mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-24 14:36:13 +01:00
2.6.1
This commit is contained in:
parent
117ae23f5d
commit
3d1e4844bb
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-01-07 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.6.1 ===
|
||||
|
||||
2005-01-07 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* configure.in:
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-01-07 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.6.1 ===
|
||||
|
||||
2005-01-07 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* configure.in:
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-01-07 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.6.1 ===
|
||||
|
||||
2005-01-07 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* configure.in:
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-01-07 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.6.1 ===
|
||||
|
||||
2005-01-07 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* configure.in:
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-01-07 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.6.1 ===
|
||||
|
||||
2005-01-07 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* configure.in:
|
||||
|
4
INSTALL
4
INSTALL
@ -1,8 +1,8 @@
|
||||
Simple install procedure
|
||||
========================
|
||||
|
||||
% gzip -cd glib-2.6.0.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources
|
||||
% cd glib-2.6.0 # change to the toplevel directory
|
||||
% gzip -cd glib-2.6.1.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources
|
||||
% cd glib-2.6.1 # change to the toplevel directory
|
||||
% ./configure # run the `configure' script
|
||||
% make # build GLIB
|
||||
|
||||
|
22
NEWS
22
NEWS
@ -1,3 +1,25 @@
|
||||
Overview of Changes from GLib 2.6.0 to GLib 2.6.1
|
||||
=================================================
|
||||
* GOption
|
||||
- Make gtk_init(NULL, NULL) work again [Marcin Krzyzanowski]
|
||||
- Improve handling of -- [Matthias Clasen]
|
||||
- Don't show G_OPTION_REMAINING in --help output [Matthew F. Barnes]
|
||||
* g_find_program_in_path() doesn't return directories [Tommi Komulainen]
|
||||
* Add gmodule-export-2.0.pc [Matthias]
|
||||
* Win32 changes
|
||||
- Improve hangling of UNC paths [Tor Lillqvist]
|
||||
- g_getenv(), g_setenv(), g_unsetenv(), g_find_program_in_path()
|
||||
take and return UTF-8 now [Tor]
|
||||
- Make g_file_test() work more reliably, and use PATHEXT
|
||||
when check for executables [Tor]
|
||||
- Build and cross-compilation fixes [J. Ali Harlow]
|
||||
* Other bug fixes [Jens Hatlak, Morten Welinder,
|
||||
Tor, Kalpesh Shah, Adrian Bunk
|
||||
* Documentation improvements [Marcin Krzyzanowski, Tor, Crispin
|
||||
Flowerday, Mariano Suárez-Alvarez, Christian Biere, Danny Milo,
|
||||
Vincent Untz, Bastien Nocera
|
||||
* New and updated translations (cy,de,nl,ru,sq,sv)
|
||||
|
||||
Overview of Changes from GLib 2.4.x to GLib 2.6.0
|
||||
=================================================
|
||||
|
||||
|
2
README
2
README
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
General Information
|
||||
===================
|
||||
|
||||
This is GLib version 2.6.0. GLib is the low-level core
|
||||
This is GLib version 2.6.1. GLib is the low-level core
|
||||
library that forms the basis for projects such as GTK+ and GNOME. It
|
||||
provides data structure handling for C, portability wrappers, and
|
||||
interfaces for such runtime functionality as an event loop, threads,
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-01-07 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.6.1 ===
|
||||
|
||||
2005-01-06 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* glib/tmpl/keyfile.sgml: Add hint about group name
|
||||
|
@ -85,7 +85,6 @@ Key files allow only comments before the first group.
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Key files are always encoded in UTF-8.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Key and Group names are case-sensitive, for example a group called
|
||||
<literal>[GROUP]</literal> is a different group from <literal>[group]</literal>.
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-01-07 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.6.1 ===
|
||||
|
||||
2004-12-31 Tor Lillqvist <tml@iki.fi>
|
||||
|
||||
* gmodule.c (g_module_open): It's wrong to call g_file_test() with
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-01-07 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.6.1 ===
|
||||
|
||||
2004-12-27 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* Makefile.am: Only check the ABI on linux, since
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-01-07 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.6.1 ===
|
||||
|
||||
2004-12-16 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.6.0 ===
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-01-07 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.6.1 ===
|
||||
|
||||
2005-01-06 Rhys Jones <rhys@sucs.org>
|
||||
|
||||
* cy.po: Updated Welsh translation.
|
||||
|
56
po/am.po
56
po/am.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-16 08:39+EDT\n"
|
||||
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
|
||||
@ -48,37 +48,37 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI '%s'ን ተቀብሏል"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "የእንግዳ ተቀባይ ስም ተቀብሏል"
|
||||
|
||||
@ -87,57 +87,57 @@ msgstr "የእንግዳ ተቀባይ ስም ተቀብሏል"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ፋይል '%s'ን ለማንበብ ስህተት አለ፦ %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -471,41 +471,41 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
56
po/ar.po
56
po/ar.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-19 01:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
@ -48,37 +48,37 @@ msgstr "سلسلة حرفيات جزئي عند نهاية المدخل"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "لم يمكن تحويل fallback '%s' الى مجموعة المحارف '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "الـURI '%s' ليس URI كامل باستخدام مخطط الملفات"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "ملف الـ URI المحلي '%s' قد لا يحتوي على '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "الـURI '%s' غير سليم"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "اسم مستضيف الـURI '%s' غير سليم"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "الـURI '%s' يحتوي على حروف هربت بطريقة غير سليمة "
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "اسم المسار '%s' ليس مسارا كاملا"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
|
||||
|
||||
@ -87,57 +87,57 @@ msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "لم يمكن تحديد %lu بايتس لقرائة الملف \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "فشلت في أخذ صفات الملف '%s': فشل fstat(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "القالب '%s' غير سليم, لا يجب أن يحتوي على '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "القالب '%s' لا ينتهي بـXXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "فشلت قراءة الوصلة الرمزية '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "الوصلات الرمزية غير مدعومة"
|
||||
|
||||
@ -490,41 +490,41 @@ msgstr "سلسلة غير سليمة في مُدخلات التحويل"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "الحرف خارج حدود UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
56
po/az.po
56
po/az.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
|
||||
@ -48,37 +48,37 @@ msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
|
||||
|
||||
@ -87,57 +87,57 @@ msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
|
||||
|
||||
@ -508,41 +508,41 @@ msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
56
po/be.po
56
po/be.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 15:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
||||
@ -60,44 +60,44 @@ msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Немагчыма пераўтвараць знак \"%s\" у знак з набору \"%s\""
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:1593
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URI \"%s\" не зьяўляюцца абсалютным URI пад час выкарыстаньня файлавай схемы"
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:1603
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "URI \"%s\" мясцовага файлу ня можа ўлучаць \"#\""
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:1620
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI \"%s\" нерэчаісны"
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:1632
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" нерэчаісная"
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:1648
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI \"%s\" утрымлівае недапушчальны сымбаль"
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:1719
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Шлях \"%s\" ня зьяўляецца абсалютным"
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:1729
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Недапушчальная назва вузла"
|
||||
|
||||
@ -108,66 +108,66 @@ msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Памылка пад час адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Ня атрымалася разьмеркаваць %lu байтаў для чытаньня файлу \"%s\""
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:348
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Памылка пад час чытаньня файлу \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:426
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Збой пад час чытаньня з файлу \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:479
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Збой пад час атрыманьня атрыбутаў файлу \"%s\": збой fstat(): %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:505
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:712
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Шаблён \"%s\" нядапушчальны, ня павінны ўтрымліваць \"%s\""
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Шаблён \"%s\" сканчаецца не на XXXXXX"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:745
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Збой пад час стварэньня файлу \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:745
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Немагчыма прачытаць знакавую спасылку \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Знакавыя спасылкі не падтрымліваюцца"
|
||||
|
||||
@ -604,41 +604,41 @@ msgstr "Нядапушчальная пасьлядоўнасьць для пе
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
56
po/bg.po
56
po/bg.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-12 20:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
||||
@ -49,37 +49,37 @@ msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не може да се превърне заместващ символ \"%s\" към символ от набора \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "URI \"%s\" не е абсолютен URI при използване на схемата \"файл\""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "URI \"%s\" към локален файл не може да включва \"#\""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI \"%s\" е неправилен"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Името на хоста в URI \"%s\" е невалидно"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI \"%s\" съдържа грешни екраниращи последователности"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Пътят \"%s\" не е абсолютен"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Неправилно име на хост"
|
||||
|
||||
@ -88,58 +88,58 @@ msgstr "Неправилно име на хост"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Грешка при отваряне на папка \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Неуспех при заделянето на %lu байта за четене на файла \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Грешка при четене на файл \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Неуспех при четене от файл \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Неуспех при отваряне на файл \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неуспех при получаване на атрибутите на файл \"%s\": fstat() не успя: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Неуспех за отваряне на файл \"%s\": fdopen() не успя: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Шаблонът \"%s\" е неправилен, не трябва да съдържа \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Шаблонът \"%s\" не завършва с XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Неуспех при създаване на файл \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Неуспех при четене на символната връзка \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Символни връзки не се поддържат"
|
||||
|
||||
@ -512,42 +512,42 @@ msgstr "Неправилна последователност на входа з
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Символ извън обхвата на UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Употреба:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[ОПЦИЯ...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "Настройки на помощта:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "Показване на настройките на помощта"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "Настройки на приложението:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност \"%s\" за --%s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Целочислената стойност \"%s\" за %s е извън интервала на допустими стойности"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Непозната опция %s"
|
||||
|
56
po/bn.po
56
po/bn.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-15 09:35-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
|
||||
@ -47,37 +47,37 @@ msgstr "প্রদত্ত তথ্যের শেষে আংশিক
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "শেষ পন্থা '%s' থেকে কোডসেট '%s' এ পরিবর্তন করা যায়নি"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "ফাইলের ধারা অনুযায়ী ইউআরআই '%s' একটি আপেক্ষিক পথ"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "স্থানীয় ফাইল ইউআরআই '%s' এর মধ্যে সম্ভবত '#' নেই"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "ইউআরআই '%s' গ্রহনযোগ্য নয়"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "ইউআরআই '%s' এর হোস্ট নাম গ্রহনযোগ্য নয়"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "ইউআরআই '%s' এর মধ্যে অগ্রহণীয় escape অক্ষর আছে"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "পথনাম '%s' একটি আপেক্ষিক পথ"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "ভুল হোস্ট নাম"
|
||||
|
||||
@ -86,57 +86,57 @@ msgstr "ভুল হোস্ট নাম"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "%lu বাইট্স ফাইল \"%s\" পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যাইনি"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ফাইল \"%s\" থেকে পড়াতে ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "ফাইল \"%s\" এর বৈশিষ্ট্য পেতে ব্যর্থ: fstat() ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "নমুনা '%s' সঠিক নয়, '%s' থাকা উচিত্ নয়"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "নমুনা '%s' এর শেষে XXXXXX নাই"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -479,41 +479,41 @@ msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া তথ
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "অক্ষর ইউটিএফ-১৬ আয়তার বাইরে"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
56
po/bs.po
56
po/bs.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.glib-2-4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-17 01:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
|
||||
@ -48,37 +48,37 @@ msgstr "Djelimičan niz znakova na kraju ulaznih podataka"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Ne mogu pretvoriti '%s' u znakovni skup '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "URI '%s' nije apsolutni URI koristeći šemu datoteka"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "URI lokalne datoteke '%s' ne smije sadržavati '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI '%s' je nevažeći"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Ime računara URI-ja '%s' je nevažeće"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI '%s' sadrži nevažeće escape znakove"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Putanja '%s' nije absolutna putanja"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Nevažeće ime računara"
|
||||
|
||||
@ -87,57 +87,57 @@ msgstr "Nevažeće ime računara"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Nisam mogao dodijeliti %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Neuspješno čitanje datoteke '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Neuspješno preuzimanje osobina datoteke '%s': fstat() neuspješan: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Nevažeći šablon '%s', ne bi trebao sadržavati '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Šablon '%s' ne završava sa XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Neuspješno čitanje simboličkog linka '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
|
||||
|
||||
@ -508,41 +508,41 @@ msgstr "Nevažeći niz u unosu za pretvaranje"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Znak izvan raspona za UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
56
po/ca.po
56
po/ca.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-27 13:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
@ -47,37 +47,37 @@ msgstr "Seqüència de caràcters parcial al final de l'entrada"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "No es pot convertir el 'fallback' '%s' al joc de codis '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "L'URI '%s' no és un URI absolut que utilitzi l'esquema de fitxers"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Pot ser que l'URI del fitxer local '%s' no inclogui cap '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "L'URI '%s' no és vàlid"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "El nom de l'ordinador central de l'URI '%s' no és vàlid"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "L'URI '%s' conté caràcters d'escapada invàlids"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "El nom de camí '%s' no és un camí absolut"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Nom de l'ordinador central invàlid"
|
||||
|
||||
@ -86,58 +86,58 @@ msgstr "Nom de l'ordinador central invàlid"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "No s'ha pogut assignar %lu bytes per a llegir el fitxer \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut llegir des del fitxer «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut obtenir els atributs del fitxer «%s»: fstat() ha fallat: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: fdopen() ha fallat: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "La plantilla '%s' no és vàlida, no pot contenir cap '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "La plantilla '%s' no acaba en XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "No se suporten els enllaços simbòlics"
|
||||
|
||||
@ -525,41 +525,41 @@ msgstr "Seqüència invàlida a l'entrada de la conversió"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "El caràcter és fora de rang per a UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
56
po/cs.po
56
po/cs.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-01 19:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
@ -49,37 +49,37 @@ msgstr "Částečná sekvence znaků na konci vstupu"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Nemohu převést ukončení '%s' do znakové sady '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "URI '%s' není absolutní URI používající schéma \"file\""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "URI '%s' místního souboru nesmí obsahovat '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI '%s' je neplatné"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Jméno počítače v URI '%s' je neplatné"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI '%s' obsahuje nesprávně escapované znaky"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "'%s' není absolutní cesta"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Neplatné jméno počítače"
|
||||
|
||||
@ -88,57 +88,57 @@ msgstr "Neplatné jméno počítače"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Chyba při otevírání adresáře '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Nemohu se alokovat %lu bytů pro přečtení souboru \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Chyba čtení souboru '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nemohu získat atributy souboru '%s': fstat() selhalo: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': fdopen() selhalo: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Šablona '%s' je neplatná, neměla by obsahovat '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Šablona '%s' nekončí XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nemohu vytvořit soubor '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nemohu přečíst symbolický odkaz '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
|
||||
|
||||
@ -506,41 +506,41 @@ msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Použití:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[PŘEPÍNAČ...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "Přepínače nápovědy:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "Zobrazit přepínače nápovědy"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "Zobrazit všechny přepínače nápovědy"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "Přepínače aplikace:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr "Nemohu zpracovat celočíselnou hodnotu '%s' pro --%s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "Celočíselná hodnota '%s' pro %s mimo rozsah"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Neznámý přepínač %s"
|
||||
|
22
po/cy.po
22
po/cy.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-05 11:39+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-05 23:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
|
||||
@ -218,8 +218,8 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Methwyd adnabod '%-.*s', a ddylai fod yn ddigid o fewn cyfeiriant nod (ê "
|
||||
"er enghraifft) - hwyrach fod y digid yn rhy fawr"
|
||||
"Methwyd adnabod '%-.*s', a ddylai fod yn ddigid o fewn cyfeiriant nod "
|
||||
"(ê er enghraifft) - hwyrach fod y digid yn rhy fawr"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -563,8 +563,8 @@ msgstr "Ffeil yn wag"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ffeil allwedd yn cynnwys y llinell '%s' sydd ddim yn bâr allwedd-gwerth, na'n"
|
||||
"grŵp, na'n sylw"
|
||||
"Ffeil allwedd yn cynnwys y llinell '%s' sydd ddim yn bâr allwedd-gwerth, "
|
||||
"na'ngrŵp, na'n sylw"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:753
|
||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||
@ -590,20 +590,23 @@ msgstr "Ffeil allwedd heb fod yn cynnwys yr allwedd '%s'"
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' gyda'r gwerth '%s' nad yw'n UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' gyda'r gwerth '%s' nad yw'n UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' sydd â gwerth na ellir ei ddirnad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' sydd â gwerth na ellir ei ddirnad."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
"interpreted."
|
||||
msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' yng ngrŵp '%s' sydd â gwerth "
|
||||
"na ellir ei ddirnad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' yng ngrŵp '%s' sydd â gwerth na "
|
||||
"ellir ei ddirnad."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -634,4 +637,3 @@ msgstr "Ni ellir darllen '%s' fel gwerth Boole."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Socket error"
|
||||
#~ msgstr "Gwall soced"
|
||||
|
||||
|
56
po/da.po
56
po/da.po
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-07 14:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
@ -54,37 +54,37 @@ msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutningen af inddata"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Kan ikke konvertere tilbagefaldet \"%s\" til tegnsæt \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "URI'en \"%s\" er ikke en absolut URI, ved brug af \"fil\"-metoden"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Den lokale fil-URI \"%s\" må ikke indeholde en '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI'en \"%s\" er ugyldig"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Værtsnavnet for URI'en \"%s\" er ugyldig"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI'en \"%s\" indeholder ugyldigt beskyttede tegn"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Stinavnet \"%s\" er ikke en absolut sti"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Ugyldigt værtsnavn"
|
||||
|
||||
@ -93,58 +93,58 @@ msgstr "Ugyldigt værtsnavn"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved åbning af mappen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved læsning fra filen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved åbning af filen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fejl ved læsning af egenskaber for filen \"%s\": fstat() mislykkedes: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Fejl under åbning af filen \"%s\": fdopen() mislykkedes: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Skabelonen \"%s\" er ugyldig, må ikke indeholde en \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Skabelonen \"%s\" slutter ikke med XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fejl under oprettelse af filen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke læse den symbolske henvisning \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet"
|
||||
|
||||
@ -519,41 +519,41 @@ msgstr "Ugyldig sekvens i konverteringsinddata"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Brug:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[FLAG...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "Flag for hjælp:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "Vis flag for hjælp"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "Vis alle flag for hjælp"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "Flag for programmet:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr "Kan ikke fortolke heltalsværdien \"%s\" for --%s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "Heltalsværdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Ukendt flag %s"
|
||||
|
85
po/de.po
85
po/de.po
@ -11,13 +11,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-18 14:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-18 14:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -51,38 +51,38 @@ msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Notnagel »%s« kann nicht in Kodierung »%s« umgewandelt werden"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "Der URI »%s« ist kein absoluter URI, der das »file«-Schema verwendet"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Der lokale URI »%s« darf kein »#« enthalten"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Der URI »%s« ist ungültig"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Der Rechnername der URI »%s« ist ungültig"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "Der URI »%s« enthält ungültige Escape-Zeichen"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Der Pfadname »%s« ist kein absoluter Pfad"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Ungültiger Rechnername"
|
||||
|
||||
@ -91,59 +91,59 @@ msgstr "Ungültiger Rechnername"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses »%s«: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "%lu byte konnten nicht alloziiert werden, um Datei »%s« zu lesen"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Es konnte nicht aus der Datei »%s« gelesen werden: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() "
|
||||
"fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Vorlage »%s« endet nicht auf XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
@ -227,8 +227,8 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"»%s«, was eine Zahl in einer Zeichenreferenz (wie ê) sein sollte, konnte "
|
||||
"nicht analysiert werden - vielleicht ist die Zahl zu groß"
|
||||
"»%s«, was eine Zahl in einer Zeichenreferenz (wie ê) sein sollte, "
|
||||
"konnte nicht analysiert werden - vielleicht ist die Zahl zu groß"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -529,48 +529,49 @@ msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Aufruf:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[OPTION...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "Hilfeoptionen"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "Hilfeoptionen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "Alle Hilfeoptionen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "Anwendungsoptionen"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr "»%s« konnte nicht als ganzzahliger Wert für --%s interpretiert werden"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches."
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Unbekannte Option %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:338
|
||||
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
|
||||
msgstr "Die Schlüsselwertedatei wurde nicht in den Datenverzeichnissen gefunden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Schlüsselwertedatei wurde nicht in den Datenverzeichnissen gefunden"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:371
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
@ -584,8 +585,9 @@ msgstr "Datei ist leer"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die Zeile »%s«, welche kein zulässiges Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe "
|
||||
"und kein Kommentar ist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Schlüsselwertedatei enthält die Zeile »%s«, welche kein zulässiges "
|
||||
"Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:753
|
||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||
@ -611,19 +613,24 @@ msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht den Schlüssel »%s«"
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der nicht in UTF-8 kodiert ist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der "
|
||||
"nicht in UTF-8 kodiert ist"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert der nicht interüretoert werden konnte."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert der nicht "
|
||||
"interüretoert werden konnte."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
"interpreted."
|
||||
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit "
|
||||
"einem Wert der nicht interüretoert werden konnte."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827
|
||||
@ -649,5 +656,5 @@ msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden."
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als boolescher Ausdruck interpretiert werden."
|
||||
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Wert »%s« konnte nicht als boolescher Ausdruck interpretiert werden."
|
||||
|
56
po/el.po
56
po/el.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: el\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-25 12:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||||
@ -55,38 +55,38 @@ msgstr "Ημιτελής σειρά χαρακτήρα στο τέλος της
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Αδυναμία μετατροπής fallback '%s' σε codeset '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το URI '%s' δεν είναι ένα απόλυτο URI με την χρήση του σχήματος αρχείου"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Το URI τοπικού αρχείου '%s' μπορεί να μην περιέχει ένα '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Το URI '%s' δεν είναι έγκυρο"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Το όνομα συστήματος του URI '%s' δεν είναι έγκυρο"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "Το URI '%s' περιέχει χαρακτήρες μή έγκυρα escaped "
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Η όνομα διαδρομής '%s' δεν είναι μια απόλυτη διαδρομή"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Ακατάλληλο όνομα συστήματος"
|
||||
|
||||
@ -97,64 +97,64 @@ msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος καταλόγου '%s': %s"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Αδύνατη η διάθεση %lu bytes στην ανάγνωση αρχείου \"%s\""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s"
|
||||
|
||||
# gconf/gconf-internals.c:2416
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το αρχείο '%s': %s"
|
||||
|
||||
# gconf/gconf-internals.c:2416
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου `%s': %s"
|
||||
|
||||
# gconf/gconfd.c:1701
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Αποτυχία λήψης ιδιοτήτων του αρχείου '%s': fstat() απέτυχε: %s"
|
||||
|
||||
# gconf/gconf-internals.c:2416
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': fdopen() απέτυχε: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν είναι έγκυρο, θα πρέπει να περιέχει ένα '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν τελειώνει με XXXXXX"
|
||||
|
||||
# gconf/gconf-internals.c:2416
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου '%s': %s"
|
||||
|
||||
# gconf/gconf-internals.c:2416
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης συμβολικού δεσμού '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Οι συμβολικοί δεσμοί δεν υποστηρίζονται"
|
||||
|
||||
@ -546,41 +546,41 @@ msgstr "Μή έγκυρη σειρά στην είσοδο μεταροπής"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Ο χαρακτήρας είναι έξω από την εμβέλεια για UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
56
po/en_CA.po
56
po/en_CA.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-29 16:20-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: English/Canada <adamw@FreeBSD.org>\n"
|
||||
@ -48,37 +48,37 @@ msgstr "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "The URI '%s' is invalid"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Invalid hostname"
|
||||
|
||||
@ -87,57 +87,57 @@ msgstr "Invalid hostname"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Error reading file '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Template '%s' does not end with XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Symbolic links not supported"
|
||||
|
||||
@ -504,41 +504,41 @@ msgstr "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Character out of range for UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Usage:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[OPTION...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "Help Options:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "Show help options"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "Show all help options"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "Application Options:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Unknown option %s"
|
||||
|
56
po/en_GB.po
56
po/en_GB.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GLIB\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-13 20:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@ -47,37 +47,37 @@ msgstr "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "The URI '%s' is invalid"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Invalid hostname"
|
||||
|
||||
@ -86,57 +86,57 @@ msgstr "Invalid hostname"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Error reading file '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Symbolic links not supported"
|
||||
|
||||
@ -503,41 +503,41 @@ msgstr "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Character out of range for UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Usage:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[OPTION...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "Help Options:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "Show help options"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "Show all help options"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "Application Options:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Unknown option %s"
|
||||
|
56
po/eo.po
56
po/eo.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-01 15:10-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -47,37 +47,37 @@ msgstr "Parta signosekvenco je enigofino"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Ne povas konverti fallback '%s' al kodaro '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "La URI '%s' ne estas absolutan URI uzanta la dosiermodelo"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "La loka dosiera URI '%s' eble ne enhavas '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "La URI '%s' estas nevalida"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "La komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "La URI '%s' enhavas nevalidajn eskapajn signojn"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "La padnomo '%s' ne estas absolutan padon"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Nevalida komputilnomo"
|
||||
|
||||
@ -86,57 +86,57 @@ msgstr "Nevalida komputilnomo"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Ne eblis akiri %lu bitokojn por lego de dosiero \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Malsukcesis legi de dosieron '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Malsukcesis ricevi atributojn de dosiero '%s': fstat() malsukcesis: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Ŝablono '%s' ne estas valida, ĝi devus ne enhavi '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Ŝablono '%s' ne finiĝas je XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -501,41 +501,41 @@ msgstr "Nevalida sekvenco en konverta enigo"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Signo ne estas en la UTF-16 intervalo"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
56
po/es.po
56
po/es.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-04 12:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
@ -53,37 +53,37 @@ msgstr "La secuencia parcial de caracteres en el final de la entrada"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "No se puede convertir el fallback «%s»·al conjunto de códigos·«%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "La URI·«%s»·no es una URI·absoluta utilizando el esquema «file»"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "El archivo local·en la URI «%s»·no debe incluir un·«#»"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "La URI·«%s»·es inválida"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "El nombre del host de la·URI·«%s»·es inválido"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "La·URI·«%s»·contiene caracteres de escape inválidos"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "El nombre de la ruta «%s» no es una ruta absoluta"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Nombre del host inválido"
|
||||
|
||||
@ -92,59 +92,59 @@ msgstr "Nombre del host inválido"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el directorio «%s»:·%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "No se pueden asignar %lu bytes para leer el archivo «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un error al leer el archivo «%s»:·%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un error en la lectura desde el archivo «%s»:·%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo «%s»:·%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha ocurrido un error al obtener los atributos del archivo %s':·fstat()·falló:"
|
||||
"·%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo «%s»:·fdopen()·falló:·%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "La plantilla «%s» es inválida, no debería contener un «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "La plantilla ·«%s»· no termina con XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un error al crear el archivo «%s»:·%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un error al leer el enlace simbólico «%s»:·%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Enlaces simbólicos no soportados"
|
||||
|
||||
@ -541,41 +541,41 @@ msgstr "La secuencia en la conversión de entrada no es válida"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "El carácter se encuentra fuera del rango para UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Uso:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[OPCIÓN...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "Opciones de ayuda:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "Mostrar opciones de ayuda"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "Mostrar todas las opciones de ayuda"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "Opciones de la aplicación:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr "No se puede parsear el valor entero «%s» para --%s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "El valor entero «%s» para %s está fuera de rango"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Opción desconocida %s"
|
||||
|
56
po/et.po
56
po/et.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-10 10:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan Sims <allsi@eau.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
||||
@ -47,37 +47,37 @@ msgstr "Puudulik märkide jada sisendi lõpus"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Ei saa tagasi teisendada '%s'-st koodistikku '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "Rajanimi '%s' ei ole absoluutne rada"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Kohaliku faili URI '%s' ei või sisaldada '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI '%s' on vigane"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI '%s' hostinimi on vigane"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI '%s' sisaldab vigaseid väljund märke"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Rajanimi '%s' ei ole absoluutne rada"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Vigane hostinimi"
|
||||
|
||||
@ -86,57 +86,57 @@ msgstr "Vigane hostinimi"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Viga kataloogi '%s' avamisel: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Failist '%s' lugemine ebaõnnestus: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Faili '%s' avamine ebaõnnestus: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Faili '%s' atribuutide saamine ebaõnnestus: fstat() ebaõnnestus: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Faili '%s' avamine ebaõnnestus: fdopen() ebaõnnestus: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Näidis '%s' vigane, ei tohiks sisaldada '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Näidis '%s' ei lõppe XXXXXX-ga"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Faili '%s' loomine ebaõnnestus: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Faili '%s' loomine ebaõnnestus: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -475,41 +475,41 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Märk on väljaspool UTF-16 ulatust"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
56
po/eu.po
56
po/eu.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 13:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||||
@ -51,38 +51,38 @@ msgstr "Karaktere-sekuentzia partziala sarreraren amaieran"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Ezin da '%s' atzerapena '%s' kode-multzo bihurtu"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "'%s' URIa ez da \"fitxategi\"-eskema erabiltzen duen URI absolutua "
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Baliteke '%s' URI fitxategi lokalak '#' ez edukitzea"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "'%s' URI baliogabea da"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "'%s' URIaren ostalari-izena baliogabea da"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "'%s' URIak ihes-karaktere baliogabeak ditu"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "'%s' bide-izena ez da bide-izen absolutua"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Ostalari-izen baliogabea"
|
||||
|
||||
@ -91,59 +91,59 @@ msgstr "Ostalari-izen baliogabea"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Errorea '%s' direktorioa irekitzean: %s "
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Ezin izan dira %lu byte esleitu \"%s\" fitxategia irakurtzeko"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Errorea '%s' fitxategia irakurtzean: %s "
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategitik irakurri: %s "
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: %s "
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezin izan dira '%s' fitxategiko atributuak lortu: fstat()-(e)k huts egin du: "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: fdopen()-(e)k huts egin du: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' txantiloia baliogabea da, ez luke '%s' eduki behar"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "'%s' txantiloia ez da honela bukatzen: XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia sortu: %s "
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sinbolikorik irakurri: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Esteka sinbolikoak ez dira onartzen"
|
||||
|
||||
@ -522,41 +522,41 @@ msgstr "Sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Karakterea honako barrutitik kanpo UTF-16 formaturako"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Erabilera:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[AUKERA...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "Laguntzako aukerak:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "Erakutsi laguntzako aukerak"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "Erakutsi laguntzako aukera guztiak"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "Aplikazio-aukerak:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr "Ezin da '%2$s'(r)en '%1$s' osoko balioa analizatu"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "%2$s(r)en '%1$s' osoko balioa barrutitik kanpo"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "%s aukera ezezaguna"
|
||||
|
56
po/fa.po
56
po/fa.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 2.3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-01 18:36+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
|
||||
@ -47,37 +47,37 @@ msgstr "دنباله نویسهی ناتمام در انتهای ورودی"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "نمیتوان اصلاح حالت '%s' را به مجموعهکد '%s' تبدیل کرد"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "نشانی جهانی '%s' نشانی جهانی مطلقی که از شم پرونده استفاده کند نیست"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "نمیشود نشانی جهانی '%s' که به پروندهی محلی اشاره میکند '#' داشته باشد"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "نشانی جهانی '%s' نامعتبر است"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "نام میزبان نشانی جهانی '%s' نامعتبر است"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "نشانی جهانی '%s' نویسههای گریز نامعتبر دارد"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "نام مسیر '%s' مسیر مطلقی نیست"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "نام میزبان نامعتبر"
|
||||
|
||||
@ -86,57 +86,57 @@ msgstr "نام میزبان نامعتبر"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "خطا در باز کردن شاخهی '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "نمیتوان %lu بایت برای خواندن پروندهی \"%s\" تخصیص داد"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "خطا در خواندن پروندهی '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "خواندن از پروندهی '%s' شکست خورد: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "باز کردن پروندهی '%s' شکست خورد: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "گرفتن مشخصههای پروندهی '%s' شکست خورد: fstat() شکست خورد: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "باز کردن پروندهی '%s' شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "قالب '%s' نامعتبر است، نباید '%s' داشته باشد"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "قالب '%s' با XXXXXX ختم نمیشود"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ایجاد پروندهی '%s' شکست خورد: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "ایجاد پروندهی '%s' شکست خورد: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمیشود"
|
||||
|
||||
@ -506,41 +506,41 @@ msgstr "دنبالهی نامعتبر در ورودی تبدیل"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "نویسهی خارج از محدوده برای UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
56
po/fi.po
56
po/fi.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-25 01:44+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -47,37 +47,37 @@ msgstr "Osittainen tavusarja syötteen lopussa"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Koodausmerkkijonoa \"%s\" ei voi muuntaa merkistöön \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "URI \"%s\" ei ole absoluuttinen tiedostomuotoinen URI"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Paikallinen tiedosto-URI \"%s\" ei saa sisältää merkkiä \"#\""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI \"%s\" on virheellinen"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI:n \"%s\" isäntänimi on virheellinen"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI \"%s\" sisältää virheellisesti suojattuja merkkejä"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Polku \"%s\" ei ole absoluuttinen"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Virheellinen isäntänimi"
|
||||
|
||||
@ -86,59 +86,59 @@ msgstr "Virheellinen isäntänimi"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Virhe hakemiston \"%s\" avaamisessa: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston \"%s\" lukemiseksi"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Lukeminen tiedostosta \"%s\" epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiedoston \"%s\" ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %"
|
||||
"s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Malli \"%s\" on virheellinen, se ei saa sisältää merkkijonoa \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Malli \"%s\" ei pääty merkkijonoon XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Tiedoston \"%s\" luominen epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Symbolisen linkin \"%s\" lukeminen epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Symbolisia linkkejä ei tueta"
|
||||
|
||||
@ -516,41 +516,41 @@ msgstr "Virheellinen sarja muunnettavassa syötteessä"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Merkki on sallitun UTF-16-välin ulkopuolella"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
56
po/fr.po
56
po/fr.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 2.4.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-24 20:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
@ -49,37 +49,37 @@ msgstr "Séquence partielle de caractères à la fin de l'entrée"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Impossible de convertir le fallback « %s » vers le jeu de codes « %s »"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "L'URI « %s » n'est pas une URI absolue utilisant le schema de fichier"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "L'URI de fichier local « %s » peut ne pas inclure un « # »"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "L'URI « %s » est non valide"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Le nom d'hôte de l'URI « %s » est non valide"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "L'URI « %s » contient des caractères d'échappements non valides"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Le chemin « %s » n'est pas un chemin absolu"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Nom d'hôte non valide"
|
||||
|
||||
@ -88,58 +88,58 @@ msgstr "Nom d'hôte non valide"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Erreur à l'ouverture du répertoire « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Impossible d'allouer %lu octets pour lire le fichier « %s »"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Erreur de lecture du fichier « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "La lecture depuis le fichier « %s » a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'obtention des attributs du fichier « %s » a échoué : fstat() a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : fdopen() a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Le modèle « %s » est non valide, il ne devrait pas contenir de « %s »"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Le modèle « %s » ne doit pas finir avec XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "La création du fichier « %s » a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "La lecture du lien symbolique « %s » a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Liens symboliques non supportés"
|
||||
|
||||
@ -531,41 +531,41 @@ msgstr "Séquence non valide dans l'entrée du convertisseur"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Caractère hors des limites UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
56
po/ga.po
56
po/ga.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib HEAD \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 21:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -47,37 +47,37 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Is neambhailí an URI '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Is meamhbháilí an h-óstainm do URI '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Óstainm neamhbhailí"
|
||||
|
||||
@ -86,57 +86,57 @@ msgstr "Óstainm neamhbhailí"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Teip ag oscailt féilire '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Earraidh ag leámh comhad '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Teip ag leámh as comhad '%s: : %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Teip ag oscailt comhad '%s;: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Teip af oscailt comhad '%s': teipadh fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Teip ag cruthaigh comhad '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Teip ag cruthaigh comhad '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -470,41 +470,41 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
56
po/gl.po
56
po/gl.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-19 21:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
@ -46,37 +46,37 @@ msgstr "Secuencia parcial de caracter ao final da entrada"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Non se pode converter o por defecto (fallback) '%s' ao código '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "O URI '%s' non é un URI absoluto usando o esquema de ficheiro"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "O URI de ficheiro local '%s' non pode incluir un '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "O URI '%s' non é válido"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "O nome do servidor no URI '%s' contén caracteres de escape non válidos"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "A URI '%s' contén caracteres de escape non válidos"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "O nome de ruta '%s' non é unha ruta absoluta"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Secuencia de bytes non válida no nome do servidor"
|
||||
@ -86,57 +86,57 @@ msgstr "Secuencia de bytes non válida no nome do servidor"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Erro abrindo o directorio '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Non se puideron asignar %lu bytes para ler o ficheiro \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Erro lendo o ficheiro '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fallo ao ler desde o ficheiro '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Fallo ao obter os atributos do ficheiro '%s': fstat() fallou: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': fdopen() fallou: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "O modelo '%s' non é válido, non debería conter '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "O modelo '%s' non remata con XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fallo ao crear o ficheiro '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fallo ao crear o ficheiro '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -520,41 +520,41 @@ msgstr "Secuencia non válida na entrada da conversión"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Caracter fóra de rango para UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
56
po/gu.po
56
po/gu.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-05 10:49+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati\n"
|
||||
@ -50,37 +50,37 @@ msgstr "ઈનપુટ ના છેડા પર અપૂર્ણ અક્
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "ફૈલબેક '%s' ને '%s' કોડના સમૂહમાં પરીવર્તિત કરી શકાતું નથી "
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "URI '%s' કે જે \"ફાઈલ\" યોજના વાપરે છે તે ચોક્કસ URI નથી"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "સ્થાનીય ફાઈલ URI '%s' માં કદાય '#' સમાવિષ્ટ નથી"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "'%s' URI અયોગ્ય છે"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "'%s' URIનું યજમાનનુ નામ અયોગ્ય છે"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે "
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "'%s' પથ નામ એ ચોક્કસ પથ નથી"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ"
|
||||
|
||||
@ -89,57 +89,57 @@ msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે આપવામાં આવતા નથી"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' ફાઈલમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr " '%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s' ધરાવતું નથી"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "'%s' ટેમ્પલેટ નો XXXXXX સાથે અંત આવતો નથી"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
|
||||
|
||||
@ -491,41 +491,41 @@ msgstr "પરીવર્તિત ઈનપુટની અંદર અયો
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
56
po/he.po
56
po/he.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.HEAD.he\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-25 23:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
||||
@ -54,37 +54,37 @@ msgstr "רצף תווים חלקי בסוף הקלט"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "לא ניתן להמיר ברירת מחדל '%s' למערך תווים '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "הכתובת '%s' היא לא אבסולוטית בשימוש בתור מזהה קובץ"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "הכתובת של קובץ מקומי '%s' אינה יכולה להכיל '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "הכתובת '%s' אינה תקפה"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "שם המארח של הכתובת '%s' אינו תקף"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "הכתובת '%s' מכילה תווים ללא תוי חילוף תקפים"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "שם הנתיב '%s' אינו נתיב מוחלט"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "שם מחשב מארח לא תקף"
|
||||
|
||||
@ -93,57 +93,57 @@ msgstr "שם מחשב מארח לא תקף"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "שגיאה בפתיחת סיפרייה '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "לא ניתן להקצות %lu בתים עבור קריאת קובץ \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "שגיאה בקריאת קובץ '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "כשלון בקריאה מקובץ %s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "כשלון בפתיחת קובץ %s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "כשלון בקבלת מאפייני קובץ '%s': fstat() נכשל: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "כשלון בפתיחת קובץ '%s': fdopen() נכשל: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "תבנית '%s' אינה תקפה, אינה צריכה להכיל '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "תבנית '%s' אינה מסתיימת ב-XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "כשלון ביצירת קובץ '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "נכשל בקריאת קישור סמלי '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "קישורים סמליים אינם נתמכים"
|
||||
|
||||
@ -490,41 +490,41 @@ msgstr "רצף לא תקף בקלט המרה"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "מערך התווים מחוץ לתחום UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
56
po/hi.po
56
po/hi.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-29 11:13+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -48,37 +48,37 @@ msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक अक्ष
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "फ़ाइल योजना उपयोग पर '%s' निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित हैं"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
|
||||
|
||||
@ -87,57 +87,57 @@ msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' फाइल खोलने में असफल :%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "टैम्पलेट '%s' XXXXXX से समाप्त नहीं होता"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
|
||||
|
||||
@ -490,41 +490,41 @@ msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अन
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "यूटीएफ-16 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
56
po/hr.po
56
po/hr.po
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 13:03+CET\n"
|
||||
"Last-Translator: auto\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||
@ -46,37 +46,37 @@ msgstr "Djelomična znakovna sekvenca pri kraju izlaza"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Ne mogu prevesti '%s' u znakovni skup '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "URI '%s' nije apsolutni URI"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "URI lokalne datoteke '%s' ne smije uključivati '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI '%s' nije ispravan"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Ime računala URI-ja '%s' je neispravno"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI '%s' sadrži neispravne escape znakove"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Putanja '%s' nije apsolutna putanja"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Neispravno ime računala"
|
||||
|
||||
@ -85,57 +85,57 @@ msgstr "Neispravno ime računala"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Ne mogu alocirati %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Greška pri čitanju iz datoteke '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Greška pri dohvatu atributa datoteke '%s': fstat() nije uspio: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Predložak '%s' nije ispravan, ne smije sadržavati'%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Predložak '%s' ne završava sa XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
|
||||
|
||||
@ -503,41 +503,41 @@ msgstr "Neispravna sekvenca u pretvaranju ulaza"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
56
po/id.po
56
po/id.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib glib-2-2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-30 22:38+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
|
||||
@ -47,37 +47,37 @@ msgstr "Rangkaian karakter sebagian pada akhir input"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengkonversi, kembalikan '%s' ke gugus kode '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "URI '%s' bukanlah URI absolut dengan skema file"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "URI File lokal '%s' tidak boleh ada karakter '#' di dalamnya"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI '%s' tidak benar"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI '%s' berisi karakter escape yang salah"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Nama path '%s' bukan path absolut"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Nama host salah"
|
||||
|
||||
@ -86,59 +86,59 @@ msgstr "Nama host salah"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan %lu byte untuk membaca file '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Gagal saat membaca file '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gagal saat mengambil atribut file '%s': Fungsi fstat() mengalami kegagalan: %"
|
||||
"s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Template '%s' salah, seharusnya tidak boleh berisi '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Template '%s' tidak boleh diakhiri dengan XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
|
||||
|
||||
@ -520,41 +520,41 @@ msgstr "Rangkaian input konversi salah"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
56
po/is.po
56
po/is.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 2.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
|
||||
"Language-Team: is <is@li.org>\n"
|
||||
@ -47,37 +47,37 @@ msgstr "Ókláruð stafaruna í enda ílags"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Gat ekki umbreytt '%s' í stafatöflu '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "URI '%s' er ekki fullt URI sem notar 'file' skemuna"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Skráar-URI '%s' má ekki innihalda '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI '%s' er ógilt"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Slóðin '%s' er ekki full slóð"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Ógilt vélarheiti"
|
||||
|
||||
@ -86,57 +86,57 @@ msgstr "Ógilt vélarheiti"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Gat ekki lesið úr skránni '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "gat ekki lesið eiginleika skráarinnar '%s': fstat() brást: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Sniðmátið '%s' er ógilt og ætti ekki að innihalda '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Sniðmátið '%s' endar ekki á XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
|
||||
|
||||
@ -495,41 +495,41 @@ msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Táknið er utan UTF-16 sviðsins"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
56
po/it.po
56
po/it.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-29 10:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
@ -46,37 +46,37 @@ msgstr "Sequenza di caratteri parziale al termine dei dati in ingresso"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Impossibile convertire '%s' nel set di caratteri '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "La URI '%s\" non è una URI assoluta che utilizza lo schema per i file"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "La URI per il file locale '%s' può non includere un '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "La URI '%s' non è valida"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Il nome dell'host nella URI '%s' non è valido"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "La URI '%s' contiene sequenze di escape non valide"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Il percorso '%s' non è un percorso assoluto"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Nome host non valido"
|
||||
|
||||
@ -85,57 +85,57 @@ msgstr "Nome host non valido"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Errore durante l'apertura della directory '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Impossibile allocare %lu bytes per leggere il file \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Errore durante la lettura del file '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Impossibile leggere dal file '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file '%s' : %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere gli attributi del file '%s': fstat() fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file '%s': fdopen() fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Il template '%s' non è valido, non può contenere '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Il template '%s' non termina con XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Impossibile creare il file '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Impossibile leggere il link simbolico '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Link simbolici non supportati"
|
||||
|
||||
@ -532,41 +532,41 @@ msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Carattere non disponibile in UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
56
po/ja.po
56
po/ja.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-04 00:45+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
@ -49,37 +49,37 @@ msgstr "入力の最後に不完全な文字シーケンスがあります"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "フォールバック '%s' を文字セット '%s' に変換できません"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "URI '%s' は \"file\" スキームの絶対 URI ではありません"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "ローカルファイル URI '%s' は '#' は含みません"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI '%s' は正しくありません"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI 中のホスト名 '%s' がおかしいです"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI %s' に無効なエスケープ文字が含まれています"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "パス名 '%s' が絶対パスではありません"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "無効なホスト名です"
|
||||
|
||||
@ -88,57 +88,57 @@ msgstr "無効なホスト名です"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "ディレクトリ '%s' を開く時にエラー: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "%lu バイトを確保できませんでした (ファイル \"%s\" の読みこみに必要)"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ファイル '%s' を読めません: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ファイル '%s' を開けません: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "ファイル '%s' の属性の取得できません: fstat() 失敗: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() 失敗: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "テンプレート '%s' が正しくありません。'%s' を含んではいけません"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "テンプレート '%s' が XXXXXX で終わっていません"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ファイル '%s' を作成できません: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "シンボリック・リンク '%s' の読み込みに失敗: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "シンボリック・リンクはサポートしていません"
|
||||
|
||||
@ -510,41 +510,41 @@ msgstr "変換する入力で無効なシーケンスがあります"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "UTF-16 の範囲外の文字です"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "用法:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[オプション...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "ヘルプのオプション:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "ヘルプのオプションを表示する"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "ヘルプのオプションを全て表示する"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "アプリケーションのオプション:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr "オプション --%2$s の整数値 '%1$s' を解析できません"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "%2$s の整数値 '%1$s' は範囲外の値です"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "不明なオプション %s です"
|
||||
|
56
po/ko.po
56
po/ko.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 2.3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-30 03:56+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
|
||||
@ -46,37 +46,37 @@ msgstr "입력의 끝에서 부분적인 문자 순서"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "코드셋 '%2$s'에서 대체하는 '%1$s'(으)로 변환 못함"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "URI '%s'은(는) 파일스키마를 사용하는 완전한 URI가 아닙니다"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "로컬 파일 URI '%s'은(는) '#'를 포함하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI '%s'이(가) 잘못되었습니다"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI '%s'의 호스트 이름이 잘못되었습니다"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI '%s'은(는) 잘못된 이스케이프 문자를 포함합니다"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "경로이름 '%s'은(는) 절대 경로가 아닙니다"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "잘못된 호스트 이름"
|
||||
|
||||
@ -85,57 +85,57 @@ msgstr "잘못된 호스트 이름"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "디렉토리 '%s' 여는 중 오류 : %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "파일 \"%2$s\"을(를) 읽은 %1$lu 바이트를 할당할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "파일 '%s'을(를) 읽는 중 오류: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패 : %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "파일 '%s'의 속성을 가져오기 실패 : fstat() 실패: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "템플리트 '%s'이(가) 잘못되었습니다, '%s'을(를) 포함하지 않아야 합니다"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "템플리트 '%s'이(가) XXXXXX로 끝나지 않았습니다"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "파일 '%s' 만들기 실패: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "심볼릭 링크 '%s' 읽기 실패: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "심볼릭 링크를 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
@ -512,41 +512,41 @@ msgstr "변환 입력에서 잘못된 순서"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "UTF-16 범위 밖의 문자"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
56
po/lt.po
56
po/lt.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-04 19:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
@ -48,37 +48,37 @@ msgstr "Nepilna simbolio seka įvedimo pabaigoje"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Negalima keisti atgalinio varianto '%s' į koduotę '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "Adresas '%s' nėra absoliutus adresas naudojantis „file“ schemą"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Vietinės bylos adresas '%s' negali turėti simbolio '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Adresas '%s' yra klaidingas"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Kompiuterio vardas '%s' adrese yra klaidingas"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "Adrese '%s' yra klaidingai perkoduoti symboliai"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Kelias '%s' nėra absoliutus"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Klaidingas kompiuterio vardas"
|
||||
|
||||
@ -87,57 +87,57 @@ msgstr "Klaidingas kompiuterio vardas"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Klaida atidarant katalogą '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Nepavyko paskirti %lu baitų reikalingų perskaityti bylą \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Klaida skaitant bylą '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko perskaityti bylos '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko gauti bylos '%s' požymių: fstat() klaida: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos '%s': fdopen() klaida: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Šablonas '%s' klaidingas, jame negali būti '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Šablono '%s' gale nėra XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti bylos '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos"
|
||||
|
||||
@ -519,41 +519,41 @@ msgstr "Klaidinga seka keitimo įvedime"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Simbolis neatitinka UTF-16 simbolių diapazono"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Naudojimas:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[PARINKTIS...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "Pagalbos parinktys:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "Rodyti pagalbos parinktis"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "Rodyti visas pagalbos parinktis"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "Programos parinktys:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr "Nepavyko apdoroti sveikosios reikšmės „%s“ reikalingos --%s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "Sveikoji reikšmė „%s“ reikalinga %s viršyja ribas"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Nežinoma parinktis %s"
|
||||
|
56
po/lv.po
56
po/lv.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-19 01:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
|
||||
@ -46,37 +46,37 @@ msgstr "Daļēja simbolu secība ievades beigās"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Nevar pārveidot atkritienu '%s' uz rakstzīmju kopu '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "URI '%s' nav absolūtais URI, lietojot failu shēmu"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Lokālā faila URI '%s' nedrīkst saturēt '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI '%s' ir nepareizs"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Hostdatora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI '%s' satur nepareizi izvairīgas rakstzīmes"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Ceļvārds '%s' nav absolutais ceļš"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums"
|
||||
|
||||
@ -85,57 +85,57 @@ msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Kļūda atverot direktoriju '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Nevarēju atrast %lu baitus, lai nolasītu failu \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nespēju nolasīt no faila '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nevarēju atvērt failu '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nevarēju dabūt faila '%s' atribūtus: fstat() neizdevās: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Veidne '%s' nepareizs, nedrīkstētu saturēt '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Veidne '%s' nebeidzas ar XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -505,41 +505,41 @@ msgstr "Nepareiza secība konversijas ievadē "
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Rakstzīme nav UTF-16 laukā"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
56
po/mk.po
56
po/mk.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.glib-2-4.mk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 19:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
||||
@ -50,37 +50,37 @@ msgstr "Парцијална секвенца на карактер на кра
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "'%s' не е апсолутно URI кое што користи шема на датотека"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Локалното URI '%s' може да не користи '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "'%s' е невалиден URI"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Името на хостот на URI %s е невалидно"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "'%s' содржи невалидни посебни карактери"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Патеката '%s' не е апсолутна патека"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Невалидно име на хост"
|
||||
|
||||
@ -89,58 +89,58 @@ msgstr "Невалидно име на хост"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Грешка при отворање на директориумот '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Не можам да алоцирам %lu бајти за да ја прочитам датотеката \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Грешка при читањето на датотеката '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не успеав да прочитам од датотеката '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не успеав да ги добијам атрибутите на датотеката '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Мострата '%s' е невалидна, не треба да содржи '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Мострата '%s' не завршува со XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не успеав да ја прочитам симболичката врска '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Симболичките врски не се поддржани"
|
||||
|
||||
@ -499,41 +499,41 @@ msgstr "Невалидна секвенца во излезот од конве
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Карактерот е надвор од опсег за UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
56
po/mn.po
56
po/mn.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-07 01:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
|
||||
@ -52,38 +52,38 @@ msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "URI »%s« нь файлын схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "»%s« URI хүчингүй"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
|
||||
|
||||
@ -92,57 +92,57 @@ msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
|
||||
|
||||
@ -521,41 +521,41 @@ msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараал
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
56
po/ms.po
56
po/ms.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n"
|
||||
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
|
||||
@ -46,37 +46,37 @@ msgstr "Sebahagian turutan aksara berada di penghujung input"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Tak dapat tukar unduran '%s' ke set kod '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "URI '%s' adalah bukan URI mutlak menggunakan skema fail"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "URI Fail local '%s' mungkin tidak disertakan dengan '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI '%s' adalah tidak sah"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Nama laluan '%s' adalah bukan laluan mutlak"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Namahos tidak sah"
|
||||
|
||||
@ -85,57 +85,57 @@ msgstr "Namahos tidak sah"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Tak dapat memperuntukkan %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Gagal membaca fail '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Gagal mendapatkan atribut fail '%s': fstat() gagal: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Templet '%s' tidak sah, sepatutnya tidak mengandungi '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Templet '%s' tidak berakhir dengan XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
|
||||
|
||||
@ -502,41 +502,41 @@ msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Aksara di luar julat UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
56
po/nb.po
56
po/nb.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 12:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
@ -46,37 +46,37 @@ msgstr "Ufullstendig tegnsekvens ved slutten på inndata"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "URI «%s» er ikke en absolutt URI som bruker skjema for filer"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI «%s» er ugyldig"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Ugyldig vertsnavn"
|
||||
|
||||
@ -85,57 +85,57 @@ msgstr "Ugyldig vertsnavn"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Mal «%s» slutter ikke med XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet"
|
||||
|
||||
@ -504,41 +504,41 @@ msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Bruk:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[FLAGG...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "Flagg for hjelp:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "Vis flagg for hjelp"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "Vis alle flagg for hjelp"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "Flagg for applikasjonen"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for --%s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig område"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Ukjent flagg %s"
|
||||
|
56
po/ne.po
56
po/ne.po
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-05 21:51+0545\n"
|
||||
"Last-Translator: Laxmi Prasad Khatiwada <laxmi@mpp.org.np>\n"
|
||||
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
||||
@ -45,37 +45,37 @@ msgstr "निवेशको अन्त्यमा अर्धवर्ण
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "कोड सेट '%s'पछाडिको '%s'मा परिवर्तन गर्न सकिएन"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "युआरआइ '%s'नमुना फाइल बमोजिम वास्तविक युआरआइ होइन"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr " स्थानीय युआरआइ '%s'फाइल '#'मा समावेश छैन"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "युआरआइ '%s'अबैध छ "
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "युआरआइ '%s'को मुख्य नाम अबैध छ"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "युआरआइ '%s'मा अबैध वर्ण देखिन्छ"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "मार्ग-नाम '%s' वास्तबिक मार्ग होइन"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "मुख्य नाम अबैध छ"
|
||||
|
||||
@ -84,57 +84,57 @@ msgstr "मुख्य नाम अबैध छ"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "निर्देशिका खोल्ने क्रममा '%s': %s गल्ती"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "पढ्नलाई %lu bytes, फाइल \"%s\" छुट्याउन सकिएन"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' फाइल पढ्नेक्रममा त्रुटी : %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s'फाइलबाट पढ्न असफल : %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "'%s'फाइलको खाका भेटिएन : एफस्टाट() असफल: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : एफडीखोल्न() असफल: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'ढाँचा अबैध, '%s'पाइएन"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "'%s'ढाँचा XXXXXX मा समाप्त हुँदैन"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s': %s फाइल निर्माण हुन सकेन"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s': %s सांकेतिक सम्बन्ध पढ्न असफल"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "सांकेतिक सम्बन्धलाई स्वीकारिएन "
|
||||
|
||||
@ -479,41 +479,41 @@ msgstr "अनुवादन निवेशमा बाइट शृङ्ख
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
60
po/nl.po
60
po/nl.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-17 19:51+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-18 00:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
@ -50,38 +50,38 @@ msgstr "Onvolledige tekenreeks aan het eind van de invoer"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De URI '%s' is geen absolute URI die gebruik maakt van het \"bestand\" schema"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag geen '#' bevatten"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "De URI '%s' is ongeldig"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "De hostnaam van de URI '%s' is ongeldig"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingstekens"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Ongeldige hostnaam"
|
||||
|
||||
@ -91,57 +91,57 @@ msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s"
|
||||
|
||||
# Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt<
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Kon geen %lu byte geheugenruimte reserveren om bestand \"%s\" te lezen"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fout bij lezen van bestand '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' mislukt: fstat() mislukte: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: fdopen() mislukte: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Sjabloon '%s' eindigt niet op XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Aanmaken van bestand '%s' mislukt: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Lezen van symbolische link '%s' mislukt: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Symbolische links niet ondersteund"
|
||||
|
||||
@ -228,7 +228,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||
msgstr "Verwerken van '%-.*s' is mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie zou moeten zijn (bijvoorbeeld ê) - misschien is het getal te groot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwerken van '%-.*s' is mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie "
|
||||
"zou moeten zijn (bijvoorbeeld ê) - misschien is het getal te groot"
|
||||
|
||||
# niet geoorloofd/toegestaan/ongeoorloofd
|
||||
#: glib/gmarkup.c:609
|
||||
@ -524,43 +526,43 @@ msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Teken valt buiten bereik van UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Gebruik:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[OPTIE...]"
|
||||
|
||||
# hulp-opties zijn opties voor de hulp
|
||||
# hulp opties zijn die opties van hulp
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "Hulp opties:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "Hulp opties tonen"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "Alle hulp opties tonen"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "Toepassing opties:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr "Kan de gehele getalswaarde '%s' voor --%s niet verwerken"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "Gehele getalswaarde '%s' voor %s valt buiten bereik"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Onbekende optie %s"
|
||||
|
56
po/nn.po
56
po/nn.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 21:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
@ -50,37 +50,37 @@ msgstr "Delvis teiknsekvens på slutten av inndata"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Kan ikkje konvertera tilbakefall «%s» til kodesett «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "URI-en «%s» er ikkje ein absolutt URI som brukar «file»-skjemaet"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Den lokale fil-URIen «%s» kan ikkje innehalda ein «#»"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URIen «%s» er ugyldig"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Filstien «%s» er ikkje ein absolutt sti"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Ugyldig vertsnamn"
|
||||
|
||||
@ -89,57 +89,57 @@ msgstr "Ugyldig vertsnamn"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Klarte ikkje allokera %lu byte for å lesa «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje å lesa frå fila «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje å få tak i eigenskapar for fila «%s»: fstat() feila: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Malen «%s» er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalda ein «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Malfila «%s» er ikkje avslutta med XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje å oppretta fila «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje å lesa den symolske lenkja «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta"
|
||||
|
||||
@ -508,41 +508,41 @@ msgstr "Ugyldig sekvens i inndata-konvertering"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Bruk:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[VAL...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "Hjelpeval:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "Vis hjelpeval"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "Vis alle hjelpevala"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "Programval:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr "Kan ikkje tolka heiltalsverdien «%s» til «--%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "Heiltalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig område"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Ukjend val «%s»"
|
||||
|
56
po/no.po
56
po/no.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 12:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
@ -46,37 +46,37 @@ msgstr "Ufullstendig tegnsekvens ved slutten på inndata"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "URI «%s» er ikke en absolutt URI som bruker skjema for filer"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI «%s» er ugyldig"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Ugyldig vertsnavn"
|
||||
|
||||
@ -85,57 +85,57 @@ msgstr "Ugyldig vertsnavn"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Mal «%s» slutter ikke med XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet"
|
||||
|
||||
@ -504,41 +504,41 @@ msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Bruk:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[FLAGG...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "Flagg for hjelp:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "Vis flagg for hjelp"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "Vis alle flagg for hjelp"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "Flagg for applikasjonen"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for --%s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig område"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Ukjent flagg %s"
|
||||
|
56
po/or.po
56
po/or.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.glib-2-4.HEAD.or\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 21:30+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n"
|
||||
"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
|
||||
@ -48,37 +48,37 @@ msgstr "ନିବେଶର ସମାପ୍ତିରେ ଆଶିଂକ ଅକ୍
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ସହାୟକକୁ ସଂକେତ '%s' ସେଟ୍ ରେ ରୁପାନ୍ତରିତ କରିହେଲା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. \"ଫାଇଲ\" ଯୋଜନାକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ନୁହେଁ"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "'%s' ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. '#' ଚିହ୍ନକୁ ସମ୍ମିଳିତ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ଅବୈଧ ଅଟେ"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ.ର ହୋଷ୍ଟ୍ ନାମ ଅବୈଧ ଅଟେ"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ.ରେ ଅବୈଧ ଏସ୍କେପ୍ ଅକ୍ଷର ରହିଛି"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "'%s' ପଥ ନାମ ଏକ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ ନୁହେଁ"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ ହୋଷ୍ଟ୍ ନାମ"
|
||||
|
||||
@ -87,57 +87,57 @@ msgstr "ଅବୈଧ ହୋଷ୍ଟ୍ ନାମ"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%2$s\" ଫାଇଲ ପଢିବା ପାଇଁ %1$lu ବାଇଟ୍ ବାଣ୍ଟିହେଲା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "'%s' ଫାଇଲର ଗୁଣ ପାଇବାରେ ଅସଫଳ: fstat() ଅସଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ନକ୍ସା ଅବୈଧ ଅଟେ, '%s' ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "'%s' ନକ୍ସା XXXXXXରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ଅସହାୟକ"
|
||||
|
||||
@ -498,41 +498,41 @@ msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ନିବେଶେର ଅବୈଧ ଅନୁ
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "ଇ.ଉ.ଟିଏଫ୍.-୧୬ ପାଇଁ ଅକ୍ଷରଟି ପରିସର ବାହାରେ"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "ବ୍ଯବହାର:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[ପସନ୍ଦ...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "ସବୁ ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ପସନ୍ଦ"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr "--%2$s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା ମୂଲ୍ଯ '%1$s' ବିଶ୍ଲେଷିତ କରିହେଲା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "%2$s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା ମୂଲ୍ଯ '%1$s' ପରିସର ବାହାରେ"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "ଅଜଣା ପସନ୍ଦ %s"
|
||||
|
56
po/pa.po
56
po/pa.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.glib-2-4.pa\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-22 12:01+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <pa@li.org>\n"
|
||||
@ -51,37 +51,37 @@ msgstr "ਸਤਰ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਸਰੂ
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਵ ਨਹੀ ਕੋਡ ਸਮੂਹ %s ਤੋ %s ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "ਯੂ ਆਰ ਐਲ %s ਫਾਇਲ ਸਕੀਮ ਨਾਲ ਅਸਲੀ ਯੂ ਆਰ ਐਲ ਨਹੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚ ਇਹ ਨਿਸ਼ਾਨ # ਨਹੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "ਯੂਆਰ ਆਈ %s ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "ਯੂਆਰ ਆਈ %s ਦੇ ਮੇਜਬਾਨ ਦਾ ਨਾਉ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "ਯੂਆਰਆਈ %s ਕੋਲ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਨ"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "ਰਾਹ %s ਇਕ ਠੀਕ (absolute) ਰਾਹ ਨਹੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "ਗਲਤ ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਉ"
|
||||
|
||||
@ -90,57 +90,57 @@ msgstr "ਗਲਤ ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਉ"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "ਗਲਤੀ %s ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲਣ ਲਈ %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr " %lu ਬਾਇਟ ਦਿਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ, \"%s\"ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ਗਲਤੀ '%s' ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s':ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ: fstat() failed: %s ਖੋਲ਼੍ਹਣ ਤੋ ਅਸਫਲ"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "ਨਮੂਨਾ %s ਸਹੀ ਨਹੀ ਹੈ, ਇਸ ਕੋਲ %s ਨਹੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "ਨਮੂਨਾ '%s' XXXXXX ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ %s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ %s' ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹਨ"
|
||||
|
||||
@ -498,41 +498,41 @@ msgstr "ਬਦਲਾਉ ਲਈ ਨਿਵੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਤਰਤੀਬ ਜ
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "UTF-16 ਲਈ ਅੱਖਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹਨ "
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
56
po/pl.po
56
po/pl.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-02 01:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -52,37 +52,37 @@ msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "URI \"%s\" nie jest bezwzględnym URI, używającym schematu plikowego"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "URI lokalnego pliku \"%s\" nie może zawierać znaku \"#\""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI \"%s\" jest niepoprawny"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Nazwa komputera w URI \"%s\" jest niepoprawna"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI \"%s\" zawiera niewłaściwie zacytowane znaki"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Ścieżka \"%s\" nie jest ścieżką bezwzględną"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Niepoprawna nazwa komputera"
|
||||
|
||||
@ -91,58 +91,58 @@ msgstr "Niepoprawna nazwa komputera"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd przy otwieraniu katalogu \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Nie można zaalokować %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd przy odczycie pliku \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać z pliku \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Szablon \"%s\" jest niepoprawny, nie powinien on zawierać \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Szablon \"%s\" nie jest zakończony znakami XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Niepowodzenie podczas odczytu dowiązania symbolicznego \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane"
|
||||
|
||||
@ -532,41 +532,41 @@ msgstr "Niepoprawna sekwencja na wejściu konwersji"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
56
po/pt.po
56
po/pt.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-24 16:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||
@ -47,37 +47,37 @@ msgstr "Sequência de caracteres parcial no final da origem"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Incapaz de converter recurso '%s' para conjunto de caracteres '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "O URI '%s' não é um URI absoluto que utilize o esquema de ficheiros"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "O URI de ficheiro local '%s' não deverá incluir um '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "O URI '%s' é inválido"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "O nome de máquina do URI '%s' é inválido"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "O URI '%s' contém caracteres incorrectamente mascarados"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "O nome de caminho '%s' não é um caminho absoluto"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Nome de máquina inválido"
|
||||
|
||||
@ -86,57 +86,57 @@ msgstr "Nome de máquina inválido"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Erro ao abrir o directório '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Incapaz de alocar %lu bytes para ler o ficheiro \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Erro ao ler o ficheiro '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Falha ao ler do ficheiro '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Falha ao obter atributos do ficheiro '%s': falha no fstat(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': falha no fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Modelo '%s' inválido, não deveria conter um '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Modelo '%s' não termina em XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Falha ao criar o ficheiro '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Falha ao ler o atalho '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Atalhos não são suportados"
|
||||
|
||||
@ -516,41 +516,41 @@ msgstr "Sequência inválida na conversão da entrada"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Caracter fora do limite para UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
56
po/pt_BR.po
56
po/pt_BR.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 2.2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-29 16:44-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||||
@ -46,37 +46,37 @@ msgstr "Sequência de caracteres parcial no final da entrada"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Não foi possível converter recurso '%s' para conjunto caracteres '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "O URI '%s' não é um URI absoluto que utilize o esquema de arquivos"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "O URI de arquivo local '%s' não pode incluir um '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "O URI '%s' é inválido"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "O nome de servidor do URI '%s' é inválido"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "O URI '%s' contém caracteres mascarados inválidos"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "O nome de caminho '%s' não é um caminho absoluto"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Nome de servidor inválido"
|
||||
|
||||
@ -85,57 +85,57 @@ msgstr "Nome de servidor inválido"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Erro ao abrir o diretório '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Não foi possível alocar %lu bytes para ler arquivo \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Erro ao ler arquivo '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Falha ao ler do arquivo '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Falha ao obter atributos do arquivo '%s': fstat() falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s': fdopen() falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Modelo '%s' inválido, não deveria conter um '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Modelo '%s' não termina com XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Falha ao criar arquivo '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Falha ao ler vínculo simbólico '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Vínculos simbólicos não são suportados"
|
||||
|
||||
@ -516,41 +516,41 @@ msgstr "Sequência inválida na conversão da entrada"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Caracter fora do limite para UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
56
po/ro.po
56
po/ro.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib-2-4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-28 14:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -47,37 +47,37 @@ msgstr "Secvenţă parţială de caractere la sfârşitul intrării"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Nu pot converti rezerva „%s” la setul de caractere „%s”"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "URI-ul „%s” nu este un URI absolut folosind schema fişierului"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "URI-ul fişierului local „%s” nu poate include un „#”"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI-ul „%s” este invalid"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Gazda URI-ului „%s” este invalidă"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI-ul „%s” conţine caractere „escaped” invalide"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Calea „%s” nu este o cale absolută"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Nume gazdă invalid"
|
||||
|
||||
@ -86,57 +86,57 @@ msgstr "Nume gazdă invalid"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Nu am putut aloca %lu octeţi pentru a citi fişierul „%s”"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nu am reuşit să citesc din fişierul „%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul „%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nu am reuşit să obţin atributele fişierului „%s”: fstat() a eşuat: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul „%s”: fdopen() a eşuat: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Şablonul „%s” este invalid, n-ar trebui să conţină un „%s”"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Şablonul „%s” nu se termină cu XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nu am reuşit să creez fişierul „%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nu am reuşit să citesc legătura simbolică „%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Legăturile simbolice nu sunt suportate"
|
||||
|
||||
@ -517,41 +517,41 @@ msgstr "Secvenţă invalidă în intrarea conversiei"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Caracter în afara standardului UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
109
po/ru.po
109
po/ru.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-17 11:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-17 15:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
@ -49,41 +49,43 @@ msgstr "Неполный символ содержится в конце вхо
|
||||
#: glib/gconvert.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Невозможно корректно преобразовать символ \"%s\" в символ из набора \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно корректно преобразовать символ \"%s\" в символ из набора \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URI \"%s\" не является абсолютным идентификатором при "
|
||||
"использовании схемы \"file\""
|
||||
"URI \"%s\" не является абсолютным идентификатором при использовании схемы "
|
||||
"\"file\""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Идентификатор URI локального файла \"%s\" не может включать символ \"#\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Идентификатор URI локального файла \"%s\" не может включать символ \"#\""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Идентификатор URI \"%s\" недопустим"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Имя узла недопустимо в идентификаторе URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "Идентификатор URI \"%s\" содержит недопустимо экранированный символ"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Путь \"%s\" не является абсолютным"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Имя узла недопустимо"
|
||||
|
||||
@ -92,59 +94,59 @@ msgstr "Имя узла недопустимо"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Не удалось распределить %lu байтов для прочтения файла \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Произошёл сбой при чтении из файла \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Произошёл сбой при получении аттрибутов файла \"%s\": сбой в функции fstat"
|
||||
"(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Шаблон \"%s\" недопустим: он не должен содержать \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Шаблон \"%s\" не заканчивается на XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Произошёл сбой при создании файла \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Произошёл сбой при чтении символической ссылки \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Символические ссылки не поддерживаются"
|
||||
|
||||
@ -189,7 +191,8 @@ msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка в строке %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:428
|
||||
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обнаружена пустая сущность \"&;\"; допустимыми сущностями являются: & "
|
||||
"" < > '"
|
||||
@ -287,7 +290,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \"=\" после имени атрибута "
|
||||
"\"%s\" элемента \"%s\""
|
||||
@ -333,7 +337,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "Элемент \"%s\" был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Элемент \"%s\" был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1593
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -397,11 +402,13 @@ msgstr "Документ непредвиденно окончился внут
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри закрывающего элемент тэга \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Документ непредвиденно окончился внутри закрывающего элемент тэга \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1820
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри комментария или инструкции обработки"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Документ непредвиденно окончился внутри комментария или инструкции обработки"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:73
|
||||
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||||
@ -421,7 +428,8 @@ msgstr "Текст закончился сразу после символа \"\
|
||||
#: glib/gshell.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "Текст закончился перед соответствующей кавычкой для %c. (Текст был \"%s\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Текст закончился перед соответствующей кавычкой для %c. (Текст был \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:560
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
@ -434,7 +442,8 @@ msgstr "Произошёл сбой при чтении данных из про
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||
msgstr "Произошёл сбой при создании канала для сообщения с процессом-потомком (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Произошёл сбой при создании канала для сообщения с процессом-потомком (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -493,7 +502,8 @@ msgstr "Произошёл сбой при выполнении процесса
|
||||
#: glib/gspawn.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgstr "Произошёл сбой при перенаправлении вывода или ввода процесса-потомка (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Произошёл сбой при перенаправлении вывода или ввода процесса-потомка (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1248
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -527,41 +537,41 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Использование:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[OPTION...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "Параметры справки:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "Показать параметры справки"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "Показать все параметры справки"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "Применимые параметры:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr "Не удается разобрать значение '%s' для --%s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "Целое значение '%s' для %s выходит за пределы"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Неизвестный параметр %s"
|
||||
@ -580,8 +590,11 @@ msgstr "Файл пуст"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
msgstr "Файл ключа содержит строку '%s', которая не является ключом - парой величин, группой или комментарием"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл ключа содержит строку '%s', которая не является ключом - парой величин, "
|
||||
"группой или комментарием"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:753
|
||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||
@ -607,19 +620,24 @@ msgstr "Файл ключа не содержит ключ '%s'"
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr "Файл ключа содержит ключ '%s', значение которого '%s' не в кодировке UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл ключа содержит ключ '%s', значение которого '%s' не в кодировке UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr "Файл ключа содержит ключ '%s', значение которого не может быть интерпретировано."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл ключа содержит ключ '%s', значение которого не может быть "
|
||||
"интерпретировано."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
"interpreted."
|
||||
msgstr "Файл ключа содержит ключ '%s' в группе '%s', значение которого не может быть интерпретировано."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл ключа содержит ключ '%s' в группе '%s', значение которого не может быть "
|
||||
"интерпретировано."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -644,4 +662,3 @@ msgstr "Значение '%s' не может быть интерпретиро
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "Значение '%s' не может быть интерпретировано как булево."
|
||||
|
||||
|
56
po/sk.po
56
po/sk.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 09:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
|
||||
@ -52,37 +52,37 @@ msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa previesť náhradné `%s' do kódovej stránky `%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "URI '%s' nie je absolútne URI súborovej schémy"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "URI lokálneho súboru '%s' nesmie obsahovať '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI '%s' je neplatné"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI hostiteľa '%s' je neplatné."
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI '%s' obsahuje neplatné zadané znaky"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Cesta '%s' nie je absolútna"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Neplatné meno hostiteľa"
|
||||
|
||||
@ -91,57 +91,57 @@ msgstr "Neplatné meno hostiteľa"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Chyba pri otváraní priečinku'%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov pre načítanie súboru \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa čítanie súboru '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty súboru '%s': fstat() zlyhala: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': fdopen() zlyhala: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Šablóna '%s' je neplatná, nesmie obsahovať '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Šablóna '%s' nekončí XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
|
||||
|
||||
@ -504,41 +504,41 @@ msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
56
po/sl.po
56
po/sl.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-02-16 12:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
@ -46,37 +46,37 @@ msgstr "Delna (nedokončana) sekvenca znakov na koncu vhoda"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Ne morem pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "URI '%s' pri uporabi sheme datotek ni absoluten"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Krajevna datoteka URI '%s' ne sme vsebovati '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI '%s' je neveljaven"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Ime gostitelja URIja '%s' ni veljavno"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI '%s' vsebuje neveljavne ubežne znake"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Pot '%s' ni absolutna pot"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Neveljavno ime gostitelja"
|
||||
|
||||
@ -85,57 +85,57 @@ msgstr "Neveljavno ime gostitelja"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Napaka ob odpiranju imenika '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Nisem mogel rezervirati %lu bajtov za branje datoteke \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Napaka ob branju datoteke '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nisem uspel brati iz datoteke '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nisem uspel dobiti atributov datoteke '%s': fstat() ni uspel: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Šablona '%s' je neveljavna, ne bi smela vsebovati '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Šablona '%s' se ne konča z XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nisem uspel ustvariti datoteke '%s' %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nisem uspel ustvariti datoteke '%s' %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -502,41 +502,41 @@ msgstr "Neveljavna sekvenca na vhodu pretvorbe"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Znak izven intervala za UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
91
po/sq.po
91
po/sq.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-17 03:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-17 12:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -46,37 +46,37 @@ msgstr "Sekuencë simbolesh e pjesëshme në fund të të dhënave në hyrje"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "I pamundur konvertimi i '%s' në familjen e simboleve '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "URI '%s' nuk është një URI absolute duke përdorur skemën e \"file\""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "URI për file lokal '%s' mund të mos përdorë një '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI '%s' është e pasaktë"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Emri i host të URI '%s' është i pasaktë"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI '%s' përmban simbole escape të pavlefshëm"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Pozicioni me emër '%s' nuk është një pozicion absolut"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Emër host i pasaktë"
|
||||
|
||||
@ -85,57 +85,57 @@ msgstr "Emër host i pasaktë"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Gabim gjatë hapjes së directory '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "I pamundur grumbullimi i %lu bytes për të lexuar file \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "I pamundur leximi nga file '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "E pamundur marrja e pronësive të file '%s': fstat() dështoi: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Dështoi hapja e file '%s': fdopen() dështoi: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Shabllon '%s' i pavlefshëm, nuk mund të përmbajë një '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Shablloni '%s' nuk mbaron me XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Dështoi krijimi i file '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "I pamundur leximi i lidhjes simbolike '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Lidhjet simbolike nuk suportohen"
|
||||
|
||||
@ -165,7 +165,8 @@ msgstr "Kanali përfundon me një simbol të pjesëshëm"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1685
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr "I pamundur leximi i të dhënave të papërpunuara tek g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I pamundur leximi i të dhënave të papërpunuara tek g_io_channel_read_to_end"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -178,7 +179,8 @@ msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "Gabim tek rreshti %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:428
|
||||
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U gjet një entitet bosh '&;'; entitetet e vlefshme janë: & " < "
|
||||
"> '"
|
||||
@ -218,8 +220,8 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I pamundur analizimi i '%-.*s', duhet të ishte një numër brenda riferimeve të një "
|
||||
"simboli (p.sh. ê) - ndoshta numri është tepër i madh"
|
||||
"I pamundur analizimi i '%-.*s', duhet të ishte një numër brenda riferimeve "
|
||||
"të një simboli (p.sh. ê) - ndoshta numri është tepër i madh"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -275,7 +277,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U gjet simboli '%s', përkundrazi pritej një '=' mbas emrit të atributit '%s' "
|
||||
"të elementit '%s'"
|
||||
@ -327,7 +330,8 @@ msgstr "Elementi '%s' është mbyllur, asnjë element aktualisht është i hapur
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "Elementi '%s' është mbyllur, por elementi aktualisht i hapur është '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elementi '%s' është mbyllur, por elementi aktualisht i hapur është '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1740
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
@ -335,7 +339,8 @@ msgstr "Dokumenti ishte bosh apo përmbante vetëm hapësira të bardha"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1754
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Dokumenti u mbyll papritur, menjëherë pas hapjes së kllapës këndore '<'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumenti u mbyll papritur, menjëherë pas hapjes së kllapës këndore '<'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1762 glib/gmarkup.c:1806
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -380,7 +385,8 @@ msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të vlerës së një atributi"
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të tag-ut mbyllës të elementit '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të tag-ut mbyllës të elementit '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1820
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
@ -480,7 +486,8 @@ msgstr "I pamundur zbatimi i proçesit bir \"%s\" (%s)"
|
||||
#: glib/gspawn.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgstr "I pamundur ridrejtimi i të dhënave në hyrje apo dalje të proçesit bir (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I pamundur ridrejtimi i të dhënave në hyrje apo dalje të proçesit bir (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1248
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -495,7 +502,8 @@ msgstr "Gabim i panjohur gjatë ekzekutimit të proçesit bir \"%s\""
|
||||
#: glib/gspawn.c:1278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr "I pamundur leximi i një sasie të dhënash të mjaftueshme nga pid pipe bir (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I pamundur leximi i një sasie të dhënash të mjaftueshme nga pid pipe bir (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:986
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
@ -510,41 +518,41 @@ msgstr "Sekuencë e pavlefshme në hyrje për konvertimin"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Simboli nuk ekziston në UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Përdorimi:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[OPCIONI...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "Opcionet e ndihmës:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "Shfaq opcionet e ndihmës"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "Shfaq të gjithë opcionet e ndihmës"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "Opcionet e programit:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr "I pamundur analizimi i vlerës integer '%s' për --%s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "Vlera integruese '%s' për %s është jashtë kufirit"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Opcion i panjohur %s"
|
||||
@ -563,8 +571,10 @@ msgstr "File është bosh"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
msgstr "Kyçi përmban rreshtin '%s' që nuk është një vlerë çift, grup apo koment kyçi"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kyçi përmban rreshtin '%s' që nuk është një vlerë çift, grup apo koment kyçi"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:753
|
||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||
@ -629,4 +639,3 @@ msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një numër."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një boolean."
|
||||
|
||||
|
56
po/sr.po
56
po/sr.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 22:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||
@ -51,37 +51,37 @@ msgstr "Непотпун низ знакова на крају улаза"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Не може претворити резерву „%s“ у запис „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "Адреса „%s“ није апсолутна адреса помоћу „file“ шеме"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Адреса локалне датотеке „%s“ не сме садржати „#“"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Адреса „%s“ је неисправна"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Име домаћина из адресе „%s“ је неисправно"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "Адреса „%s“ садржи неисправно назначене знаке"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Путања „%s“ није апсолутна путања"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Неисправно име домаћина"
|
||||
|
||||
@ -91,57 +91,57 @@ msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s"
|
||||
|
||||
# bug: plural-forms
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Не могу да обезбедим %lu бајтова за читање датотеке „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не могу да прочитам из датотеке „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Не могу да сазнам особине датотеке „%s“: неуспешан fstat(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспешан fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не сме садржати „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Шаблон „%s“ се не завршава са XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Симболичке везе нису подржане"
|
||||
|
||||
@ -515,41 +515,41 @@ msgstr "Неисправан низ у уносу за претварање"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Знак ван опсега за УТФ-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Употреба:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[ОПЦИЈА...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "Помоћне опције:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "Прикажи опције за помоћ"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "Прикажи све опције за помоћ"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "Опције програма:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr "Не могу да рашланим целобројнун вредност „%s“ за --%s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "Целобројна вредност „%s“ за %s је изван опсега"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Непозната опција %s"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 22:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||
@ -51,37 +51,37 @@ msgstr "Nepotpun niz znakova na kraju ulaza"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Ne može pretvoriti rezervu „%s“ u zapis „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "Adresa „%s“ nije apsolutna adresa pomoću „file“ šeme"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Adresa lokalne datoteke „%s“ ne sme sadržati „#“"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Adresa „%s“ je neispravna"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "Adresa „%s“ sadrži neispravno naznačene znake"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Putanja „%s“ nije apsolutna putanja"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Neispravno ime domaćina"
|
||||
|
||||
@ -91,57 +91,57 @@ msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Greška pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s"
|
||||
|
||||
# bug: plural-forms
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Ne mogu da obezbedim %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ne mogu da pročitam iz datoteke „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Ne mogu da saznam osobine datoteke „%s“: neuspešan fstat(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Neispravan šablon „%s“, ne sme sadržati „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Šablon „%s“ se ne završava sa XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ne mogu da pročitam simboličku vezu „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Simboličke veze nisu podržane"
|
||||
|
||||
@ -515,41 +515,41 @@ msgstr "Neispravan niz u unosu za pretvaranje"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Znak van opsega za UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Upotreba:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[OPCIJA...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "Pomoćne opcije:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "Prikaži opcije za pomoć"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "Prikaži sve opcije za pomoć"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "Opcije programa:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr "Ne mogu da rašlanim celobrojnun vrednost „%s“ za --%s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ za %s je izvan opsega"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Nepoznata opcija %s"
|
||||
|
56
po/sr@ije.po
56
po/sr@ije.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-29 01:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||
@ -52,37 +52,37 @@ msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Не може претворити резерву „%s“ у запис „%s“"
|
||||
|
||||
# bug: "file" should be in quotes, if it's about "file:///"
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "Адреса „%s“ није апсолутна адреса помоћу „file“ шеме"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Адреса локалне датотеке „%s“ не смије садржати „#“"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Адреса „%s“ је неисправна"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Име домаћина из адресе „%s“ је неисправно"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "Адреса „%s“ садржи неисправно назначене знаке"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Путања „%s“ није апсолутна путања"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Неисправно име домаћина"
|
||||
|
||||
@ -92,57 +92,57 @@ msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s"
|
||||
|
||||
# bug: plural-forms
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Не могу да обезбједим %lu бајтова за читање датотеке „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не могу да прочитам из датотеке „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Не могу да сазнам особине датотеке „%s“: неуспјешан fstat(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не смије садржати „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Шаблон „%s“ се не завршава са XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Симболичке везе нису подржане"
|
||||
|
||||
@ -516,41 +516,41 @@ msgstr "Неисправан низ у уносу за претварање"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Знак ван опсега за УТФ-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
56
po/sv.po
56
po/sv.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-18 15:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-18 15:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
@ -49,37 +49,37 @@ msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Kan inte konvertera reservsträngen \"%s\" till kodningen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "URI:n \"%s\" är ingen absolut URI som använder \"file\"-schemat"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Lokala fil-URI:n \"%s\" får inte innehålla en \"#\""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI:n \"%s\" är ogiltig"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Värdnamnet i URI:n \"%s\" är ogiltigt"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI:n \"%s\" innehåller ogiltigt kodade tecken"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Sökvägen \"%s\" är ingen absolut sökväg"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Ogiltigt värdnamn"
|
||||
|
||||
@ -88,59 +88,59 @@ msgstr "Ogiltigt värdnamn"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fel vid öppning av katalogen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Kunde inte allokera %lu byte för att läsa filen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att läsa från filen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Misslyckades med att få tag på attributen på filen \"%s\": fstat() "
|
||||
"misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Mallen \"%s\" är ogiltig, den får inte innehålla ett \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Mallen \"%s\" slutar inte med XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att läsa den symboliska länken \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Symboliska länkar stöds inte"
|
||||
|
||||
@ -518,41 +518,41 @@ msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Användning:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[FLAGGA...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "Hjälpflaggor:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "Visa hjälpflaggor"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "Visa alla hjälpflaggor"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "Programflaggor:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr "Kan inte tolka heltalsvärdet \"%s\" för --%s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "Heltalsvärdet \"%s\" för %s är utanför intervallet"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Okänd flagga %s"
|
||||
|
56
po/ta.po
56
po/ta.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-16 20:30-0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <dinesh_list@sbcglobal.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
|
||||
@ -46,37 +46,37 @@ msgstr "உள்ளீடின் முடிவில் பூர்த்
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "பின்னடைப்பு '%s', '%s' குறிக் கணமிற்கு மாற்ற முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "வலை முகவரி `%s' கோப்புத் திட்டமுறைப்படி ஓர் தனி வலை முகவரி அல்ல"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "உள்ளமைக் கோப்பு வலை முகவரி `%s' இல் ஓர் `#' இல்லாமல் இருக்கலாம்"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "`%s' செல்லுபடியாகாத வலை முகவரி"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "வலை முகவரி `%s' இல் செல்லுபடியாகாத 'விடுபடு' வரியுருகள்"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "'%s' பாதைப்-பெயர் ஓர் தனிப் பாதை அல்ல"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
|
||||
|
||||
@ -85,57 +85,57 @@ msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெ
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "%lu பைட்டுகளை \"%s\" கோப்பு வாசிப்பதற்கு ஒதுக்கிவைக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' கோப்பு திறக்க முடியவில்லை: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "'%s' கோப்பின் பண்புகளை பெறமுடியவில்லை: fstat() நொடிப்படைந்தது: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() நொடிப்படைந்தது: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' படிம அச்சு செல்லுபடியாகாதது; அதனில் '%s' இருக்கக் கூடாது"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "'%s' படிம அச்சு XXXXXX கொண்டு முடிவதில்லை"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
|
||||
|
||||
@ -503,41 +503,41 @@ msgstr "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "UTF-16 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
56
po/tr.po
56
po/tr.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-20 14:56+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Onur Can ÇAKMAK <onur@uzem.itu.edu.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
@ -49,37 +49,37 @@ msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geridönüş karakter kümesi '%s', '%s' karakter kümesine dönüştürülemiyor"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "\"dosya\" şemasını kullanan URI '%s' düzgün bir URI değil"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "'%s' URI yerel dosyası '#' içeremez"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI '%s' hatalı"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI makine adı '%s' geçersiz"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI '%s' geçersiz şekilde escape edilmiş karakter içeriyor"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "'%s' yol adı, kesin bir yol değil"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Geçersiz makine adı"
|
||||
|
||||
@ -88,59 +88,59 @@ msgstr "Geçersiz makine adı"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "%s dizini açılamadı: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Hafızadan %lu bayt \"%s\" dosyasını okumak için ayırılamadı."
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Dosya okuma hatası: '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Dosyadan okuma başarısızlığı '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Dosya açma başarısızlığı '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dosyanın özelliklerini elde etme başarısızlığı '%s': fstat() başarısızlığı: %"
|
||||
"s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Dosya açma başarısızlığı '%s': fdopen() başarısızlığı: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Şablon '%s' geçersiz, '%s' içermemeli"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ile bitmiyor"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Dosya yaratılamadı '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Sembolik bağ '%s' okunamadı: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor"
|
||||
|
||||
@ -514,41 +514,41 @@ msgstr "Dönüşüm girdisi içinde geçersiz dizi"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "UTF-16 için karakter sınırlarının dışında"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Kullanımı:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[SEÇENEK...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "Yardım Seçenekleri:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "Yardım seçeneklerini göster"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "Tüm yardım seçeneklerini göster"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "Uygulama Seçenekleri:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr "%2$s için tamsayı değeri %1$s ayrıştırılamıyor"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "%2$s için tamsayı değeri %1$s aralık dışında"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen seçenek %s"
|
||||
|
56
po/uk.po
56
po/uk.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-27 11:56--500\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuriy Syrota <rasta@cvs.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
@ -47,39 +47,39 @@ msgstr "Незавершена символьна послідовність н
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Неможливо коректно перетворити символ \"%s\" у символ з набору \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ідентифікатор URI \"%s\" не є абсолютним ідентифікатором при використанні "
|
||||
"файлової схеми"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Ідентифікатор URI \"%s\" локального файла не може містити символ \"#\""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI \"%s\" неправильний"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Неправильна назва вузла в URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "Ідентифікатор URI \"%s\" містить неправильно екранований символ"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Шлях \"%s\" не є абсолютним"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Неправильна назва вузла"
|
||||
|
||||
@ -88,57 +88,57 @@ msgstr "Неправильна назва вузла"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Помилка відкриття каталогу \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Не вдалось виділити %lu байтів для зчитування файла \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Помилка зчитування з файлу \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Помилка відкриття файлу \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "помилка отримання ознаки файлу \"%s\": помилка fstat(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\": помилка fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Шаблон \"%s\" неправильний, бо не може містити \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Шаблон \"%s\" не закінчується на XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Помилка створення файлу \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Помилка читання символічного посилання \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Символічні посилання не підтримуються"
|
||||
|
||||
@ -514,41 +514,41 @@ msgstr "Неправильна послідовність у перетворю
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Символ не входить в набір UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
68
po/vi.po
68
po/vi.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-25 05:12+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: T.M.Thanh <tmthanhmd@fptnet.com ; tmthanh@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gnome-Vi Team <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -48,37 +48,37 @@ msgstr "Character sequence riêng phần ở cuối đầu vào"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Không thể chuyển đổi fallback '%s' thành codeset '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "URI '%s' không phải URI tuyệt đối sử dụng lược đồ tập tin"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "URI tập tin cục bộ '%s' có thể không bao gồm '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI '%s' không hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Tên chủ của URI '%s' không hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI '%s' chứa không hợp lệ các ký tự thoát"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Tên đường dẫn '%s' không phải một đường dẫn tuyệt đối"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Tên chủ không hợp lệ"
|
||||
|
||||
@ -87,57 +87,57 @@ msgstr "Tên chủ không hợp lệ"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Lỗi khi mở thư mục '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Không thẻ cấp phát %lu bytes để đọc tập tin \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Lỗi khi đọc tập tin '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Không đọc được từ tập tin '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Lỗi khi mở tập tin '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Không lấy được các thuộc tính của tập tin '%s': fstat() không được: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Không mở được tập tin '%s': fdopen() không được: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Template '%s' không hợp lệ, không nên chứa '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Template '%s' không kết thúc bằng XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Không tạo được tập tin '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Lỗi đọc liên kết tượng trưng '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Không hỗ trợ liên kết tượng trưng"
|
||||
|
||||
@ -511,41 +511,41 @@ msgstr "Sequence bất hợp lệ trong đầu vào chuyển đổi"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Ký tự nằm ngoài vùng UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -630,11 +630,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Incorrect message size"
|
||||
msgstr "Kích thước thông điệp sai"
|
||||
#~ msgid "Incorrect message size"
|
||||
#~ msgstr "Kích thước thông điệp sai"
|
||||
|
||||
msgid "Socket error"
|
||||
msgstr "Lỗi Socket"
|
||||
#~ msgid "Socket error"
|
||||
#~ msgstr "Lỗi Socket"
|
||||
|
||||
msgid "Channel set flags unsupported"
|
||||
msgstr "Kênh đặt các flag không được hỗ trợ"
|
||||
#~ msgid "Channel set flags unsupported"
|
||||
#~ msgstr "Kênh đặt các flag không được hỗ trợ"
|
||||
|
56
po/wa.po
56
po/wa.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
|
||||
@ -52,37 +52,37 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "No d' lodjoe nén valide"
|
||||
|
||||
@ -91,59 +91,59 @@ msgstr "No d' lodjoe nén valide"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Dji n' a nén savou lére li fitchî «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dji n' a nén savou aveur les atributs do fitchî «%s»: fstat() a fwait "
|
||||
"berwete: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Li patron «%s» n' est nén valide, i n' doet nén aveur on «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Li patron «%s» èn finixh nén avou XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
|
||||
|
||||
@ -485,41 +485,41 @@ msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
56
po/yi.po
56
po/yi.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-19\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
|
||||
"Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n"
|
||||
@ -46,37 +46,37 @@ msgstr "האַלבע כאַראַקטער־סעקװענץ צום סוף פֿון
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "ניט געקענט פֿאַרװאַנדלען גרונטבאַטרעף %s צו קאָדירונג %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "דער URI %s איז ניט אַבסאָלוט לױט דער טעקע־סכעמע"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "דער לאָקאַלער טעקע־URI %s טאָר ניט כּולל זײַן אַ '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "דער URI %s איז אומלעקסיק"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "דער מאַשין־נאָמען פֿונעם URI %s איז אומלעקסיק"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "דער URI %s איז כּולל אומלעקסיקע פּליטה־כאַראַקטערס"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "די פּאַפּקע־רשימה %s איז ניט אַבסאָלוט"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
|
||||
|
||||
@ -85,57 +85,57 @@ msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "ניט געקענט אױסטײלן %lu אַכטעלעך צו לײענען טעקע %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ניט געקענט לײענען טעקע %s: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "ניט געקענט באַקומען אַטריבוטן פֿון טעקע %s: fstat() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "מוסטער %s אומלעקסיק, טאָר ניט כּולל זײַן %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "מוסטער %s ענדיקט זיך ניט מיט XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -508,41 +508,41 @@ msgstr "אומלעקסיקער סעקװענץ אין פֿאַרװאַנדל־א
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "שריפֿטצײכן ניט אין דער UTF־16 גאַמע"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
56
po/zh_CN.po
56
po/zh_CN.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-04 16:12+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n"
|
||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
@ -47,37 +47,37 @@ msgstr "输入末尾出现未尽字符序列"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "无法转换后备字符集“%s”到字符集“%s”"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "URI“%s”不是“file”格式的绝对 URI"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI“%s”无效"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI中的主机名“%s”无效"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "路径名“%s”不是绝对路径"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "无效的主机名"
|
||||
|
||||
@ -86,57 +86,57 @@ msgstr "无效的主机名"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "打开目录“%s”时发生错误:%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "无法分配 %lu 字节以读取文件“%s”"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "无法读取文件“%s”:%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "无法打开文件“%s”:%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "无法获得文件“%s”的属性:fstat() 失败:%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "无法打开文件“%s”:fdopen() 失败:%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "模板“%s”无效,不应该包含“%s”"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "模板“%s”的结尾不是 XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "无法创建文件“%s”:%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "读取符号连接“%s”失败:%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "不支持符号连接"
|
||||
|
||||
@ -478,41 +478,41 @@ msgstr "转换输入中出现无效序列"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "字符超出 UTF-16 范围"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "用法:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[选项...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "帮助选项:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "显示帮助选项"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "显示全部帮助选项"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "应用程序选项:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr "无法处理 --%2$s 所用的整数值“%1$s”"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "%2$s所用的整数值“%1$s”超出范围"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "未知选项 %s"
|
||||
|
56
po/zh_TW.po
56
po/zh_TW.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-27 20:23+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
@ -46,37 +46,37 @@ msgstr "輸入資料結束時出現未完成的字元次序"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "無法將後備字串‘%s’的字元集轉換成‘%s’"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1600
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "URI‘%s’不是使用 file 格式的絕對 URI"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1610
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "本機檔案的 URI‘%s’不應含有‘#’"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1627
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI‘%s’無效"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1639
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI‘%s’中的主機名稱無效"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1655
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI‘%s’含有不正確的「跳出字元」(escaped characters)"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1748
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "路徑名稱‘%s’不是絕對路徑"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "主機名稱無效"
|
||||
|
||||
@ -85,57 +85,57 @@ msgstr "主機名稱無效"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "無法分配 %lu 位元來讀取檔案“%s”"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:515
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:592
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "讀取檔案‘%s’失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:656
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "無法獲取檔案‘%s’的屬性:fstat() 失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1012
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "樣式‘%s’無效,不應含有‘%s’"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1026
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "樣式‘%s’末端不是 XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "無法建立檔案‘%s’:%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1425
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "無法建立檔案‘%s’:%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1446
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -478,41 +478,41 @@ msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字元次序"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:402
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:491
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:495
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:544
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:583
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:593
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1313
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user