" #: glib/gmarkup.c:1164 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" +"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένα '=' μετά το όνομα γνωρίσματος '%" +"s' του στοιχείου '%s'" #: glib/gmarkup.c:1205 #, c-format @@ -284,6 +309,9 @@ msgid "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" +"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένας χαρακτήρας '>' ή '/' στο τέλος " +"της ετικέτας έναρξης του στοιχείου '%s'. ή ένα γνώρισμα, πιθανόν να " +"χρησιμοποιήσατε ένα μή έγκυρο χαρακτήρα σε ένα όνομα γνωρίσματος" #: glib/gmarkup.c:1288 #, c-format @@ -291,6 +319,8 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" +"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένα ανοικτό εισαγωγικό μετα το " +"σημείο ίσον κατά την απόδοση τιμής για το γνώρισμα '%s' του στοιχείου '%s'" #: glib/gmarkup.c:1428 #, c-format @@ -298,6 +328,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" +"Το '%s' δεν είναι ένας έγκυρος χαρακτήρας ακολουθούμενος από το όνομα " +"στοιχείου κλεισίματος '%s'; ο επιτρεπόμενος χαρακτήρας είναι '>'" #: glib/gmarkup.c:1477 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "" +msgstr "Το στοιχείο '%s' έκλεισε, κανένα στοιχείο δεν είναι ανοικτό" #: glib/gmarkup.c:1486 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "" +msgstr "Το στοιχείο '%s' έκλεισε, αλλά το τρέχον ανοικτό στοιχείο είναι '%s' " #: glib/gmarkup.c:1645 msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "" +msgstr "Το έγγραφο ήταν κενό (ή περιέχει μόνο λευκό κενό)" #: glib/gmarkup.c:1659 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" +"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα αμέσως μετά από μια ανοικτή γωνιακή " +"παρένθεση '<'" #: glib/gmarkup.c:1667 glib/gmarkup.c:1711 #, c-format @@ -330,6 +366,8 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" +"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα με στοιχεία ακόμα ανοικτά - '%s' ήταν το " +"τελευταίο στοιχείο που ανοίχθηκε" #: glib/gmarkup.c:1675 #, c-format @@ -337,78 +375,89 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" +"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα, αναμενόταν μια παρένθεση κλεισίματος στο " +"τέλος του tag <%s/>" #: glib/gmarkup.c:1681 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "" +msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε όνομα στοιχείου" #: glib/gmarkup.c:1686 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "" +msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε όνομα γνωρίσματος" #: glib/gmarkup.c:1691 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "" +msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε tag ανοίγματος στοιχείου." #: glib/gmarkup.c:1697 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" +"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα λόγω του ότι μετά του σημείου ίσον " +"ακολουθεί ένα όνομα γνωρίσματος; δεν υπάρχει τιμή γνωρίσματος" #: glib/gmarkup.c:1704 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "" +msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε τιμή γνωρίσματος" #: glib/gmarkup.c:1719 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" +"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε tag κλεισίματος για στοιχείο '%s'" #: glib/gmarkup.c:1725 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" +msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε σχόλιο ή εντολή σε διεργασία" # gconf/gconf-internals.c:1577 #: glib/gshell.c:71 -#, fuzzy msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Το παρατιθέμενο αλφαριθμητικό δεν αρχίζει με εισαγωγικό σημείο" #: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" +"Αταίριαστο ερωτηματικό στη γραμμή εντολών ή άλλο κείμενο που παρατίθεται " +"από κέλυφος" #: glib/gshell.c:529 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "" +"Το κείμενο τερματίστηκε αμέσως μετά από χαρακτήρα '\\' (Το κείμενο ήταν '%" +"s')" #: glib/gshell.c:536 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" +"Το κείμενο τερματίστηκε πριν να βρεθεί ταιριαστή παράθεση για %c. (Το " +"κείμενο ήταν '%s')" #: glib/gshell.c:548 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "" +msgstr "Το κείμενο ήταν κενό (ή περιέχει μόνο λευκό κενό)" #: glib/gspawn-win32.c:198 -#, fuzzy msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Αδύνατη η διχάλωση θυγατρικής διεργασίάς" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία" #: glib/gspawn-win32.c:323 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" +"Απρόσμενο σφάλμα στο g_io_channel_win32_poll() ανάγνωση δεδομένων από μια " +"θυγατρική διεργασία" # gconf/gconftool.c:881 #: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Αποτυχία λήψης IOR για το πελάτη: %s" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από θυγατρική σωλήνωση (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134 #, c-format @@ -424,17 +473,21 @@ msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασ #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" +"Αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης για την επικοινωνία με θυγατρική διεργασία (%" +"s)" # gconf/gconf-internals.c:2416 #: glib/gspawn.c:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου `%s': %s" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία (%s)" #: glib/gspawn.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" +"Απρόσμενο σφάλμα στο select() ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία (%" +"s)" #: glib/gspawn.c:381 #, c-format @@ -457,6 +510,7 @@ msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασ #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" +"Αποτυχία προώθησης αποτελέσματος ή εισόδου της θυγατρικής διεργασίας (%s)" #: glib/gspawn.c:1163 #, c-format @@ -471,18 +525,17 @@ msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση της θυ #: glib/gspawn.c:1193 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης επαρκών δεδομένων από θυγατρική σωλήνωση pid (%s)" #: glib/gutf8.c:950 -#, fuzzy msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Αριθμός χαρακτήρων (χωρίς κενά)" +msgstr "Ο χαρακτήρας είναι έξω από την εμβέλεια για UTF-8" #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "" +msgstr "Μή έγκυρη σειρά στην είσοδο μεταροπής" #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "" +msgstr "Ο χαρακτήρας είναι έξω από την εμβέλεια για UTF-16"