From 3deaf41e87d09d7e7598eba87c0093b521f93e32 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Casagrande Date: Sun, 8 Mar 2015 15:32:40 +0000 Subject: [PATCH] Updated Italian translation --- po/it.po | 1035 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 701 insertions(+), 334 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index ab175b3ce..b01ed2b1f 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -18,9 +18,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-18 06:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-18 09:11+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-08 14:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:31+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -30,23 +31,25 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Poedit 1.7.4\n" -#: ../gio/gapplication.c:530 +#: ../gio/gapplication.c:531 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "Avvia modalità di servizio GApplication (da file di servizio D-Bus)" -#: ../gio/gapplication.c:535 +#: ../gio/gapplication.c:536 msgid "GApplication options" msgstr "Opzioni GApplication" -#: ../gio/gapplication.c:535 +#: ../gio/gapplication.c:536 msgid "Show GApplication options" msgstr "Mostra opzioni GApplication" -#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:521 +#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 +#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:521 msgid "Print help" msgstr "Stampa l'aiuto" -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:554 +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486 +#: ../gio/gresource-tool.c:554 msgid "[COMMAND]" msgstr "[COMANDO]" @@ -64,7 +67,8 @@ msgstr "Elenca le applicazioni" #: ../gio/gapplication-tool.c:53 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" -msgstr "Elenca le applicazioni installate attivabili da D-Bus (per file .desktop)" +msgstr "" +"Elenca le applicazioni installate attivabili da D-Bus (per file .desktop)" #: ../gio/gapplication-tool.c:55 msgid "Launch an application" @@ -102,7 +106,8 @@ msgstr "Elenca le azioni statiche di un'applicazione (dal file .desktop)" msgid "APPID" msgstr "IDAPP" -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gdbus-tool.c:90 +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" @@ -114,8 +119,9 @@ msgstr "Il comando di cui stampare istruzioni dettagliate" msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "Identificatore dell'applicazione in formato D-Bus (org.example.viewer)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 ../gio/glib-compile-resources.c:620 -#: ../gio/gresource-tool.c:492 ../gio/gresource-tool.c:558 +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492 +#: ../gio/gresource-tool.c:558 msgid "FILE" msgstr "FILE" @@ -140,7 +146,8 @@ msgstr "PARAMETERO" msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Parametro opzioni per l'azione da invocare, in formato GVariant" -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 ../gio/gsettings-tool.c:607 +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 +#: ../gio/gsettings-tool.c:607 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -153,7 +160,8 @@ msgstr "" msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:641 +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548 +#: ../gio/gsettings-tool.c:641 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argomenti:\n" @@ -213,7 +221,8 @@ msgstr "errore nell'inviare il messaggio %s all'applicazione: %s\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:317 #, c-format msgid "action name must be given after application id\n" -msgstr "è necessario fornire il nome di un'azione dopo l'id dell'applicazione\n" +msgstr "" +"è necessario fornire il nome di un'azione dopo l'id dell'applicazione\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:325 #, c-format @@ -254,14 +263,17 @@ msgstr "" "\n" # count (gssize) è un parametro delle funzione -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376 -#: ../gio/ginputstream.c:614 ../gio/ginputstream.c:1013 ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:830 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376 +#: ../gio/ginputstream.c:614 ../gio/ginputstream.c:1013 +#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:830 #: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Valore count troppo grande passato a %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 ../gio/gdataoutputstream.c:562 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream di base" @@ -269,7 +281,8 @@ msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream di base" msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Impossibile troncare GBufferedInputStream" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202 ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1654 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202 +#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1654 msgid "Stream is already closed" msgstr "Lo stream è già chiuso" @@ -277,8 +290,10 @@ msgstr "Lo stream è già chiuso" msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Troncamento non supportato sullo stream di base" -#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1896 ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421 -#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830 ../gio/gsimpleasyncresult.c:856 +#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1896 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421 +#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "L'operazione è stata annullata" @@ -295,26 +310,29 @@ msgstr "Sequenza multi-byte non valida in ingresso" msgid "Not enough space in destination" msgstr "Spazio non sufficiente nella destinazione" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 -#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 -#: ../glib/gutf8.c:1289 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 +#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 +#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Sequenza di byte non valida nell'ingresso per la conversione" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 -#: ../glib/giochannel.c:2455 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 +#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Errore durante la conversione: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:990 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Inizializzazione annullabile non supportata" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 ../glib/giochannel.c:1385 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 +#: ../glib/giochannel.c:1385 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "La conversione del set di caratteri da \"%s\" a \"%s\" non è supportata" +msgstr "" +"La conversione del set di caratteri da \"%s\" a \"%s\" non è supportata" #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 #, c-format @@ -349,13 +367,15 @@ msgstr "GCredentials non contiene un ID di processo su questo S.O." #: ../gio/gcredentials.c:565 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" -msgstr "La falsificazione delle identità non è consentita su questo sistema operativo" +msgstr "" +"La falsificazione delle identità non è consentita su questo sistema operativo" #: ../gio/gdatainputstream.c:304 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "End-of-stream prematuro inatteso" -#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 ../gio/gdbusaddress.c:317 +#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 +#: ../gio/gdbusaddress.c:317 #, c-format msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" msgstr "La chiave \"%s\" non è valida nella voce indirizzo \"%s\"" @@ -363,13 +383,18 @@ msgstr "La chiave \"%s\" non è valida nella voce indirizzo \"%s\"" # Come chiarito in un messaggio seguente, path, tmpdir e abstract sono nomi chi chiavi (NdT) #: ../gio/gdbusaddress.c:175 #, c-format -msgid "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "L'indirizzo \"%s\" non è valido (necessario esattamente una tra le chiavi path, tmpdir o abstract)" +msgid "" +"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "" +"L'indirizzo \"%s\" non è valido (necessario esattamente una tra le chiavi " +"path, tmpdir o abstract)" #: ../gio/gdbusaddress.c:188 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" -msgstr "Combinazione coppia chiave/valore senza significato nella voce indirizzo \"%s\"" +msgstr "" +"Combinazione coppia chiave/valore senza significato nella voce indirizzo \"%s" +"\"" #: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 #, c-format @@ -388,37 +413,49 @@ msgstr "L'elemento indirizzo \"%s\" non contiene due punti (:)" #: ../gio/gdbusaddress.c:473 #, c-format -msgid "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal sign" -msgstr "La coppia chiave/valore %d, \"%s\", nell'elemento indirizzo \"%s\", non contiene un segno di uguale" +msgid "" +"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " +"sign" +msgstr "" +"La coppia chiave/valore %d, \"%s\", nell'elemento indirizzo \"%s\", non " +"contiene un segno di uguale" #: ../gio/gdbusaddress.c:487 #, c-format -msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s'" +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " +"'%s'" msgstr "" -"Errore nell'eseguire l'unescaping sulla chiave o sul valore nella coppia chiave/valore %d, \"%s\", nell'elemento di indirizzo " -"\"%s\"" +"Errore nell'eseguire l'unescaping sulla chiave o sul valore nella coppia " +"chiave/valore %d, \"%s\", nell'elemento di indirizzo \"%s\"" #: ../gio/gdbusaddress.c:565 #, c-format -msgid "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys 'path' or 'abstract' to be set" +msgid "" +"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"'path' or 'abstract' to be set" msgstr "" -"Errore nell'indirizzo \"%s\" -- il trasporto unix richiede espressamente l'impostazione di una tra le chiavi \"path\" o " -"\"abstract\"" +"Errore nell'indirizzo \"%s\" -- il trasporto unix richiede espressamente " +"l'impostazione di una tra le chiavi \"path\" o \"abstract\"" #: ../gio/gdbusaddress.c:601 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo host manca oppure è malformato" +msgstr "" +"Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo host manca oppure è malformato" #: ../gio/gdbusaddress.c:615 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo port manca oppure è malformato" +msgstr "" +"Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo port manca oppure è malformato" #: ../gio/gdbusaddress.c:629 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo noncefile manca oppure è malformato" +msgstr "" +"Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo noncefile manca oppure è " +"malformato" #: ../gio/gdbusaddress.c:650 msgid "Error auto-launching: " @@ -460,7 +497,8 @@ msgstr "Impossibile eseguire lo spawn di un bus di messaggi quando in setuid" #: ../gio/gdbusaddress.c:1035 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "Impossibile eseguire lo spawn di un bus di messaggi senza un machine-id:" +msgstr "" +"Impossibile eseguire lo spawn di un bus di messaggi senza un machine-id:" #: ../gio/gdbusaddress.c:1077 #, c-format @@ -480,16 +518,26 @@ msgstr "dbus di sessione non in esecuzione e autolaunch non riuscito" #: ../gio/gdbusaddress.c:1446 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "Impossibile determinare l'indirizzo del bus di sessione (non implementato per questo S.O.)" +msgstr "" +"Impossibile determinare l'indirizzo del bus di sessione (non implementato " +"per questo S.O.)" #: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931 #, c-format -msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value '%s'" -msgstr "Impossibile determinare l'indirizzo del bus dalla variabile d'ambiente DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valore \"%s\" sconosciuto" +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value '%s'" +msgstr "" +"Impossibile determinare l'indirizzo del bus dalla variabile d'ambiente " +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valore \"%s\" sconosciuto" #: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940 -msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set" -msgstr "Impossibile determinare l'indirizzo del bus poiché la variabile d'ambiente DBUS_STARTER_BUS_TYPE non è impostata" +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" +msgstr "" +"Impossibile determinare l'indirizzo del bus poiché la variabile d'ambiente " +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE non è impostata" #: ../gio/gdbusaddress.c:1565 #, c-format @@ -502,12 +550,17 @@ msgstr "Assenza di contenuto inattesa nel tentativo di leggere una riga" #: ../gio/gdbusauth.c:337 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "Assenza di contenuto inattesa nel tentativo di leggere (in modo sicuro) una riga" +msgstr "" +"Assenza di contenuto inattesa nel tentativo di leggere (in modo sicuro) una " +"riga" #: ../gio/gdbusauth.c:508 #, c-format -msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "Esauriti tutti i meccanismi di autenticazione disponibili (provati: %s) (disponibili: %s)" +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "" +"Esauriti tutti i meccanismi di autenticazione disponibili (provati: %s) " +"(disponibili: %s)" #: ../gio/gdbusauth.c:1170 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -520,8 +573,11 @@ msgstr "Errore nell'ottenere informazioni per la directory \"%s\": %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 #, c-format -msgid "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "I permessi sulla directory \"%s\" sono malformati. Attesa la modalità 0700, ottenuta 0%o" +msgid "" +"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "" +"I permessi sulla directory \"%s\" sono malformati. Attesa la modalità 0700, " +"ottenuta 0%o" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 #, c-format @@ -540,13 +596,19 @@ msgstr "La riga %d del portachiavi su \"%s\" con contenuto \"%s\" è malformata" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 #, c-format -msgid "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "Il primo token della riga %d del portachiavi su \"%s\" con contenuto \"%s\" è malformato" +msgid "" +"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "" +"Il primo token della riga %d del portachiavi su \"%s\" con contenuto \"%s\" " +"è malformato" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format -msgid "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "Il secondo token della riga %d del portachiavi su \"%s\" con contenuto \"%s\" è malformato" +msgid "" +"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "" +"Il secondo token della riga %d del portachiavi su \"%s\" con contenuto \"%s" +"\" è malformato" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format @@ -595,13 +657,19 @@ msgid "Timeout was reached" msgstr "È stato raggiunto il timeout" #: ../gio/gdbusconnection.c:2577 -msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "Incontrate flag non supportate durante la costruzione di una connessione client-side" +msgid "" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "" +"Incontrate flag non supportate durante la costruzione di una connessione " +"client-side" #: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504 #, c-format -msgid "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "Interfaccia \"org.freedesktop.DBus.Properties\" inesistente sull'oggetto nel percorso %s" +msgid "" +"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "" +"Interfaccia \"org.freedesktop.DBus.Properties\" inesistente sull'oggetto nel " +"percorso %s" #: ../gio/gdbusconnection.c:4299 #, c-format @@ -621,7 +689,9 @@ msgstr "La proprietà \"%s\" non è scrivibile" #: ../gio/gdbusconnection.c:4342 #, c-format msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" -msgstr "Errore nell'impostare la proprietà \"%s\": atteso il tipo \"%s\", ottenuto \"%s\"" +msgstr "" +"Errore nell'impostare la proprietà \"%s\": atteso il tipo \"%s\", ottenuto " +"\"%s\"" #: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371 #, c-format @@ -689,12 +759,20 @@ msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "messaggio SIGNAL: manca il campo header PATH, INTERFACE o MEMBER" #: ../gio/gdbusmessage.c:1299 -msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "messaggio SIGNAL: il campo header PATH sta usando il valore riservato /org/freedestkop/DBus/Local" +msgid "" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" +msgstr "" +"messaggio SIGNAL: il campo header PATH sta usando il valore riservato /org/" +"freedestkop/DBus/Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:1307 -msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "messaggio SIGNAL: il campo header INTERFACE sta usando il valore riservato org.freedestkop.DBus.Local" +msgid "" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" +msgstr "" +"messaggio SIGNAL: il campo header INTERFACE sta usando il valore riservato " +"org.freedestkop.DBus.Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415 #, c-format @@ -712,11 +790,12 @@ msgstr "Atteso byte NUL dopo la stringa \"%s\" ma trovato %d byte" #: ../gio/gdbusmessage.c:1388 #, c-format msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up " -"until that point was '%s'" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" msgstr "" -"Attesa stringa UTF-8 valida, ma trovati byte non validi a %d byte di offset (la lunghezza della stringa è %d). La stringa " -"UTF-8 valida fino a quel punto era \"%s\"" +"Attesa stringa UTF-8 valida, ma trovati byte non validi a %d byte di offset " +"(la lunghezza della stringa è %d). La stringa UTF-8 valida fino a quel punto " +"era \"%s\"" #: ../gio/gdbusmessage.c:1587 #, c-format @@ -730,33 +809,51 @@ msgstr "Il valore \"%s\" analizzato non è una firma D-Bus valida" #: ../gio/gdbusmessage.c:1656 #, c-format -msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "Incontrato un array lungo %u byte. La lunghezza massima è 2<<26 byte (64 MiB). " -msgstr[1] "Incontrato un array lungo %u byte. La lunghezza massima è 2<<26 byte (64 MiB). " +msgid "" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "" +"Incontrato un array lungo %u byte. La lunghezza massima è 2<<26 byte (64 " +"MiB). " +msgstr[1] "" +"Incontrato un array lungo %u byte. La lunghezza massima è 2<<26 byte (64 " +"MiB). " #: ../gio/gdbusmessage.c:1676 #, c-format -msgid "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u bytes, but found to be %u bytes in length" -msgstr "Incontrato un array di tipo \"a%c\" la cui lunghezza attesa era di %u byte, ma lunghezza reale era di %u byte" +msgid "" +"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " +"bytes, but found to be %u bytes in length" +msgstr "" +"Incontrato un array di tipo \"a%c\" la cui lunghezza attesa era di %u byte, " +"ma lunghezza reale era di %u byte" # VARIANT è uno dei container type di D-Bus # anche signature sono cose specifiche del protocollo #: ../gio/gdbusmessage.c:1843 #, c-format msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Il valore \"%s\" analizzato per il variant non è una signature D-Bus valida" +msgstr "" +"Il valore \"%s\" analizzato per il variant non è una signature D-Bus valida" # eeeehh????? #: ../gio/gdbusmessage.c:1867 #, c-format -msgid "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "Errore nel deserializzare il GVariant con la stringa di tipo \"%s\" dal formato wire D-Bus" +msgid "" +"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "" +"Errore nel deserializzare il GVariant con la stringa di tipo \"%s\" dal " +"formato wire D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:2051 #, c-format -msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x" -msgstr "Valore endianness non valido. Atteso 0x6c (\"l\") o 0x42 (\"B\"), trovato invece il valore 0x%02x" +msgid "" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" +msgstr "" +"Valore endianness non valido. Atteso 0x6c (\"l\") o 0x42 (\"B\"), trovato " +"invece il valore 0x%02x" #: ../gio/gdbusmessage.c:2064 #, c-format @@ -766,19 +863,24 @@ msgstr "Versione major del protocollo non valida. Atteso 1, ma trovato %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:2120 #, c-format msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" -msgstr "Trovata signature header con signature \"%s\", ma il corpo del messaggio è vuoto" +msgstr "" +"Trovata signature header con signature \"%s\", ma il corpo del messaggio è " +"vuoto" #: ../gio/gdbusmessage.c:2134 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "Il valore \"%s\" analizzato non è una signature D-Bus valida (per il corpo)" +msgstr "" +"Il valore \"%s\" analizzato non è una signature D-Bus valida (per il corpo)" #: ../gio/gdbusmessage.c:2164 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "Nessun signature header nel messaggio, ma il corpo del messaggio è di %u byte" -msgstr[1] "Nessun signature header nel messaggio, ma il corpo del messaggio è di %u byte" +msgstr[0] "" +"Nessun signature header nel messaggio, ma il corpo del messaggio è di %u byte" +msgstr[1] "" +"Nessun signature header nel messaggio, ma il corpo del messaggio è di %u byte" #: ../gio/gdbusmessage.c:2174 msgid "Cannot deserialize message: " @@ -786,14 +888,21 @@ msgstr "Impossibile deserializzare il messaggio: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2515 #, c-format -msgid "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "Errore nel serializzare il GVariant con la stringa di tipo \"%s\" al formato wire D-Bus" +msgid "" +"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "" +"Errore nel serializzare il GVariant con la stringa di tipo \"%s\" al formato " +"wire D-Bus" # fds == plurale per file descriptor (I suppose) #: ../gio/gdbusmessage.c:2652 #, c-format -msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors" -msgstr "Il messaggio presentava %d file descriptor, ma il campo header indica %d file descriptor" +msgid "" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" +msgstr "" +"Il messaggio presentava %d file descriptor, ma il campo header indica %d " +"file descriptor" #: ../gio/gdbusmessage.c:2660 msgid "Cannot serialize message: " @@ -802,17 +911,24 @@ msgstr "Impossibile serializzare il messaggio: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2704 #, c-format msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" -msgstr "Il corpo del messaggio presenta la signature \"%s\", ma non c'è alcun signature header" +msgstr "" +"Il corpo del messaggio presenta la signature \"%s\", ma non c'è alcun " +"signature header" #: ../gio/gdbusmessage.c:2714 #, c-format -msgid "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '%s'" -msgstr "Il corpo del messaggio presenta la signature \"%s\", ma la signature nel campo header è \"%s\"" +msgid "" +"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " +"'%s'" +msgstr "" +"Il corpo del messaggio presenta la signature \"%s\", ma la signature nel " +"campo header è \"%s\"" #: ../gio/gdbusmessage.c:2730 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" -msgstr "Il corpo del messaggio è vuoto, ma la signature nel campo header è \"(%s)\"" +msgstr "" +"Il corpo del messaggio è vuoto, ma la signature nel campo header è \"(%s)\"" # non mi convincono "di ritorno" e "corpo" # ma altrove corpo non ci stava male @@ -847,10 +963,11 @@ msgstr "Risposta %d inattesa dal metodo StartServiceByName(\"%s\")" #: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the " -"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" -"Impossibile invocare il metodo; il proxy è per un nome well-known senza un owner e il proxy è stato costruito con il flag " +"Impossibile invocare il metodo; il proxy è per un nome well-known senza un " +"owner e il proxy è stato costruito con il flag " "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" #: ../gio/gdbusserver.c:708 @@ -898,8 +1015,9 @@ msgstr "" "\n" "Usare \"%s COMANDO --help\" per informazioni su ciascun comando.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1031 ../gio/gdbus-tool.c:1465 +#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 +#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Errore: %s\n" @@ -941,13 +1059,19 @@ msgstr "Specificati endpoint di connessione multipli" #: ../gio/gdbus-tool.c:465 #, c-format -msgid "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" -msgstr "Attenzione: secondo dati di introspezione, l'interfaccia \"%s\" non esiste\n" +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" +msgstr "" +"Attenzione: secondo dati di introspezione, l'interfaccia \"%s\" non esiste\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:474 #, c-format -msgid "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on interface '%s'\n" -msgstr "Attenzione: in accordo ai dati di introspezione, il metodo \"%s\" non esiste sull'interfaccia \"%s\"\n" +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " +"interface '%s'\n" +msgstr "" +"Attenzione: in accordo ai dati di introspezione, il metodo \"%s\" non esiste " +"sull'interfaccia \"%s\"\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:536 msgid "Optional destination for signal (unique name)" @@ -965,7 +1089,8 @@ msgstr "Segnale e nome dell'interfaccia" msgid "Emit a signal." msgstr "Emette un segnale." -#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 ../gio/gdbus-tool.c:1799 +#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1799 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Errore nel connettersi: %s\n" @@ -975,7 +1100,8 @@ msgstr "Errore nel connettersi: %s\n" msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "Errore: non è specificato il percorso dell'oggetto.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 ../gio/gdbus-tool.c:1858 +#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1858 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Errore: \"%s\" non è un percorso di oggetto valido\n" @@ -1101,7 +1227,8 @@ msgid "Monitor a remote object." msgstr "Esegue il monitoraggio su un oggetto remoto." # NdT: nome di applicazione (quando manca) -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1999 ../gio/gdesktopappinfo.c:4530 ../gio/gwin32appinfo.c:219 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1999 ../gio/gdesktopappinfo.c:4530 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 msgid "Unnamed" msgstr "Senza nome" @@ -1118,7 +1245,8 @@ msgstr "Impossibile trovare il terminale richiesto per l'applicazione" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3114 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "Impossibile creare la cartella utente di configurazione applicazioni (%s): %s" +msgstr "" +"Impossibile creare la cartella utente di configurazione applicazioni (%s): %s" # NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application # messo tra parentesi per scelta stilistica... @@ -1164,7 +1292,8 @@ msgstr "l'unità non implementa l'azione start" msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "l'unità non implementa l'azione stop" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 ../gio/gdummytlsbackend.c:401 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401 msgid "TLS support is not available" msgstr "Non è disponibile il supporto a TLS" @@ -1192,10 +1321,14 @@ msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GEmblemedIcon" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Atteso un GEmblem per GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:962 ../gio/gfile.c:1200 ../gio/gfile.c:1338 ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1631 ../gio/gfile.c:1689 -#: ../gio/gfile.c:1773 ../gio/gfile.c:1830 ../gio/gfile.c:1894 ../gio/gfile.c:1949 ../gio/gfile.c:3597 ../gio/gfile.c:3652 -#: ../gio/gfile.c:3887 ../gio/gfile.c:3929 ../gio/gfile.c:4392 ../gio/gfile.c:4803 ../gio/gfile.c:4888 ../gio/gfile.c:4978 -#: ../gio/gfile.c:5075 ../gio/gfile.c:5162 ../gio/gfile.c:5263 ../gio/gfile.c:7782 ../gio/gfile.c:7872 ../gio/gfile.c:7956 +#: ../gio/gfile.c:968 ../gio/gfile.c:1206 ../gio/gfile.c:1344 +#: ../gio/gfile.c:1582 ../gio/gfile.c:1637 ../gio/gfile.c:1695 +#: ../gio/gfile.c:1779 ../gio/gfile.c:1836 ../gio/gfile.c:1900 +#: ../gio/gfile.c:1955 ../gio/gfile.c:3603 ../gio/gfile.c:3658 +#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4398 +#: ../gio/gfile.c:4809 ../gio/gfile.c:4894 ../gio/gfile.c:4984 +#: ../gio/gfile.c:5081 ../gio/gfile.c:5168 ../gio/gfile.c:5269 +#: ../gio/gfile.c:7788 ../gio/gfile.c:7878 ../gio/gfile.c:7962 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Operazione non supportata" @@ -1210,70 +1343,71 @@ msgstr "Operazione non supportata" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1461 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 ../gio/glocalfile.c:1127 +#: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 +#: ../gio/glocalfile.c:1127 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "L'oggetto mount contenuto non esiste" -#: ../gio/gfile.c:2508 ../gio/glocalfile.c:2337 +#: ../gio/gfile.c:2514 ../gio/glocalfile.c:2337 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Impossibile copiare sopra la directory" -#: ../gio/gfile.c:2568 +#: ../gio/gfile.c:2574 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Impossibile copiare la directory sopra la directory" -#: ../gio/gfile.c:2576 ../gio/glocalfile.c:2346 +#: ../gio/gfile.c:2582 ../gio/glocalfile.c:2346 msgid "Target file exists" msgstr "Il file destinazione esiste" -#: ../gio/gfile.c:2595 +#: ../gio/gfile.c:2601 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente" # see man splice(2) :) -#: ../gio/gfile.c:2877 +#: ../gio/gfile.c:2883 msgid "Splice not supported" msgstr "Splice non supportato" -#: ../gio/gfile.c:2881 +#: ../gio/gfile.c:2887 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Errore nell'eseguire lo splice del file: %s" -#: ../gio/gfile.c:3012 +#: ../gio/gfile.c:3018 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Copia (reflink/clone) tra oggetti mount non supportato" -#: ../gio/gfile.c:3016 +#: ../gio/gfile.c:3022 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Copia (reflink/clone) non supportato o non valido" -#: ../gio/gfile.c:3021 +#: ../gio/gfile.c:3027 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgstr "Copia (reflink/clone) non supportato o non ha funzionato" -#: ../gio/gfile.c:3084 +#: ../gio/gfile.c:3090 msgid "Can't copy special file" msgstr "Impossibile copiare il file speciale" -#: ../gio/gfile.c:3877 +#: ../gio/gfile.c:3883 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Fornito valore di collegamento simbolico non valido" -#: ../gio/gfile.c:4038 +#: ../gio/gfile.c:4044 msgid "Trash not supported" msgstr "Cestino non supportato" -#: ../gio/gfile.c:4150 +#: ../gio/gfile.c:4156 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "I nomi di file non possono contenere '%c'" -#: ../gio/gfile.c:6574 ../gio/gvolume.c:363 +#: ../gio/gfile.c:6580 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "il volume non implementa l'azione mount" -#: ../gio/gfile.c:6683 +#: ../gio/gfile.c:6689 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Non risulta registrata alcuna applicazione per gestire questo file" @@ -1282,7 +1416,8 @@ msgid "Enumerator is closed" msgstr "L'enumeratore è chiuso" # una sola ???? -#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 +#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 +#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "L'enumeratore di file presenta un'operazione in sospeso" @@ -1299,12 +1434,14 @@ msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GFileIcon" msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Dati di input malformati per GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 +#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 +#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 #: ../gio/gfileoutputstream.c:497 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Lo stream non supporta query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 ../gio/gfileoutputstream.c:371 +#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream" @@ -1316,6 +1453,31 @@ msgstr "Troncamento non consentito sullo stream di input" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Troncamento non supportato sullo stream" +#: ../gio/ghttpproxy.c:136 +msgid "Bad HTTP proxy reply" +msgstr "Risposta proxy HTTP errata" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:152 +msgid "HTTP proxy connection not allowed" +msgstr "Connessione proxy HTTP non consentita" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:157 +msgid "HTTP proxy authentication failed" +msgstr "Autenticazione proxy HTTP non riuscita" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:160 +msgid "HTTP proxy authentication required" +msgstr "Richiesta autenticazione proxy HTTP" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:164 +#, c-format +msgid "HTTP proxy connection failed: %i" +msgstr "Connessione proxy HTTP non riuscita: %i" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:260 +msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." +msgstr "Il server proxy HTTP ha chiuso la connessione in modo inatteso." + #: ../gio/gicon.c:290 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" @@ -1371,7 +1533,8 @@ msgstr "L'indirizzo presenta bit impostati oltre la lunghezza del prefisso" msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "Impossibile analizzare \"%s\" come maschera di indirizzo IP" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 ../gio/gunixsocketaddress.c:209 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Spazio non sufficiente per l'indirizzo del socket" @@ -1390,7 +1553,8 @@ msgstr "Lo stream di input non implementa la lettura" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:288 ../gio/goutputstream.c:1664 +#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:288 +#: ../gio/goutputstream.c:1664 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Lo stream presenta un'operazione in sospeso" @@ -1449,16 +1613,23 @@ msgid "name of the output file" msgstr "nome del file di output" #: ../gio/glib-compile-resources.c:590 -msgid "The directories where files are to be read from (default to current directory)" -msgstr "Le directory da cui leggere i file (come predefinita la directory corrente)" +msgid "" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "" +"Le directory da cui leggere i file (come predefinita la directory corrente)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY" #: ../gio/glib-compile-resources.c:591 -msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "Genera l'output nel formato selezionato in base all'estensione del nome di file della destinazione" +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "" +"Genera l'output nel formato selezionato in base all'estensione del nome di " +"file della destinazione" #: ../gio/glib-compile-resources.c:592 msgid "Generate source header" @@ -1466,7 +1637,9 @@ msgstr "Genera header sorgente" #: ../gio/glib-compile-resources.c:593 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" -msgstr "Genera codice sorgente usato per collegare il file risorsa all'interno del codice" +msgstr "" +"Genera codice sorgente usato per collegare il file risorsa all'interno del " +"codice" #: ../gio/glib-compile-resources.c:594 msgid "Generate dependency list" @@ -1506,22 +1679,29 @@ msgstr "non sono permessi nomi vuoti" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "nome \"%s\" non valido: i nomi devono cominciare con una lettera minuscola" +msgstr "" +"nome \"%s\" non valido: i nomi devono cominciare con una lettera minuscola" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 #, c-format -msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and hyphen ('-') are permitted." -msgstr "nome \"%s\" non valido: carattere '%c' non valido; sono permessi sono lettere minuscole, numeri e trattino ('-')." +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and hyphen ('-') are permitted." +msgstr "" +"nome \"%s\" non valido: carattere '%c' non valido; sono permessi sono " +"lettere minuscole, numeri e trattino ('-')." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." -msgstr "nome \"%s\" non valido: non sono permessi due trattini consecutivi ('--')." +msgstr "" +"nome \"%s\" non valido: non sono permessi due trattini consecutivi ('--')." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." -msgstr "nome \"%s\" non valido: l'ultimo carattere non può essere un trattino ('-')." +msgstr "" +"nome \"%s\" non valido: l'ultimo carattere non può essere un trattino ('-')." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 #, c-format @@ -1545,13 +1725,21 @@ msgstr " già specificato" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 #, c-format -msgid " shadows in ; use to modify value" -msgstr " esegue lo shadow di in ; usare per modificare il valore" +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" +" esegue lo shadow di in ; " +"usare per modificare il valore" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 #, c-format -msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to " -msgstr "è necessario specificare come un attributo per solo uno tra \"type\", \"enum\" o \"flags\"" +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " +msgstr "" +"è necessario specificare come un attributo per solo uno tra \"type\", " +"\"enum\" o \"flags\"" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 #, c-format @@ -1607,13 +1795,20 @@ msgstr "Non può estendere uno schema con un percorso" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 #, c-format -msgid " is a list, extending which is not a list" -msgstr " è un elenco, che estende che non è un elenco" +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" +msgstr "" +" è un elenco, che estende che non è un " +"elenco" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 #, c-format -msgid " extends but '%s' does not extend '%s'" -msgstr " estende , ma \"%s\" non estende \"%s\"" +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" +msgstr "" +" estende , ma \"%s" +"\" non estende \"%s\"" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 #, c-format @@ -1636,7 +1831,8 @@ msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Elemento <%s> non ammesso come primo livello" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "è stato specificato --strict, uscita\n" @@ -1655,22 +1851,29 @@ msgstr "Ignorato questo file.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 #, c-format msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" -msgstr "Nessuna chiave \"%s\" nello schema \"%s\" come specificato nel file di override \"%s\"" +msgstr "" +"Nessuna chiave \"%s\" nello schema \"%s\" come specificato nel file di " +"override \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; ignorato lo scavalcamento per questa chiave.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " ed è stato specificato --strict; uscita.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 #, c-format -msgid "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." -msgstr "errore nell'analizzare la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" come specificato nel file di override \"%s\": %s." +msgid "" +"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." +msgstr "" +"errore nell'analizzare la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" come specificato " +"nel file di override \"%s\": %s." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 #, c-format @@ -1679,14 +1882,21 @@ msgstr "Ignorato l'override per questa chiave.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 #, c-format -msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the range given in the schema" +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " +"range given in the schema" msgstr "" -"l'override per la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" nel file di override \"%s\" è fuori dall'intervallo indicato nello schema" +"l'override per la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" nel file di override \"%s" +"\" è fuori dall'intervallo indicato nello schema" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 #, c-format -msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the list of valid choices" -msgstr "l'override per la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" nel file di override \"%s\" non è nell'elenco delle scelte valide" +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "" +"l'override per la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" nel file di override \"%s" +"\" non è nell'elenco delle scelte valide" # FIXME: le altre sono maiuscole #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 @@ -1738,7 +1948,8 @@ msgstr "rimosso il file di output preesistente.\n" #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224 msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per directory locali" +msgstr "" +"Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per directory locali" #: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format @@ -1763,8 +1974,8 @@ msgstr "Errore nel rinominare il file: %s" msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Impossibile rinominare il file, il nome di file esiste già" -#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 ../gio/glocalfile.c:2399 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 +#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "Nome di file non valido" @@ -1808,7 +2019,8 @@ msgstr "Impossibile trovare o creare la directory cestino" msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Impossibile creare il file informazioni cestinamento: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 ../gio/glocalfile.c:2187 +#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 +#: ../gio/glocalfile.c:2187 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Impossibile cestinare il file: %s" @@ -1843,8 +2055,9 @@ msgstr "Errore nello spostare il file: %s" msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Impossibile spostare la directory sopra la directory" -#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 +#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Creazione del file backup non riuscita" @@ -1923,14 +2136,17 @@ msgstr "Errore nell'impostare il proprietario: %s" msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "il collegamento simbolico deve essere non-NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2264 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: il file non è un collegamento" +msgstr "" +"Errore nell'impostare il collegamento simbolico: il file non è un " +"collegamento" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2369 #, c-format @@ -1963,13 +2179,15 @@ msgstr "Impostazione dell'attributo %s non supportata" msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Errore nel leggere dal file: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 ../gio/glocalfileinputstream.c:225 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:333 ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Errore nel posizionarsi all'interno del file: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Errore nel chiudere il file: %s" @@ -1978,7 +2196,8 @@ msgstr "Errore nel chiudere il file: %s" msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per file locali" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Errore nello scrivere sul file: %s" @@ -2003,8 +2222,8 @@ msgstr "Errore nel rinominare il file temporaneo: %s" msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Errore nel troncare il file: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 -#: ../gio/gsubprocess.c:360 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Errore nell'aprire il file «%s»: %s" @@ -2048,8 +2267,12 @@ msgstr "Ridimensionamento dello stream di output di memoria non riuscito" # spero sia write -> scrittura e non write -> write #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:671 -msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space" -msgstr "La quantità di memoria necessaria per elaborare la scrittura è più grande dello spazio di indirizzamento disponibile" +msgid "" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" +msgstr "" +"La quantità di memoria necessaria per elaborare la scrittura è più grande " +"dello spazio di indirizzamento disponibile" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:779 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" @@ -2078,14 +2301,17 @@ msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione \"eject\"" #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #: ../gio/gmount.c:547 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione \"unmount\" o \"unmount_with_operation" +msgstr "" +"l'oggetto mount non implementa l'azione \"unmount\" o " +"\"unmount_with_operation" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gmount.c:632 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione \"eject\" o \"eject_with_operation\"" +msgstr "" +"l'oggetto mount non implementa l'azione \"eject\" o \"eject_with_operation\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that @@ -2108,7 +2334,8 @@ msgstr "l'oggetto mount non implementa la supposizione del tipo di contenuto" #. * don't implement content type guessing. #: ../gio/gmount.c:889 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "l'oggetto mount non implementa la supposizione sincrona del tipo di contenuto" +msgstr "" +"l'oggetto mount non implementa la supposizione sincrona del tipo di contenuto" #: ../gio/gnetworkaddress.c:383 #, c-format @@ -2123,7 +2350,8 @@ msgstr "Rete irraggiungibile" msgid "Host unreachable" msgstr "Host irraggiungibile" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Impossibile creare il monitor di rete: %s" @@ -2149,14 +2377,16 @@ msgstr "Lo stream di output non implementa la scrittura" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Lo stream sorgente è già chiuso" -#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116 ../gio/gthreadedresolver.c:126 +#: ../gio/gresolver.c:331 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Errore nel risolvere \"%s\": %s" -#: ../gio/gresource.c:298 ../gio/gresource.c:546 ../gio/gresource.c:563 ../gio/gresource.c:684 ../gio/gresource.c:753 -#: ../gio/gresource.c:814 ../gio/gresource.c:894 ../gio/gresourcefile.c:452 ../gio/gresourcefile.c:553 -#: ../gio/gresourcefile.c:655 +#: ../gio/gresource.c:298 ../gio/gresource.c:546 ../gio/gresource.c:563 +#: ../gio/gresource.c:684 ../gio/gresource.c:753 ../gio/gresource.c:814 +#: ../gio/gresource.c:894 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "La risorsa presso \"%s\" non esiste" @@ -2193,7 +2423,8 @@ msgstr "" msgid "FILE [PATH]" msgstr "FILE [PERCORSO]" -#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511 ../gio/gresource-tool.c:518 +#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511 +#: ../gio/gresource-tool.c:518 msgid "SECTION" msgstr "SEZIONE" @@ -2306,7 +2537,8 @@ msgstr "Schema \"%s\" inesistente\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "Lo schema \"%s\" non è rilocabile (non deve essere specificato il percorso)\n" +msgstr "" +"Lo schema \"%s\" non è rilocabile (non deve essere specificato il percorso)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format @@ -2355,7 +2587,8 @@ msgstr "Elenca gli schemi rilocabili installati" msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Elenca le chiavi in SCHEMA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:589 +#: ../gio/gsettings-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:552 +#: ../gio/gsettings-tool.c:589 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMA[:PERCORSO]" @@ -2379,7 +2612,8 @@ msgstr "[SCHEMA[:PERCORSO]]" msgid "Get the value of KEY" msgstr "Ottiene il valore di CHIAVE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:565 ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:583 ../gio/gsettings-tool.c:595 +#: ../gio/gsettings-tool.c:565 ../gio/gsettings-tool.c:571 +#: ../gio/gsettings-tool.c:583 ../gio/gsettings-tool.c:595 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] CHIAVE" @@ -2520,134 +2754,134 @@ msgstr "Fornito un nome di schema vuoto\n" msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Chiave \"%s\" inesistente\n" -#: ../gio/gsocket.c:266 +#: ../gio/gsocket.c:271 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Socket non valido, non inizializzato" -#: ../gio/gsocket.c:273 +#: ../gio/gsocket.c:278 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Socket non valido, inizializzazione non riuscita a causa di: %s" -#: ../gio/gsocket.c:281 +#: ../gio/gsocket.c:286 msgid "Socket is already closed" msgstr "Il socket è già chiuso" -#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3619 ../gio/gsocket.c:3674 +#: ../gio/gsocket.c:301 ../gio/gsocket.c:3627 ../gio/gsocket.c:3682 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "I/O sul socket scaduto" -#: ../gio/gsocket.c:443 +#: ../gio/gsocket.c:448 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "creazione di GSocket da FD: %s" -#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532 +#: ../gio/gsocket.c:476 ../gio/gsocket.c:530 ../gio/gsocket.c:537 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Impossibile creare il socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:525 +#: ../gio/gsocket.c:530 msgid "Unknown family was specified" msgstr "È stata specificata una famiglia sconosciuta" -#: ../gio/gsocket.c:532 +#: ../gio/gsocket.c:537 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "È stato specificato un protocollo sconosciuto" -#: ../gio/gsocket.c:1722 +#: ../gio/gsocket.c:1727 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo locale: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1765 +#: ../gio/gsocket.c:1770 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo remoto: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1826 +#: ../gio/gsocket.c:1831 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "impossibile restare in ascolto: %s" # oppure "nell'eseguire il binding" ?? -#: ../gio/gsocket.c:1925 +#: ../gio/gsocket.c:1930 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Errore nel legarsi all'indirizzo: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074 +#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Errore nel fare il join al gruppo multicast: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075 +#: ../gio/gsocket.c:2046 ../gio/gsocket.c:2083 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Errore nel lasciare il gruppo multicast: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2039 +#: ../gio/gsocket.c:2047 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Nessun supporto per multicast source-specific" -#: ../gio/gsocket.c:2261 +#: ../gio/gsocket.c:2269 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Errore nell'accettare la connessione: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2384 +#: ../gio/gsocket.c:2392 msgid "Connection in progress" msgstr "Connessione in corso" -#: ../gio/gsocket.c:2434 +#: ../gio/gsocket.c:2442 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Impossibile ottenere l'errore in sospeso: " -#: ../gio/gsocket.c:2637 +#: ../gio/gsocket.c:2645 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Errore nel ricevere i dati: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2812 +#: ../gio/gsocket.c:2820 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Errore nell'inviare i dati: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2926 +#: ../gio/gsocket.c:2934 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Impossibile arrestare il socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3005 +#: ../gio/gsocket.c:3013 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Errore nel chiudere il socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3612 +#: ../gio/gsocket.c:3620 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "In attesa della condizione del socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3899 ../gio/gsocket.c:3982 ../gio/gsocket.c:4210 +#: ../gio/gsocket.c:3907 ../gio/gsocket.c:3990 ../gio/gsocket.c:4218 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Errore nell'inviare il messaggio: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3924 +#: ../gio/gsocket.c:3932 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage non supportato su Windows" -#: ../gio/gsocket.c:4538 ../gio/gsocket.c:4676 +#: ../gio/gsocket.c:4546 ../gio/gsocket.c:4684 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Errore nel ricevere il messaggio: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4798 +#: ../gio/gsocket.c:4806 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Impossibile reggere le credenziali del socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4807 +#: ../gio/gsocket.c:4815 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials non implementata per questo S.O." @@ -2665,16 +2899,16 @@ msgstr "Impossibile connettersi a %s: " msgid "Could not connect: " msgstr "Impossibile connettersi: " -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603 +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Errore sconosciuto nella connessione" # FIXME: il tentativo o la connessione? -#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538 +#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "L'esecuzione del proxy su una connessione non-TCP non è supportato." -#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559 +#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "Il protocollo proxy \"%s\" non è supportato." @@ -2709,7 +2943,8 @@ msgstr "Il server non è un server proxy SOCKSv4." msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "La connessione attraverso il server SOCKSv3 è stata rifiutata" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 ../gio/gsocks5proxy.c:334 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Il server non è un server proxy SOCKSv5." @@ -2718,16 +2953,23 @@ msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "Il proxy SOCKSv5 richiede l'autenticazione." #: ../gio/gsocks5proxy.c:177 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib." -msgstr "Il proxy SOCKSv5 richiede un metodo di autenticazione che non è supportato da GLib." +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." +msgstr "" +"Il proxy SOCKSv5 richiede un metodo di autenticazione che non è supportato " +"da GLib." #: ../gio/gsocks5proxy.c:206 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "Il nome utente o la password sono troppo lunghi per il protocollo SOCKSv5." +msgstr "" +"Il nome utente o la password sono troppo lunghi per il protocollo SOCKSv5." #: ../gio/gsocks5proxy.c:236 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "L'autenticazione SOCKSv5 non è riuscita a causa di un nome utente o password errati." +msgstr "" +"L'autenticazione SOCKSv5 non è riuscita a causa di un nome utente o password " +"errati." #: ../gio/gsocks5proxy.c:286 #, c-format @@ -2784,7 +3026,8 @@ msgstr "Non è stato trovato alcun indirizzo valido" msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Errore nella risoluzione inversa di \"%s\": %s" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgstr "Nessun record DNS del tipo richiesto per \"%s\"" @@ -2820,12 +3063,20 @@ msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Impossibile analizzare il certificato codificato con PEM" #: ../gio/gtlspassword.c:111 -msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out." -msgstr "Questa è l'ultima opportunità di inserire la password correta prima che venga bloccato l'accesso." +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." +msgstr "" +"Questa è l'ultima opportunità di inserire la password correta prima che " +"venga bloccato l'accesso." #: ../gio/gtlspassword.c:113 -msgid "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures." -msgstr "Sono state inserite diverse password non corrette, altri errori e l'accesso verrà bloccato." +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." +msgstr "" +"Sono state inserite diverse password non corrette, altri errori e l'accesso " +"verrà bloccato." #: ../gio/gtlspassword.c:115 msgid "The password entered is incorrect." @@ -2869,8 +3120,11 @@ msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Errore nell'abilitare SO_PASSCRED: %s" #: ../gio/gunixconnection.c:547 -msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "Attesa la lettura di un singolo byte per la ricezione delle credenziali, ma sono stati letti zero byte" +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "" +"Attesa la lettura di un singolo byte per la ricezione delle credenziali, ma " +"sono stati letti zero byte" #: ../gio/gunixconnection.c:587 #, c-format @@ -2892,7 +3146,7 @@ msgstr "Errore nel leggere dal descrittore di file: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Errore nel chiudere il descrittore di file: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107 +#: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152 msgid "Filesystem root" msgstr "File system radice" @@ -2905,7 +3159,8 @@ msgstr "Errore nello scrivere sul descrittore di file: %s" # a addresses o a domain? #: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "Indirizzi di socket di dominio UNIX astratto non supportati su questo sistema" +msgstr "" +"Indirizzi di socket di dominio UNIX astratto non supportati su questo sistema" #: ../gio/gvolume.c:437 msgid "volume doesn't implement eject" @@ -2997,24 +3252,28 @@ msgstr "Argomenti errati\n" msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Attributo \"%s\" inatteso per l'elemento \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\" non trovato" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Tag \"%s\" inatteso; atteso il tag \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 ../glib/gbookmarkfile.c:1231 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Tag \"%s\" inatteso all'interno di \"%s\"" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Non è stato trovato alcun file di segnalibri valido nelle directory dei dati" +msgstr "" +"Non è stato trovato alcun file di segnalibri valido nelle directory dei dati" # usate le «» perché forse questa compare nella UI # @@ -3025,10 +3284,14 @@ msgstr "Esiste già un segnalibro per l'URI «%s»" # vedi sopra per «» # -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" @@ -3045,7 +3308,8 @@ msgstr "Non risulta definito alcun tipo MIME nel segnalibro per l'URI \"%s\"" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Non è stata definita alcuna flag privata nel segnalibro per l'URI \"%s\"" +msgstr "" +"Non è stata definita alcuna flag privata nel segnalibro per l'URI \"%s\"" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 #, c-format @@ -3055,14 +3319,16 @@ msgstr "Non risulta impostato alcun gruppo nel segnalibro per l'URI \"%s\"" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Nessuna applicazione di nome \"%s\" ha registrato un segnalibro per \"%s\"" +msgstr "" +"Nessuna applicazione di nome \"%s\" ha registrato un segnalibro per \"%s\"" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Espansione della riga exec \"%s\" con l'URI \"%s\" non riuscita" -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 +#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Sequenza di caratteri parziale al termine dei dati in ingresso" @@ -3367,7 +3633,9 @@ msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: %s" #: ../glib/gfileutils.c:877 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Lettura degli attributi del file \"%s\" non riuscita: fstat() non riuscita: %s" +msgstr "" +"Lettura degli attributi del file \"%s\" non riuscita: fstat() non riuscita: " +"%s" #: ../glib/gfileutils.c:907 #, c-format @@ -3377,7 +3645,9 @@ msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: fdopen() non riuscita: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1006 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "Cambio di nome del file \"%s\" in \"%s\" non riuscito: g_rename() non riuscita: %s" +msgstr "" +"Cambio di nome del file \"%s\" in \"%s\" non riuscito: g_rename() non " +"riuscita: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 #, c-format @@ -3397,7 +3667,9 @@ msgstr "Scrittura del file \"%s\" non riuscita: fsync() non riuscita: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1235 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "Il file \"%s\" non può essere rimosso pur esistendo: g_unlink() non riuscita: %s" +msgstr "" +"Il file \"%s\" non può essere rimosso pur esistendo: g_unlink() non " +"riuscita: %s" # Il secondo %s è qualcosa tipo # @@ -3433,7 +3705,8 @@ msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\": %s" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 ../glib/giochannel.c:2126 +#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 +#: ../glib/giochannel.c:2126 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Sono rimasti dei dati non convertiti nel buffer di lettura" @@ -3458,8 +3731,11 @@ msgstr "Non è un file normale" #: ../glib/gkeyfile.c:1173 #, c-format -msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "Il file chiavi contiene la riga «%s» che non è una coppia chiave-valore, un gruppo o un commento valido" +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"Il file chiavi contiene la riga «%s» che non è una coppia chiave-valore, un " +"gruppo o un commento valido" #: ../glib/gkeyfile.c:1230 #, c-format @@ -3480,8 +3756,9 @@ msgstr "Nome chiave non valido: %s" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Il file chiavi contiene la codifica non supportata \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099 ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3288 -#: ../glib/gkeyfile.c:3418 ../glib/gkeyfile.c:3560 ../glib/gkeyfile.c:3789 ../glib/gkeyfile.c:3856 +#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099 +#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3418 +#: ../glib/gkeyfile.c:3560 ../glib/gkeyfile.c:3789 ../glib/gkeyfile.c:3856 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Il file chiavi non presenta il gruppo \"%s\"" @@ -3494,22 +3771,32 @@ msgstr "Il file chiavi non presenta alcuna chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\"" #: ../glib/gkeyfile.c:1838 ../glib/gkeyfile.c:1954 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" con il valore \"%s\" che non è UTF-8" +msgstr "" +"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" con il valore \"%s\" che non è UTF-8" #: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" che presenta un valore che non può essere interpretato." +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "" +"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" che presenta un valore che non può " +"essere interpretato." #: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\" che presenta un valore che non può essere interpretato." +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\" che presenta un " +"valore che non può essere interpretato." #: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "La chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\" presenta il valore \"%s\" mentre era atteso %s" +msgstr "" +"La chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\" presenta il valore \"%s\" mentre era " +"atteso %s" #: ../glib/gkeyfile.c:4096 msgid "Key file contains escape character at end of line" @@ -3543,7 +3830,9 @@ msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un booleano." #: ../glib/gmappedfile.c:129 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Recupero degli attributi del file \"%s%s%s%s\" non riuscito: fstat() non riuscita: %s" +msgstr "" +"Recupero degli attributi del file \"%s%s%s%s\" non riuscito: fstat() non " +"riuscita: %s" #: ../glib/gmappedfile.c:195 #, c-format @@ -3583,19 +3872,22 @@ msgstr "Errore alla riga %d: %s" #: ../glib/gmarkup.c:683 #, c-format msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit " -"is too large" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Analisi di '%-.*s' non riuscita: dovrebbe presentare un numero all'interno di un riferimento a carattere (es. ê) - " -"probabilmente il numero è troppo grande" +"Analisi di '%-.*s' non riuscita: dovrebbe presentare un numero all'interno " +"di un riferimento a carattere (es. ê) - probabilmente il numero è " +"troppo grande" #: ../glib/gmarkup.c:695 msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an " -"entity - escape ampersand as &" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" msgstr "" -"Il riferimento a carattere non termina con un punto e virgola; probabilmente si è utilizzato un carattere \"e commerciale\" " -"senza l'intenzione di iniziare una nuova entità. In tal caso ricorrere a &" +"Il riferimento a carattere non termina con un punto e virgola; probabilmente " +"si è utilizzato un carattere \"e commerciale\" senza l'intenzione di " +"iniziare una nuova entità. In tal caso ricorrere a &" #: ../glib/gmarkup.c:721 #, c-format @@ -3603,8 +3895,10 @@ msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Il riferimento a carattere '%-.*s' non codifica un carattere permesso" #: ../glib/gmarkup.c:759 -msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "Rilevata entità vuota '&;' (sono entità valide & " < > ')" +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Rilevata entità vuota '&;' (sono entità valide & " < > ')" #: ../glib/gmarkup.c:767 #, c-format @@ -3613,11 +3907,12 @@ msgstr "Il nome di entità \"%-.*s\" è sconosciuto" #: ../glib/gmarkup.c:772 msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape " -"ampersand as &" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"L'entità non termina con un punto e virgola; probabilmente è stata utilizzata una \"e commerciale\" senza l'intento di " -"iniziare una entità. In tal caso ricorrere a &" +"L'entità non termina con un punto e virgola; probabilmente è stata " +"utilizzata una \"e commerciale\" senza l'intento di iniziare una entità. In " +"tal caso ricorrere a &" #: ../glib/gmarkup.c:1178 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" @@ -3625,55 +3920,81 @@ msgstr "Il documento deve iniziare con un elemento (es. )" #: ../glib/gmarkup.c:1218 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" -msgstr "'%s' non è un carattere valido dopo un carattere '<'; non può dare inizio a un nome di elemento" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"'%s' non è un carattere valido dopo un carattere '<'; non può dare inizio a " +"un nome di elemento" #: ../glib/gmarkup.c:1260 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'" -msgstr "Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '>' per terminare il tag dell'elemento-vuoto \"%s\"" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "" +"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '>' per terminare il tag " +"dell'elemento-vuoto \"%s\"" #: ../glib/gmarkup.c:1341 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '=' dopo il nome dell'attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\"" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '=' dopo il nome " +"dell'attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\"" #: ../glib/gmarkup.c:1382 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps " -"you used an invalid character in an attribute name" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" msgstr "" -"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '>' oppure '/' per terminare il tag di partenza dell'elemento \"%s\", oppure " -"opzionalmente un attributo. Probabilmente è stato usato un carattere non valido in un nome di attributo" +"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '>' oppure '/' per terminare " +"il tag di partenza dell'elemento \"%s\", oppure opzionalmente un attributo. " +"Probabilmente è stato usato un carattere non valido in un nome di attributo" #: ../glib/gmarkup.c:1426 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Carattere '%s' spaiato, era atteso un simbolo di quoting aperto dopo il segno di uguale per attribuire un valore all'attributo " -"\"%s\" dell'elemento \"%s\"" +"Carattere '%s' spaiato, era atteso un simbolo di quoting aperto dopo il " +"segno di uguale per attribuire un valore all'attributo \"%s\" dell'elemento " +"\"%s\"" #: ../glib/gmarkup.c:1559 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "'%s' non è un carattere valido dopo la chiusura del nome dell'elemento \"%s\"; il carattere permesso è '>'" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " +"allowed character is '>'" +msgstr "" +"'%s' non è un carattere valido dopo la chiusura del nome dell'elemento \"%s" +"\"; il carattere permesso è '>'" #: ../glib/gmarkup.c:1606 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "È stato chiuso l'elemento \"%s\", nessun elemento risulta correntemente aperto" +msgstr "" +"È stato chiuso l'elemento \"%s\", nessun elemento risulta correntemente " +"aperto" #: ../glib/gmarkup.c:1615 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "È stato chiuso l'elemento \"%s\", ma l'elemento correntemente aperto è \"%s\"" +msgstr "" +"È stato chiuso l'elemento \"%s\", ma l'elemento correntemente aperto è \"%s\"" #: ../glib/gmarkup.c:1768 msgid "Document was empty or contained only whitespace" @@ -3681,48 +4002,71 @@ msgstr "Il documento era vuoto oppure conteneva unicamente spazi" #: ../glib/gmarkup.c:1782 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Il documento è terminato in modo inatteso subito dopo una parentesi angolare d'apertura '<'" +msgstr "" +"Il documento è terminato in modo inatteso subito dopo una parentesi angolare " +"d'apertura '<'" #: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" -msgstr "Il documento è terminato in modo inatteso con elementi ancora aperti - \"%s\" era l'ultimo elemento aperto" +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Il documento è terminato in modo inatteso con elementi ancora aperti - \"%s" +"\" era l'ultimo elemento aperto" #: ../glib/gmarkup.c:1798 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" -msgstr "Il documento è terminato in modo inatteso, mancando la parentesi angolare di chiusura per il tag <%s/>" +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Il documento è terminato in modo inatteso, mancando la parentesi angolare di " +"chiusura per il tag <%s/>" #: ../glib/gmarkup.c:1804 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di elemento" +msgstr "" +"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di elemento" #: ../glib/gmarkup.c:1810 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di attributo" +msgstr "" +"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di attributo" #: ../glib/gmarkup.c:1815 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un tag di apertura elemento." +msgstr "" +"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un tag di apertura " +"elemento." #: ../glib/gmarkup.c:1821 -msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" msgstr "" -"Il documento è terminato in modo inatteso dopo il segno di uguale che segue un nome di attributo; nessun valore per l'attributo" +"Il documento è terminato in modo inatteso dopo il segno di uguale che segue " +"un nome di attributo; nessun valore per l'attributo" #: ../glib/gmarkup.c:1828 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un valore di attributo" +msgstr "" +"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un valore di " +"attributo" #: ../glib/gmarkup.c:1844 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno del tag di chiusura per l'elemento \"%s\"" +msgstr "" +"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno del tag di chiusura " +"per l'elemento \"%s\"" # di elaborazione? in elaborazione ? #: ../glib/gmarkup.c:1850 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un commento o istruzione di elaborazione" +msgstr "" +"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un commento o " +"istruzione di elaborazione" #: ../glib/goption.c:858 msgid "Usage:" @@ -3802,11 +4146,14 @@ msgstr "raggiunto limite di backtracking" #: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "il modello contiene elementi non supportati per la corrispondenza parziale" +msgstr "" +"il modello contiene elementi non supportati per la corrispondenza parziale" #: ../glib/gregex.c:289 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "per la corrispondenza parziale non sono supportati i riferimenti all'indietro come condizioni" +msgstr "" +"per la corrispondenza parziale non sono supportati i riferimenti " +"all'indietro come condizioni" #: ../glib/gregex.c:298 msgid "recursion limit reached" @@ -3882,7 +4229,8 @@ msgstr "carattere non riconosciuto dopo (? o (?-" # classi nominate?? #: ../glib/gregex.c:364 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "le classi POSIX nominate sono supportate solo all'interno di una classe" +msgstr "" +"le classi POSIX nominate sono supportate solo all'interno di una classe" #: ../glib/gregex.c:367 msgid "missing terminating )" @@ -4020,8 +4368,12 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "opzioni NEWLINE incoerenti" #: ../glib/gregex.c:477 -msgid "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or by a plain number" -msgstr "\\g non è seguito da un nome o un numero tra parentesi, parentesi angolari, tra virgolette o da un numero semplice" +msgid "" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" +msgstr "" +"\\g non è seguito da un nome o un numero tra parentesi, parentesi angolari, " +"tra virgolette o da un numero semplice" #: ../glib/gregex.c:481 msgid "a numbered reference must not be zero" @@ -4065,7 +4417,8 @@ msgstr "\\c deve essere seguito da un carattere ASCII" #: ../glib/gregex.c:511 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "\\g non è seguito da un nome tra parentesi, parentesi angolari o virgolette" +msgstr "" +"\\g non è seguito da un nome tra parentesi, parentesi angolari o virgolette" #: ../glib/gregex.c:514 msgid "\\N is not supported in a class" @@ -4086,7 +4439,8 @@ msgstr "il valore del carattere nella sequenza \\u.... è troppo grande" #: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Errore durante la ricerca di corrispondenza per l'espressione regolare %s: %s" +msgstr "" +"Errore durante la ricerca di corrispondenza per l'espressione regolare %s: %s" #: ../glib/gregex.c:1312 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" @@ -4103,7 +4457,9 @@ msgstr "La libreria PCRE è compilata con opzioni incompatibili\t" #: ../glib/gregex.c:1383 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Errore durante la compilazione dell'espressione regolare %s al carattere %d: %s" +msgstr "" +"Errore durante la compilazione dell'espressione regolare %s al carattere %d: " +"%s" #: ../glib/gregex.c:1425 #, c-format @@ -4154,7 +4510,9 @@ msgstr "sequenza di escape sconosciuta" #: ../glib/gregex.c:2524 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "Errore durante l'analisi del testo di sostituzione \"%s\" al carattere %lu: %s" +msgstr "" +"Errore durante l'analisi del testo di sostituzione \"%s\" al carattere %lu: " +"%s" #: ../glib/gshell.c:96 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" @@ -4162,7 +4520,9 @@ msgstr "Il testo citato non inizia con un carattere di quoting" #: ../glib/gshell.c:186 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Carattere di quoting non accoppiato nella riga di comando o nel testo con quoting di shell" +msgstr "" +"Carattere di quoting non accoppiato nella riga di comando o nel testo con " +"quoting di shell" #: ../glib/gshell.c:582 #, c-format @@ -4172,7 +4532,9 @@ msgstr "Il testo è finito subito dopo un carattere '\\' (il testo era \"%s\")." #: ../glib/gshell.c:589 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "Il testo è finito prima di trovare il carattere di quoting corrispondente per %c (il testo era \"%s\")." +msgstr "" +"Il testo è finito prima di trovare il carattere di quoting corrispondente " +"per %c (il testo era \"%s\")." #: ../glib/gshell.c:601 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" @@ -4188,7 +4550,8 @@ msgstr "Lettura dei dati dal processo figlio non riuscita (%s)" #: ../glib/gspawn.c:353 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Errore inatteso in select() nel leggere i dati da un processo figlio (%s)" +msgstr "" +"Errore inatteso in select() nel leggere i dati da un processo figlio (%s)" #: ../glib/gspawn.c:438 #, c-format @@ -4260,7 +4623,9 @@ msgstr "Errore sconosciuto nell'eseguire il processo figlio \"%s\"" #: ../glib/gspawn.c:1556 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Lettura di una quantità di dati sufficiente dalla pipe del processo figlio non riuscita (%s)" +msgstr "" +"Lettura di una quantità di dati sufficiente dalla pipe del processo figlio " +"non riuscita (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" @@ -4270,7 +4635,8 @@ msgstr "Lettura di dati dal processo figlio non riuscita" #: ../glib/gspawn-win32.c:300 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Creazione della pipe per comunicare con il processo figlio non riuscita (%s)" +msgstr "" +"Creazione della pipe per comunicare con il processo figlio non riuscita (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) #: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 @@ -4283,12 +4649,14 @@ msgstr "Esecuzione del processo figlio non riuscita (%s)" msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nome programma non valido: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 ../glib/gspawn-win32.c:1297 +#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Stringa non valida nel vettore di argomenti alla posizione %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 ../glib/gspawn-win32.c:1330 +#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Stringa non valida nell'ambiente: %s" @@ -4305,8 +4673,12 @@ msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Esecuzione del programma helper non riuscita (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" -msgstr "Errore inatteso in g_io_channel_win32_poll() nel leggere i dati da un processo figlio" +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Errore inatteso in g_io_channel_win32_poll() nel leggere i dati da un " +"processo figlio" #: ../glib/gutf8.c:780 msgid "Failed to allocate memory" @@ -4316,7 +4688,8 @@ msgstr "Allocazione della memoria non riuscita" msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 +#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 +#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione" @@ -4408,9 +4781,3 @@ msgstr[1] "%s byte" #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f kB" - -#~ msgid "URIs not supported" -#~ msgstr "URI non supportati" - -#~ msgid "Key file does not have key '%s'" -#~ msgstr "Il file chiavi non presenta la chiave \"%s\""