This commit is contained in:
Matthias Clasen
2005-01-07 16:58:16 +00:00
parent 117ae23f5d
commit 3d1e4844bb
80 changed files with 1956 additions and 1858 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-17 03:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-17 12:21+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -46,37 +46,37 @@ msgstr "Sekuencë simbolesh e pjesëshme në fund të të dhënave në hyrje"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "I pamundur konvertimi i '%s' në familjen e simboleve '%s'"
#: glib/gconvert.c:1600
#: glib/gconvert.c:1601
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI '%s' nuk është një URI absolute duke përdorur skemën e \"file\""
#: glib/gconvert.c:1610
#: glib/gconvert.c:1611
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI për file lokal '%s' mund të mos përdorë një '#'"
#: glib/gconvert.c:1627
#: glib/gconvert.c:1628
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' është e pasaktë"
#: glib/gconvert.c:1639
#: glib/gconvert.c:1640
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Emri i host të URI '%s' është i pasaktë"
#: glib/gconvert.c:1655
#: glib/gconvert.c:1656
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' përmban simbole escape të pavlefshëm"
#: glib/gconvert.c:1748
#: glib/gconvert.c:1750
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Pozicioni me emër '%s' nuk është një pozicion absolut"
#: glib/gconvert.c:1758
#: glib/gconvert.c:1760
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Emër host i pasaktë"
@@ -85,57 +85,57 @@ msgstr "Emër host i pasaktë"
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së directory '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "I pamundur grumbullimi i %lu bytes për të lexuar file \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:515
#: glib/gfileutils.c:503
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:592
#: glib/gfileutils.c:580
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "I pamundur leximi nga file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:656
#: glib/gfileutils.c:644
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "E pamundur marrja e pronësive të file '%s': fstat() dështoi: %s"
#: glib/gfileutils.c:688
#: glib/gfileutils.c:676
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Dështoi hapja e file '%s': fdopen() dështoi: %s"
#: glib/gfileutils.c:1012
#: glib/gfileutils.c:1003
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Shabllon '%s' i pavlefshëm, nuk mund të përmbajë një '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1026
#: glib/gfileutils.c:1017
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Shablloni '%s' nuk mbaron me XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1049
#: glib/gfileutils.c:1040
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Dështoi krijimi i file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1425
#: glib/gfileutils.c:1416
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "I pamundur leximi i lidhjes simbolike '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1446
#: glib/gfileutils.c:1437
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Lidhjet simbolike nuk suportohen"
@@ -165,7 +165,8 @@ msgstr "Kanali përfundon me një simbol të pjesëshëm"
#: glib/giochannel.c:1685
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "I pamundur leximi i të dhënave të papërpunuara tek g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
"I pamundur leximi i të dhënave të papërpunuara tek g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmarkup.c:226
#, c-format
@@ -178,7 +179,8 @@ msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Gabim tek rreshti %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:428
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"U gjet një entitet bosh '&;'; entitetet e vlefshme janë: &amp; &quot; &lt; "
"&gt; &apos;"
@@ -218,8 +220,8 @@ msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"I pamundur analizimi i '%-.*s', duhet të ishte një numër brenda riferimeve të një "
"simboli (p.sh. &#234;) - ndoshta numri është tepër i madh"
"I pamundur analizimi i '%-.*s', duhet të ishte një numër brenda riferimeve "
"të një simboli (p.sh. &#234;) - ndoshta numri është tepër i madh"
#: glib/gmarkup.c:609
#, c-format
@@ -275,7 +277,8 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1257
#, c-format
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"U gjet simboli '%s', përkundrazi pritej një '=' mbas emrit të atributit '%s' "
"të elementit '%s'"
@@ -327,7 +330,8 @@ msgstr "Elementi '%s' është mbyllur, asnjë element aktualisht është i hapur
#: glib/gmarkup.c:1593
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Elementi '%s' është mbyllur, por elementi aktualisht i hapur është '%s'"
msgstr ""
"Elementi '%s' është mbyllur, por elementi aktualisht i hapur është '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1740
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
@@ -335,7 +339,8 @@ msgstr "Dokumenti ishte bosh apo përmbante vetëm hapësira të bardha"
#: glib/gmarkup.c:1754
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumenti u mbyll papritur, menjëherë pas hapjes së kllapës këndore '<'"
msgstr ""
"Dokumenti u mbyll papritur, menjëherë pas hapjes së kllapës këndore '<'"
#: glib/gmarkup.c:1762 glib/gmarkup.c:1806
#, c-format
@@ -380,7 +385,8 @@ msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të vlerës së një atributi"
#: glib/gmarkup.c:1814
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të tag-ut mbyllës të elementit '%s'"
msgstr ""
"Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të tag-ut mbyllës të elementit '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1820
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
@@ -480,7 +486,8 @@ msgstr "I pamundur zbatimi i proçesit bir \"%s\" (%s)"
#: glib/gspawn.c:1239
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "I pamundur ridrejtimi i të dhënave në hyrje apo dalje të proçesit bir (%s)"
msgstr ""
"I pamundur ridrejtimi i të dhënave në hyrje apo dalje të proçesit bir (%s)"
#: glib/gspawn.c:1248
#, c-format
@@ -495,7 +502,8 @@ msgstr "Gabim i panjohur gjatë ekzekutimit të proçesit bir \"%s\""
#: glib/gspawn.c:1278
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "I pamundur leximi i një sasie të dhënash të mjaftueshme nga pid pipe bir (%s)"
msgstr ""
"I pamundur leximi i një sasie të dhënash të mjaftueshme nga pid pipe bir (%s)"
#: glib/gutf8.c:986
msgid "Character out of range for UTF-8"
@@ -510,41 +518,41 @@ msgstr "Sekuencë e pavlefshme në hyrje për konvertimin"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Simboli nuk ekziston në UTF-16"
#: glib/goption.c:402
#: glib/goption.c:405
msgid "Usage:"
msgstr "Përdorimi:"
#: glib/goption.c:402
#: glib/goption.c:405
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPCIONI...]"
#: glib/goption.c:491
#: glib/goption.c:494
msgid "Help Options:"
msgstr "Opcionet e ndihmës:"
#: glib/goption.c:491
#: glib/goption.c:494
msgid "Show help options"
msgstr "Shfaq opcionet e ndihmës"
#: glib/goption.c:495
#: glib/goption.c:498
msgid "Show all help options"
msgstr "Shfaq të gjithë opcionet e ndihmës"
#: glib/goption.c:544
#: glib/goption.c:547
msgid "Application Options:"
msgstr "Opcionet e programit:"
#: glib/goption.c:583
#: glib/goption.c:586
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
msgstr "I pamundur analizimi i vlerës integer '%s' për --%s"
#: glib/goption.c:593
#: glib/goption.c:596
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Vlera integruese '%s' për %s është jashtë kufirit"
#: glib/goption.c:1313
#: glib/goption.c:1323
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opcion i panjohur %s"
@@ -563,8 +571,10 @@ msgstr "File është bosh"
#: glib/gkeyfile.c:685
#, c-format
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "Kyçi përmban rreshtin '%s' që nuk është një vlerë çift, grup apo koment kyçi"
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"Kyçi përmban rreshtin '%s' që nuk është një vlerë çift, grup apo koment kyçi"
#: glib/gkeyfile.c:753
msgid "Key file does not start with a group"
@@ -629,4 +639,3 @@ msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një numër."
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një boolean."