Added Czech translation from Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.

2002-09-26  Stanislav Brabec  <sbrabec@suse.cz>

	* cs.po: Added Czech translation from Miloslav Trmac
	<mitr@volny.cz>.
This commit is contained in:
Stanislav Brabec 2002-09-26 08:58:29 +00:00 committed by Stanislav Brabec
parent 96f86ba11d
commit 3d6fce0658
2 changed files with 59 additions and 66 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2002-09-26 Stanislav Brabec <sbrabec@suse.cz>
* cs.po: Added Czech translation from Miloslav Trmac
<mitr@volny.cz>.
2002-09-22 Christopher R. Gabriel <cgabriel@cgabriel.org>
* it.po: added Italian translation

120
po/cs.po
View File

@ -5,9 +5,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-26 17:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-05 10:47+0100\n"
"Last-Translator: Petr Pytelka <pyta@lightcomp.cz>\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-23 04:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-25 22:27+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: LightComp Czech Localization Group <cz_local@lightcomp.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Chyba při otevírání adresáře '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nepodařilo se naalokovat %lu bytů pro přečtení souboru \"%s\""
msgstr "Nepodařilo se alokovat %lu bytů pro přečtení souboru \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:348
#, c-format
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor '%s': selhání fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:718
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Šablona '%s' je chybná, neměla by obahovat '%s'"
msgstr "Šablona '%s' je chybná, neměla by obsahovat '%s'"
#: glib/gfileutils.c:730
#, c-format
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Šablona '%s' není ukončena pomocí XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:751
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor '%s': %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor '%s': %s"
#: glib/giochannel.c:1119
#, c-format
@ -177,13 +177,12 @@ msgstr "Chyba na řádku %d znak %d: %s"
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Chyba na řádku %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:423
#: glib/gmarkup.c:422
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Nalezen prázdný prvek '&;', platné prvky jsou: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "Nalezena prázdná entita '&;', platné entity jsou: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
#: glib/gmarkup.c:433
#: glib/gmarkup.c:432
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@ -193,85 +192,76 @@ msgstr ""
"Znak '%s' není platný na začátku jména entity; Počátečním znakem entity je "
"&; V případě, že nemá být entitou je zapotřebí ho napsat jako &amp;"
#: glib/gmarkup.c:469
#: glib/gmarkup.c:463
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Ve jménu objektu je znak '%s' neplatný"
msgstr "Ve jménu entity je znak '%s' neplatný"
#: glib/gmarkup.c:513
#: glib/gmarkup.c:498
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Element '%s' není znám"
msgstr "Jméno entity '%s' není známo"
#: glib/gmarkup.c:523
#: glib/gmarkup.c:509
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"Zápis elementu není zakončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & "
"bez zapsání jako &amp;"
msgstr "Zápis entity není zakončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez zapsání jako &amp;"
#: glib/gmarkup.c:569
#: glib/gmarkup.c:555
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Nepodařilo se zpracovat '%s', což by mělo být číslo reprezentující znak "
"(napříkla: &#234) - číslo je pravděpodobně příliš velké"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat '%s', což by mělo být číslo reprezentující znak (například: &#234) - číslo je pravděpodobně příliš velké"
#: glib/gmarkup.c:594
#: glib/gmarkup.c:580
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "Číslo '%s' neodpovídá žádnému platnému znaku"
#: glib/gmarkup.c:611
#: glib/gmarkup.c:597
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr ""
"Prázdný odkaz na znak. Odkaz by měl obshovat čístlice, například &#454;"
msgstr "Prázdný odkaz na znak. Odkaz by měl obsahovat číslice, například &#454;"
#: glib/gmarkup.c:621
#: glib/gmarkup.c:607
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"Odkaz na znak není ukončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & pro "
"začátek objektu, samostatný znak napište jako &amp;"
msgstr "Odkaz na znak není ukončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & pro začátek entity, samostatný znak napište jako &amp;"
#: glib/gmarkup.c:647
#: glib/gmarkup.c:633
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr ""
msgstr "Neukončený odkaz na entitu"
#: glib/gmarkup.c:653
#: glib/gmarkup.c:639
msgid "Unfinished character reference"
msgstr ""
msgstr "Neukončený odkaz na znak"
#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955
#: glib/gmarkup.c:880 glib/gmarkup.c:908 glib/gmarkup.c:939
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Neplatný text v kódování UTF-8"
#: glib/gmarkup.c:991
#: glib/gmarkup.c:975
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument musí začínat elementem (například: <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1030
#: glib/gmarkup.c:1014
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"Po znaku '<' není '%s' platný znak ; nesmí s ním začínat jméno elementu"
msgstr "Po znaku '<' není '%s' platný znak; nesmí s ním začínat jméno elementu"
#: glib/gmarkup.c:1093
#: glib/gmarkup.c:1077
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
"Přebytečný znak '%s', byl očekáván '>' pro ukončení počátečního elementu '%s'"
msgstr "Přebytečný znak '%s', byl očekáván '>' pro ukončení počáteční značky elementu '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1180
#: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@ -279,17 +269,15 @@ msgstr ""
"Přebytečný znak '%s', po jménu atributu '%s' elementu '%s' bylo očekáváno "
"'=' "
#: glib/gmarkup.c:1221
#: glib/gmarkup.c:1205
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Přebytečný znak '%s', pro ukončení elementu bylo očekáváno '>' nebo '/' nebo "
"případně atribut; pravděpodobně byl použit neplatný znak v názvu atributu"
msgstr "Přebytečný znak '%s', pro ukončení elementu '%s' bylo očekáváno '>' nebo '/' nebo případně atribut; pravděpodobně byl použit neplatný znak v názvu atributu"
#: glib/gmarkup.c:1304
#: glib/gmarkup.c:1288
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -298,7 +286,7 @@ msgstr ""
"Přebytečný znak '%s', po znaku přiřazení hodnoty atributu '%s' elementu '%s' "
"byly očekávány uvozovky"
#: glib/gmarkup.c:1444
#: glib/gmarkup.c:1428
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -307,7 +295,7 @@ msgstr ""
"'%s' není platným znakem po znacích '</'; Znakem '%s' nesmí začínat název "
"elementu"
#: glib/gmarkup.c:1482
#: glib/gmarkup.c:1466
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -316,25 +304,25 @@ msgstr ""
"'%s' není povoleným znakem po ukončovacím jménu elementu '%s'; povoleným "
"znakem je '>'"
#: glib/gmarkup.c:1493
#: glib/gmarkup.c:1477
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Byl uzavřen element '%s', žádný element nebyl ovšem otevřen"
#: glib/gmarkup.c:1502
#: glib/gmarkup.c:1486
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Byl ukončen element '%s', ale aktuálně je otevřen element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1661
#: glib/gmarkup.c:1645
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery"
#: glib/gmarkup.c:1675
#: glib/gmarkup.c:1659
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Neočekávaný konec dokumentu ihned po otevírací značce '<'"
#: glib/gmarkup.c:1683 glib/gmarkup.c:1727
#: glib/gmarkup.c:1667 glib/gmarkup.c:1711
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -343,7 +331,7 @@ msgstr ""
"Neočekávaný konec dokumentu, element je stále otevřen - '%s' je otevřený "
"element"
#: glib/gmarkup.c:1691
#: glib/gmarkup.c:1675
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -351,19 +339,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Neočekávaný konec dokumentu, byla očekávána uzavírací závorka značky <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1697
#: glib/gmarkup.c:1681
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř jména elementu"
#: glib/gmarkup.c:1702
#: glib/gmarkup.c:1686
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř jména atributu"
#: glib/gmarkup.c:1707
#: glib/gmarkup.c:1691
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Neočekávaný konec dokumentu v počáteční značce"
#: glib/gmarkup.c:1713
#: glib/gmarkup.c:1697
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@ -371,16 +359,16 @@ msgstr ""
"Neočekávaný konec dokumentu po znaku přiřazení následujícím za jménem "
"atributu, chybí hodnota atributu"
#: glib/gmarkup.c:1720
#: glib/gmarkup.c:1704
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř hodnoty atributu"
#: glib/gmarkup.c:1735
#: glib/gmarkup.c:1719
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř uzavřeného tagu pro element '%s'"
msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř uzavírací značky pro element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1741
#: glib/gmarkup.c:1725
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Neočekávaný konec dokumentu uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování"
@ -444,12 +432,12 @@ msgstr "Nepodařilo se vytvořit rouru pro komunikaci s procesem potomka (%s)"
#: glib/gspawn.c:166
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Chyba čtení dat z procesu potomka (%s)"
msgstr "Chyba čtení dat z procesu potomka (%s)"
#: glib/gspawn.c:298
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z potomka procesu (%s)"
msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)"
#: glib/gspawn.c:381
#, c-format