diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 405a4fc2a..cd8d49529 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-20 18:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-22 22:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-22 21:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-29 10:48+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -180,10 +180,7 @@ msgstr "Príkazy:\n" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. #: ../gio/gapplication-tool.c:146 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" @@ -201,17 +198,13 @@ msgstr "" "\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:171 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid application id: '%s'\n" +#, c-format msgid "invalid application id: “%s”\n" msgstr "neplatný identifikátor aplikácie: „%s“\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' #: ../gio/gapplication-tool.c:182 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "'%s' takes no arguments\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "“%s” takes no arguments\n" "\n" @@ -235,10 +228,7 @@ msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "názov akcie musí byť zadaný po identifikátore aplikácie\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:325 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "invalid action name: '%s'\n" -#| "action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" +#, c-format msgid "" "invalid action name: “%s”\n" "action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" @@ -334,20 +324,18 @@ msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu" msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Chyba počas prevodu: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1085 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Zrušiteľná inicializácia nie je podporovaná" #: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 #: ../glib/giochannel.c:1384 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +#, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Prevod zo znakovej sady „%s“ do „%s“ nie je podporovaný" #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +#, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z „%s“ do „%s“" @@ -388,16 +376,12 @@ msgstr "Neočakávane skorý koniec prúdu" #: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 #: ../gio/gdbusaddress.c:322 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +#, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "Nepodporovaný kľúč „%s“ v položke adresy „%s“" #: ../gio/gdbusaddress.c:180 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract " -#| "keys)" +#, c-format msgid "" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "" @@ -405,44 +389,34 @@ msgstr "" "abstract)" #: ../gio/gdbusaddress.c:193 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" +#, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "Nezmyselná kombinácia kľúč/hodnota v položke adresy „%s“" #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" +#, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed" -msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút portu má zlý formát" +msgstr "Chyba v adrese „%s“ — atribút portu má zlý formát" #: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" +#, c-format msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" -msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút rodiny má zlý formát" +msgstr "Chyba v adrese „%s“ — atribút rodiny má zlý formát" #: ../gio/gdbusaddress.c:457 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" +#, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "Prvok adresy „%s“ neobsahuje dvojbodku (:)" #: ../gio/gdbusaddress.c:478 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an " -#| "equal sign" +#, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " "sign" msgstr "Pár kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovnosti" #: ../gio/gdbusaddress.c:492 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address " -#| "element '%s'" +#, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " "“%s”" @@ -451,35 +425,28 @@ msgstr "" "páre kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“" #: ../gio/gdbusaddress.c:570 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the " -#| "keys 'path' or 'abstract' to be set" +#, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " "“path” or “abstract” to be set" msgstr "" -"Chyba v adrese „%s“ – transport typu unix vyžaduje nastavenie práve jedného " +"Chyba v adrese „%s“ — transport typu unix vyžaduje nastavenie práve jedného " "z kľúčov „path“ alebo „abstract“" #: ../gio/gdbusaddress.c:606 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" +#, c-format msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" -msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút hostiteľa chýba alebo má zlý formát" +msgstr "Chyba v adrese „%s“ — atribút hostiteľa chýba alebo má zlý formát" #: ../gio/gdbusaddress.c:620 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" +#, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" -msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút portu chýba alebo má zlý formát" +msgstr "Chyba v adrese „%s“ — atribút portu chýba alebo má zlý formát" #: ../gio/gdbusaddress.c:634 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +#, c-format msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút noncefile chýba alebo má zlý formát" +msgstr "Chyba v adrese „%s“ — atribút noncefile chýba alebo má zlý formát" #: ../gio/gdbusaddress.c:655 msgid "Error auto-launching: " @@ -487,33 +454,28 @@ msgstr "Chyba pri automatickom spustení: " # first is transport name #: ../gio/gdbusaddress.c:663 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +#, c-format msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "Neznámy alebo nepodporovaný transport typu „%s“ pre adresu „%s“" #: ../gio/gdbusaddress.c:699 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +#, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "Chyba pri otváraní nonce súboru „%s“: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:717 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +#, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:726 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" +#, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“, očakávaných 16 bajtov, získaných %d" #: ../gio/gdbusaddress.c:744 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" +#, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "Chyba pri zápise obsahu nounce súboru „%s“ do prúdu:" @@ -541,8 +503,7 @@ msgstr "Zbernica D-Bus sa nedá spustiť automaticky bez X11 $DISPLAY" # MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by som skôr dal spustiť. #: ../gio/gdbusaddress.c:1120 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error spawning command line '%s': " +#, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Chyba pri spúšťaní príkazového riadka „%s“: " @@ -552,32 +513,29 @@ msgstr "Chyba pri spúšťaní príkazového riadka „%s“: " msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Toto okno zatvoríte zadaním ľubovolného znaku)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1489 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1491 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "Relácia dbus nebeží a automatické spustenie zlyhalo" # funkcia na určenie adresy relačnej zbernice -#: ../gio/gdbusaddress.c:1500 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1502 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Nedá sa určiť adresa relačnej zbernice (nie je implementovaná pre tento " "operačný systém)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1635 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -#| "variable - unknown value '%s'" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1637 +#, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "— unknown value “%s”" msgstr "" -"Nedá sa určiť adresa zbernice z premennej prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE – " +"Nedá sa určiť adresa zbernice z premennej prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE — " "neznáma hodnota „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1644 ../gio/gdbusconnection.c:7142 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1646 ../gio/gdbusconnection.c:7142 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -585,7 +543,7 @@ msgstr "" "Nedá sa určiť adresa zbernice, pretože premenná prostredia " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE nie je nastavená" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1656 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Neznámy typ zbernice %d" @@ -611,15 +569,12 @@ msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Zrušené cez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +#, c-format msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre adresár „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +#, c-format msgid "" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" @@ -627,20 +582,17 @@ msgstr "" "0%o" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error creating directory %s: %s" +#, c-format msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní adresára %s: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " +#, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na čítanie: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +#, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "Riadok č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle formátovaný" @@ -648,10 +600,7 @@ msgstr "Riadok č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle fo # PM: token je napríklad "%s" ide o znaky ktoré môžu byt nahradené nejakým textom napr %u - meno používateľa # PK: token by mal byt string #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is " -#| "malformed" +#, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" @@ -659,10 +608,7 @@ msgstr "" "formátovaný" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is " -#| "malformed" +#, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" @@ -670,45 +616,38 @@ msgstr "" "formátovaný" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +#, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "Nenašlo sa cookie s identifikátorom %d vo zväzku kľúčov na „%s“" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +#, c-format msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého súboru uzamknutia „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error creating lock file '%s': %s" +#, c-format msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní súboru uzamknutia „%s“: %s" # PM: Je to súbor určený na vymazanie ale vymaže sa až vtedy, keď ho zatvorí posledný, kto ho má otvorený #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" +#, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "Chyba pri zatváraní (vymazávaného) súboru uzamknutia „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" +#, c-format msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Chyba pri mazaní súboru uzamknutia „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +#, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na zápis: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +#, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(Okrem toho zlyhalo aj uvoľnenie zámky pre „%s“: %s)" @@ -870,17 +809,12 @@ msgstr[2] "Potrebné %lu bajty na čítanie, no získaných iba %lu" # *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658913 # PM: tu je to hodnota znaku nie smerníka #: ../gio/gdbusmessage.c:1369 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" +#, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "Očakávaný znak NUL za reťazcom „%s“, no nájdený bajt %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:1388 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -#| "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was " -#| "'%s'" +#, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" @@ -889,15 +823,13 @@ msgstr "" "(dĺžka reťazca je %d). Platný UTF-8 reťazec do toho miesta bol „%s“" #: ../gio/gdbusmessage.c:1587 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +#, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "" "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platnou cestou k objektu zbernice D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:1609 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +#, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným označením zbernice D-Bus" @@ -915,10 +847,7 @@ msgstr[2] "" "Zistené pole s dĺžkou %u bajty. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)" #: ../gio/gdbusmessage.c:1676 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of " -#| "%u bytes, but found to be %u bytes in length" +#, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " "bytes, but found to be %u bytes in length" @@ -927,17 +856,13 @@ msgstr "" "reálna dĺžka je %u bajtov" #: ../gio/gdbusmessage.c:1843 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +#, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" "Analyzovaná hodnota „%s“ pre variant nie je platným označením zbernice D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:1867 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire " -#| "format" +#, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" msgstr "" @@ -946,10 +871,7 @@ msgstr "" # tu musia byt taketo uvodzovky, kedze je to tak aj v C alebo Java #: ../gio/gdbusmessage.c:2051 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found " -#| "value 0x%02x" +#, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " "0x%02x" @@ -964,16 +886,14 @@ msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Neplatná hlavná verzia protokolu. Očakávaná 1, no nájdená %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:2120 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" +#, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "Nájdená hlavička označenia s označením „%s“, no nájdené telo správy je " "prázdne" #: ../gio/gdbusmessage.c:2134 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +#, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným označením zbernice D-Bus (pre telo)" @@ -994,9 +914,7 @@ msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Nedá sa deserializovať správa: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2515 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" +#, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" msgstr "" @@ -1018,16 +936,12 @@ msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Nedá sa serializovať správa: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2704 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" +#, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "Telo správy má označenie „%s“, no neexistuje žiadna hlavička označenia" #: ../gio/gdbusmessage.c:2714 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " -#| "'%s'" +#, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " "“%s”" @@ -1035,14 +949,12 @@ msgstr "" "Telo správy má označenie typu „%s“, no označenie v poli hlavičky je „%s“" #: ../gio/gdbusmessage.c:2730 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" +#, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "Telo správy je prázdne, no označenie v poli hlavičky je „(%s)“" #: ../gio/gdbusmessage.c:3283 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error return with body of type '%s'" +#, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Chyba pri návrate s telom typu „%s“" @@ -1086,34 +998,22 @@ msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Pri vytváraní servera sa nedá zadať nonce súbor" #: ../gio/gdbusserver.c:873 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +#, c-format msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "Chyba pri zápise do nonce súboru na „%s“: %s" #: ../gio/gdbusserver.c:1044 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +#, c-format msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Reťazec „%s“ nie je platný D-Bus GUID" #: ../gio/gdbusserver.c:1084 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +#, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "Nedá sa počúvať na nepodporovanom transporte „%s“" #: ../gio/gdbus-tool.c:95 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Commands:\n" -#| " help Shows this information\n" -#| " introspect Introspect a remote object\n" -#| " monitor Monitor a remote object\n" -#| " call Invoke a method on a remote object\n" -#| " emit Emit a signal\n" -#| "\n" -#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " help Shows this information\n" @@ -1181,19 +1081,14 @@ msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Určených viacero koncových bodov pripojenia" #: ../gio/gdbus-tool.c:471 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" +#, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "" "Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania rozhranie „%s“ neexistuje\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:480 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -#| "interface '%s'\n" +#, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " "interface “%s”\n" @@ -1314,14 +1209,12 @@ msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Chyba: Názov metódy nie je určený\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:950 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +#, c-format msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "Chyba: Názov metódy „%s“ nie je platný\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:1028 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +#, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d typu „%s“: %s\n" @@ -1361,50 +1254,43 @@ msgstr "Cesta objektu na sledovanie" msgid "Monitor a remote object." msgstr "Sledovať vzdialený objekt." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1994 ../gio/gdesktopappinfo.c:4501 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1997 ../gio/gdesktopappinfo.c:4504 msgid "Unnamed" msgstr "Bez názvu" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404 -#, fuzzy -#| msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2407 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "V súbore desktop nie je určené pole Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2692 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nepodarilo sa nájsť terminál vyžadovaný pre aplikáciu" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3100 +#, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok aplikácie %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3104 +#, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok MIME %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3341 ../gio/gdesktopappinfo.c:3365 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3344 ../gio/gdesktopappinfo.c:3368 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "V informáciách o aplikácii chýba identifikátor" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't create user desktop file %s" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3602 +#, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský desktop súbor %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3736 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Vlastná definícia pre %s" #: ../gio/gdrive.c:417 -#, fuzzy -#| msgid "drive doesn't implement eject" msgid "drive doesn’t implement eject" msgstr "mechanika neimplementuje vysúvanie" @@ -1412,28 +1298,20 @@ msgstr "mechanika neimplementuje vysúvanie" #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gdrive.c:495 -#, fuzzy -#| msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "" "mechanika neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation " "(vysunutie s operáciou)" #: ../gio/gdrive.c:571 -#, fuzzy -#| msgid "drive doesn't implement polling for media" msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "mechanika neimplementuje dotazovanie na vložené médium" #: ../gio/gdrive.c:776 -#, fuzzy -#| msgid "drive doesn't implement start" msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "mechanika neimplementuje spustenie" #: ../gio/gdrive.c:878 -#, fuzzy -#| msgid "drive doesn't implement stop" msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "mechanika neimplementuje zastavenie" @@ -1447,8 +1325,7 @@ msgid "DTLS support is not available" msgstr "Podpora DTLS nie je dostupná" #: ../gio/gemblem.c:323 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +#, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GEmblem verzie %d" @@ -1458,8 +1335,7 @@ msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Chybný počet tokenov (%d) v kódovaní GEmblem" #: ../gio/gemblemedicon.c:362 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +#, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GEmblemedIcon verzie %d" @@ -1475,11 +1351,11 @@ msgstr "Očakávaný GEmblem pre GEmblemedIcon" #: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 #: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 #: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 -#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 -#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:3937 ../gio/gfile.c:4405 -#: ../gio/gfile.c:4816 ../gio/gfile.c:4901 ../gio/gfile.c:4991 -#: ../gio/gfile.c:5088 ../gio/gfile.c:5175 ../gio/gfile.c:5276 -#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991 +#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3609 ../gio/gfile.c:3664 +#: ../gio/gfile.c:3900 ../gio/gfile.c:3942 ../gio/gfile.c:4410 +#: ../gio/gfile.c:4821 ../gio/gfile.c:4906 ../gio/gfile.c:4996 +#: ../gio/gfile.c:5093 ../gio/gfile.c:5180 ../gio/gfile.c:5281 +#: ../gio/gfile.c:7822 ../gio/gfile.c:7912 ../gio/gfile.c:7996 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Nepodporovaná operácia" @@ -1493,14 +1369,10 @@ msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Obklopujúce pripojenie neexistuje" #: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375 -#, fuzzy -#| msgid "Can't copy over directory" msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Nedá sa prepísať adresár pri kopírovaní" #: ../gio/gfile.c:2575 -#, fuzzy -#| msgid "Can't copy directory over directory" msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom pri kopírovaní" @@ -1509,67 +1381,58 @@ msgid "Target file exists" msgstr "Cieľový súbor existuje" #: ../gio/gfile.c:2602 -#, fuzzy -#| msgid "Can't recursively copy directory" msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Adresár sa nedá kopírovať rekurzívne" -#: ../gio/gfile.c:2884 +#: ../gio/gfile.c:2889 msgid "Splice not supported" msgstr "Operácia zreťazovania vstupu s výstupom nie je podporovaná" # http://developer.gnome.org/gio/2.32/GOutputStream.html#g-output-stream-splice -#: ../gio/gfile.c:2888 +#: ../gio/gfile.c:2893 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Chyba pri zreťazovaní súboru: %s" -#: ../gio/gfile.c:3019 +#: ../gio/gfile.c:3024 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované" -#: ../gio/gfile.c:3023 +#: ../gio/gfile.c:3028 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "" "Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované alebo je " "neplatné" -#: ../gio/gfile.c:3028 -#, fuzzy -#| msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +#: ../gio/gfile.c:3033 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "" "Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované alebo " "nefunguje" -#: ../gio/gfile.c:3091 -#, fuzzy -#| msgid "Can't copy special file" +#: ../gio/gfile.c:3096 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Špeciálny súbor sa nedá kopírovať" -#: ../gio/gfile.c:3885 +#: ../gio/gfile.c:3890 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Neplatný daný symbolický odkaz" -#: ../gio/gfile.c:4046 +#: ../gio/gfile.c:4051 msgid "Trash not supported" msgstr "Zahodenie do Koša nie je podporované" # literal character -#: ../gio/gfile.c:4158 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "File names cannot contain '%c'" +#: ../gio/gfile.c:4163 +#, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať „%c“" -#: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363 -#, fuzzy -#| msgid "volume doesn't implement mount" +#: ../gio/gfile.c:6609 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "zväzok neimplementuje pripojenie" -#: ../gio/gfile.c:6713 +#: ../gio/gfile.c:6718 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Žiadna aplikácia nie je zaregistrovaná na spracovanie tohto súboru" @@ -1589,8 +1452,7 @@ msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Enumerátor súborov je už uzatvorený" #: ../gio/gfileicon.c:236 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +#, c-format msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GFileIcon verzie %d" @@ -1601,8 +1463,6 @@ msgstr "Zle formátované vstupné údaje pre GFileIcon" #: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 #: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 #: ../gio/gfileoutputstream.c:497 -#, fuzzy -#| msgid "Stream doesn't support query_info" msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "Prúd nepodporuje query_info" @@ -1619,28 +1479,33 @@ msgstr "Skrátenie vo vstupnom prúde nie je podporované" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Skrátenie nie je v prúde podporované" -#: ../gio/ghttpproxy.c:136 +#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476 +#: ../glib/gconvert.c:1726 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Neplatný názov hostiteľa" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:143 msgid "Bad HTTP proxy reply" msgstr "Nesprávna odpoveď sprostredkovateľa HTTP" -#: ../gio/ghttpproxy.c:152 +#: ../gio/ghttpproxy.c:159 msgid "HTTP proxy connection not allowed" msgstr "Pripojenie k sprostredkovateľovi HTTP nie je umožnené" -#: ../gio/ghttpproxy.c:157 +#: ../gio/ghttpproxy.c:164 msgid "HTTP proxy authentication failed" msgstr "Zlyhalo overenie totožnosti sprostredkovateľa HTTP" -#: ../gio/ghttpproxy.c:160 +#: ../gio/ghttpproxy.c:167 msgid "HTTP proxy authentication required" msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti sprostredkovateľa HTTP" -#: ../gio/ghttpproxy.c:164 +#: ../gio/ghttpproxy.c:171 #, c-format msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "Pripojenie k sprostredkovateľovi HTTP zlyhalo: %i" -#: ../gio/ghttpproxy.c:260 +#: ../gio/ghttpproxy.c:269 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "Server sprostredkovateľa HTTP neočakávane prerušil pripojenie." @@ -1675,8 +1540,6 @@ msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Typ %s neimplementuje from_tokens() na rozhraní GIcon" #: ../gio/gicon.c:461 -#, fuzzy -#| msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Nedá sa spracovať poskytnutá verzia kódovania ikon" @@ -1699,13 +1562,12 @@ msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "Adresa má bity nastavené za dĺžkou predpony" #: ../gio/ginetaddressmask.c:300 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +#, c-format msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať „%s“ ako masku adresy IP" #: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 +#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Nie je dostatok miesta pre adresu soketu" @@ -1714,8 +1576,6 @@ msgid "Unsupported socket address" msgstr "Nepodporovaná adresa soketu" #: ../gio/ginputstream.c:188 -#, fuzzy -#| msgid "Input stream doesn't implement read" msgid "Input stream doesn’t implement read" msgstr "Vstupný prúd neimplementuje čítanie" @@ -1739,8 +1599,6 @@ msgid "Keep with file when moved" msgstr "Ponechá so súborom pri presunutí" #: ../gio/gio-tool.c:187 -#, fuzzy -#| msgid "'version' takes no arguments" msgid "“version” takes no arguments" msgstr "Voľba „version“ neprijíma žiadne parametre" @@ -1924,8 +1782,7 @@ msgid "Destination %s is not a directory" msgstr "Cieľ %s nie je adresárom" #: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: overwrite '%s'? " +#, c-format msgid "%s: overwrite “%s”? " msgstr "%s: prepísať „%s“? " @@ -1946,8 +1803,6 @@ msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBÚTY" #: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34 -#, fuzzy -#| msgid "Don't follow symbolic links" msgid "Don’t follow symbolic links" msgstr "Nenasleduje symbolické odkazy" @@ -2013,13 +1868,6 @@ msgid "Show information about locations." msgstr "Zobrazí informácie o umiestneniach." #: ../gio/gio-tool-info.c:285 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" -#| "locations instead of local files: for example, you can use something\n" -#| "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -#| "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" -#| "namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes" msgid "" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2099,14 +1947,12 @@ msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" msgstr "Je potrebné zadať jeden typ mime a možno tiež obslužný program" #: ../gio/gio-tool-mime.c:113 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No default applications for '%s'\n" +#, c-format msgid "No default applications for “%s”\n" msgstr "Žiadne predvolené aplikácie pre „%s“\n" #: ../gio/gio-tool-mime.c:119 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Default application for '%s': %s\n" +#, c-format msgid "Default application for “%s”: %s\n" msgstr "Predvolená aplikácia pre „%s“: %s\n" @@ -2131,14 +1977,12 @@ msgid "No recommended applications\n" msgstr "Žiadne odporúčané aplikácie\n" #: ../gio/gio-tool-mime.c:159 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +#, c-format msgid "Failed to load info for handler “%s”\n" msgstr "Zlyhalo načítanie informácii pre obslužný program „%s“\n" #: ../gio/gio-tool-mime.c:165 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +#, c-format msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" msgstr "" "Zlyhalo nastavenie „%s“ ako predvoleného obslužného programu pre „%s“: %s\n" @@ -2175,8 +2019,6 @@ msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" msgstr "Sledovať súbor priamo (zaznamenáva tiež zmeny cez hardlink)" #: ../gio/gio-tool-monitor.c:43 -#, fuzzy -#| msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes" msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" msgstr "Sleduje súbor priamo, ale oznamuje zmeny" @@ -2288,8 +2130,6 @@ msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "Pripojí alebo odpojí umiestnenia." #: ../gio/gio-tool-move.c:42 -#, fuzzy -#| msgid "Don't use copy and delete fallback" msgid "Don’t use copy and delete fallback" msgstr "Nepoužije sa záložný režim pri kopírovaní a odstraňovaní" @@ -2477,20 +2317,17 @@ msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Súbor %s sa v zdroji objavil viackrát" #: ../gio/glib-compile-resources.c:248 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +#, c-format msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" msgstr "Nepodarilo sa nájsť „%s“ v žiadnom zdrojovom adresári" #: ../gio/glib-compile-resources.c:259 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +#, c-format msgid "Failed to locate “%s” in current directory" msgstr "Zlyhalo hľadanie „%s“ v aktuálnom adresári" #: ../gio/glib-compile-resources.c:290 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unknown processing option \"%s\"" +#, c-format msgid "Unknown processing option “%s”" msgstr "Neznáma voľba spracovania „%s“" @@ -2564,19 +2401,15 @@ msgstr "Názov súboru závislostí na vygenerovanie" #: ../gio/glib-compile-resources.c:672 msgid "Include phony targets in the generated dependency file" -msgstr "" +msgstr "zahrnúť fiktívne ciele do vygenerovaného súboru závislosti" # cmd desc #: ../gio/glib-compile-resources.c:673 -#, fuzzy -#| msgid "Don't automatically create and register resource" msgid "Don’t automatically create and register resource" msgstr "Nebude vytvárať a registrovať zdroj automaticky" # cmd desc #: ../gio/glib-compile-resources.c:674 -#, fuzzy -#| msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Nebude exportovať funkcie; deklaruje ich pomocou G_GNUC_INTERNAL" @@ -2892,8 +2725,6 @@ msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Obklopujúce pripojenie pre súbor %s sa nepodarilo nájsť" #: ../gio/glocalfile.c:1199 -#, fuzzy -#| msgid "Can't rename root directory" msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Koreňový adresár sa nedá premenovať" @@ -2903,8 +2734,6 @@ msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Chyba pri premenovaní súboru %s: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1224 -#, fuzzy -#| msgid "Can't rename file, filename already exists" msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Nedá sa premenovať súbor, názov súboru už existuje" @@ -2980,7 +2809,7 @@ msgstr "Súborový systém nepodporuje symbolické odkazy" msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2064 +#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2063 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované" @@ -2990,8 +2819,6 @@ msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Chyba pri presúvaní súboru %s: %s" #: ../gio/glocalfile.c:2370 -#, fuzzy -#| msgid "Can't move directory over directory" msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom počas presúvania" @@ -3028,8 +2855,7 @@ msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Neplatný názov rozšíreného atribútu" #: ../gio/glocalfileinfo.c:775 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +#, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní rozšíreného atribútu „%s“: %s" @@ -3038,8 +2864,7 @@ msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neplatné kódovanie)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +#, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre súbor „%s“: %s" @@ -3162,8 +2987,7 @@ msgstr "Chyba pri skracovaní súboru: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error opening file %s: %s" +#, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Chyba pri otváraní súboru %s: %s" @@ -3274,8 +3098,7 @@ msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "pripojenie neimplementuje synchrónny odhad typu obsahu" #: ../gio/gnetworkaddress.c:378 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +#, c-format msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "Názov hostiteľa „%s“ obsahuje „[“, ale neobsahuje „]“" @@ -3314,7 +3137,7 @@ msgstr "Výstupný prúd neimplementuje zápis" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Zdrojový prúd je už zatvorený" -#: ../gio/gresolver.c:341 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format msgid "Error resolving “%s”: %s" @@ -3392,20 +3215,6 @@ msgid "FILE PATH" msgstr "CESTA SÚBORU" #: ../gio/gresource-tool.c:534 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " help Show this information\n" -#| " sections List resource sections\n" -#| " list List resources\n" -#| " details List resources with details\n" -#| " extract Extract a resource\n" -#| "\n" -#| "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" @@ -3614,30 +3423,6 @@ msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KĽÚČ]" #: ../gio/gsettings-tool.c:620 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gsettings --version\n" -#| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " help Show this information\n" -#| " list-schemas List installed schemas\n" -#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -#| " list-keys List keys in a schema\n" -#| " list-children List children of a schema\n" -#| " list-recursively List keys and values, recursively\n" -#| " range Queries the range of a key\n" -#| " describe Queries the description of a key\n" -#| " get Get the value of a key\n" -#| " set Set the value of a key\n" -#| " reset Reset the value of a key\n" -#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -#| " writable Check if a key is writable\n" -#| " monitor Watch for changes\n" -#| "\n" -#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -3744,149 +3529,149 @@ msgstr "Poskytnutý prázdny názov schémy\n" msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Neexistuje kľúč „%s“\n" -#: ../gio/gsocket.c:364 +#: ../gio/gsocket.c:369 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Neplatný soket, neinicializované" -#: ../gio/gsocket.c:371 +#: ../gio/gsocket.c:376 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Neplatný soket, inicializácia zlyhala kvôli: %s" -#: ../gio/gsocket.c:379 +#: ../gio/gsocket.c:384 msgid "Socket is already closed" msgstr "Soket je už zatvorený" -#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897 -#: ../gio/gsocket.c:3952 +#: ../gio/gsocket.c:399 ../gio/gsocket.c:2754 ../gio/gsocket.c:3939 +#: ../gio/gsocket.c:3995 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Vypršal časový limit V/V soketu" -#: ../gio/gsocket.c:526 +#: ../gio/gsocket.c:531 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "vytvára sa GSocket z popisovanča súboru: %s" -#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 +#: ../gio/gsocket.c:559 ../gio/gsocket.c:613 ../gio/gsocket.c:620 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:608 +#: ../gio/gsocket.c:613 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Bola zadaná neznáma rodina protokolov" -#: ../gio/gsocket.c:615 +#: ../gio/gsocket.c:620 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Bol zadaný neznámy protokol" -#: ../gio/gsocket.c:1104 +#: ../gio/gsocket.c:1111 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "" "Nedajú sa použiť operácie soketu datagram na sokete nepodporujúcom datagram." -#: ../gio/gsocket.c:1121 +#: ../gio/gsocket.c:1128 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" "Nedajú sa použiť operácie soketu datagram na sokete s nastavením vypršaním " "času." -#: ../gio/gsocket.c:1925 +#: ../gio/gsocket.c:1932 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "nepodarilo sa získať lokálnu adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1968 +#: ../gio/gsocket.c:1975 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2034 +#: ../gio/gsocket.c:2041 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "nepodarilo sa počúvať: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2133 +#: ../gio/gsocket.c:2140 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Chyba pri viazaní sa na adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285 +#: ../gio/gsocket.c:2255 ../gio/gsocket.c:2292 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Chyba pri pripájaní sa k multicast skupine: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286 +#: ../gio/gsocket.c:2256 ../gio/gsocket.c:2293 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Chyba pri odpájaní sa od multicast skupiny: %s" # PM: SSM je termín neprekladal som to # http://en.wikipedia.org/wiki/Source-specific_multicast -#: ../gio/gsocket.c:2250 +#: ../gio/gsocket.c:2257 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Nie je podpora pre source-specific multicast" -#: ../gio/gsocket.c:2470 +#: ../gio/gsocket.c:2477 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Chyba pri prijímaní pripojenia: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2593 +#: ../gio/gsocket.c:2598 msgid "Connection in progress" msgstr "Prebieha pripájanie" -#: ../gio/gsocket.c:2644 +#: ../gio/gsocket.c:2647 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Nepodarilo sa získať chybu určenú na spracovanie: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2816 +#: ../gio/gsocket.c:2817 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Chyba pri prijímaní údajov: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3013 +#: ../gio/gsocket.c:3012 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Chyba pri odosielaní údajov: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3200 +#: ../gio/gsocket.c:3199 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Nepodarilo sa vypnúť soket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3281 +#: ../gio/gsocket.c:3280 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Chyba pri zatváraní soketu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3890 +#: ../gio/gsocket.c:3932 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Čaká sa na stav soketu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619 +#: ../gio/gsocket.c:4404 ../gio/gsocket.c:4484 ../gio/gsocket.c:4662 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Chyba pri odosielaní správy: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4385 +#: ../gio/gsocket.c:4428 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage nie je podporovaný vo Windows" -#: ../gio/gsocket.c:4838 ../gio/gsocket.c:4911 ../gio/gsocket.c:5138 +#: ../gio/gsocket.c:4881 ../gio/gsocket.c:4954 ../gio/gsocket.c:5180 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Chyba pri prijímaní správy: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5410 +#: ../gio/gsocket.c:5452 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Nepodarilo sa prečítať poverenia soketu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5419 +#: ../gio/gsocket.c:5461 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials nie je pre tento operačný systém implementovaný" @@ -4158,7 +3943,7 @@ msgstr "Chyba pri čítaní z popisovača súboru: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača súboru: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:2364 ../gio/gunixmounts.c:2417 +#: ../gio/gunixmounts.c:2367 ../gio/gunixmounts.c:2420 msgid "Filesystem root" msgstr "Koreň súborového systému" @@ -4167,7 +3952,7 @@ msgstr "Koreň súborového systému" msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Chyba pri zápise do popisovača súboru: %s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "V tomto systéme nie sú podporované abstraktné adresy soketov unixových domén" @@ -4245,73 +4030,73 @@ msgstr "Spustí službu dbus" msgid "Wrong args\n" msgstr "Chybné parametre\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:754 #, c-format msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "Neočakávaný atribút „%s“ prvku „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953 #, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "Atribút „%s“ prvku „%s“ nenájdený" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Neočakávaná značka „%s“, bola očakávaná značka „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Neočakávaná značka „%s“ vo vnútri „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "V dátových adresároch nebol nájdený žiadny platný súbor záložiek" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 #, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Záložka pre identifikátor URI „%s“ už existuje" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2911 ../glib/gbookmarkfile.c:3101 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3177 ../glib/gbookmarkfile.c:3345 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3639 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Nebola nájedená záložka pre identifikátor URI „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "V záložke pre identifikátor URI „%s“ nie je definovaný žiadny typ MIME" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "" "V záložke pre identifikátor URI „%s“ nebol definovaný žiadny súkromný príznak" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "V záložke pre identifikátor URI „%s“ neboli nastavené žiadne skupiny" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 #, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "Žiadna aplikácia s názvom „%s“ nezaregistrovala záložku pre „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3378 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 #, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Zlyhalo rozvinutie spustiteľného riadka „%s“ o identifikátor URI „%s“" @@ -4326,265 +4111,261 @@ msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu" msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "Nedá sa previesť náhradné „%s“ do kódovej stránky „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:1567 +#: ../glib/gconvert.c:1566 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "" "Identifikátor URI „%s“ nie je absolútny identifikátor URI používajúci schému " "„file“" -#: ../glib/gconvert.c:1577 +#: ../glib/gconvert.c:1576 #, c-format msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "Identifikátor URI lokálneho súboru „%s“ nesmie obsahovať „#“" -#: ../glib/gconvert.c:1594 +#: ../glib/gconvert.c:1593 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "Identifikátor URI „%s“ je neplatný" -#: ../glib/gconvert.c:1606 +#: ../glib/gconvert.c:1605 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "Názov hostiteľa URI „%s“ je neplatný" -#: ../glib/gconvert.c:1622 +#: ../glib/gconvert.c:1621 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "Identifikátor URI „%s“ obsahuje neplatné špeciálne uvedené znaky" -#: ../glib/gconvert.c:1717 +#: ../glib/gconvert.c:1716 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Cesta „%s“ nie je absolútna" -#: ../glib/gconvert.c:1727 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Neplatný názov hostiteľa" - # PM: ale myslím si ze by to malo byť preložené, lebo ak si niekto v hodinách prepne na 12 hodinový formát tak si potom nebude vedieť nastaviť správny čas #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:201 +#: ../glib/gdatetime.c:199 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "Doobeda" #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:203 +#: ../glib/gdatetime.c:201 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "Poobede" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:206 +#: ../glib/gdatetime.c:204 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %-d. %B %Y, %H:%M:%S %Z" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:209 +#: ../glib/gdatetime.c:207 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%Y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:212 +#: ../glib/gdatetime.c:210 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:215 +#: ../glib/gdatetime.c:213 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%H:%M:%S" -#: ../glib/gdatetime.c:228 +#: ../glib/gdatetime.c:226 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "január" -#: ../glib/gdatetime.c:230 +#: ../glib/gdatetime.c:228 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "február" -#: ../glib/gdatetime.c:232 +#: ../glib/gdatetime.c:230 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "marec" -#: ../glib/gdatetime.c:234 +#: ../glib/gdatetime.c:232 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "apríl" -#: ../glib/gdatetime.c:236 +#: ../glib/gdatetime.c:234 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "máj" -#: ../glib/gdatetime.c:238 +#: ../glib/gdatetime.c:236 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "jún" -#: ../glib/gdatetime.c:240 +#: ../glib/gdatetime.c:238 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "júl" -#: ../glib/gdatetime.c:242 +#: ../glib/gdatetime.c:240 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "august" -#: ../glib/gdatetime.c:244 +#: ../glib/gdatetime.c:242 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "september" -#: ../glib/gdatetime.c:246 +#: ../glib/gdatetime.c:244 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "október" -#: ../glib/gdatetime.c:248 +#: ../glib/gdatetime.c:246 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "november" -#: ../glib/gdatetime.c:250 +#: ../glib/gdatetime.c:248 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "december" -#: ../glib/gdatetime.c:265 +#: ../glib/gdatetime.c:263 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "jan" -#: ../glib/gdatetime.c:267 +#: ../glib/gdatetime.c:265 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "feb" -#: ../glib/gdatetime.c:269 +#: ../glib/gdatetime.c:267 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "mar" -#: ../glib/gdatetime.c:271 +#: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "apr" -#: ../glib/gdatetime.c:273 +#: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "máj" -#: ../glib/gdatetime.c:275 +#: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "jún" -#: ../glib/gdatetime.c:277 +#: ../glib/gdatetime.c:275 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "júl" -#: ../glib/gdatetime.c:279 +#: ../glib/gdatetime.c:277 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "aug" -#: ../glib/gdatetime.c:281 +#: ../glib/gdatetime.c:279 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "sep" -#: ../glib/gdatetime.c:283 +#: ../glib/gdatetime.c:281 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "okt" -#: ../glib/gdatetime.c:285 +#: ../glib/gdatetime.c:283 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "nov" -#: ../glib/gdatetime.c:287 +#: ../glib/gdatetime.c:285 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "dec" -#: ../glib/gdatetime.c:302 +#: ../glib/gdatetime.c:300 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "pondelok" -#: ../glib/gdatetime.c:304 +#: ../glib/gdatetime.c:302 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "utorok" -#: ../glib/gdatetime.c:306 +#: ../glib/gdatetime.c:304 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "streda" -#: ../glib/gdatetime.c:308 +#: ../glib/gdatetime.c:306 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "štvrtok" -#: ../glib/gdatetime.c:310 +#: ../glib/gdatetime.c:308 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "piatok" -#: ../glib/gdatetime.c:312 +#: ../glib/gdatetime.c:310 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "sobota" -#: ../glib/gdatetime.c:314 +#: ../glib/gdatetime.c:312 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "nedela" -#: ../glib/gdatetime.c:329 +#: ../glib/gdatetime.c:327 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "po" -#: ../glib/gdatetime.c:331 +#: ../glib/gdatetime.c:329 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "ut" -#: ../glib/gdatetime.c:333 +#: ../glib/gdatetime.c:331 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "st" -#: ../glib/gdatetime.c:335 +#: ../glib/gdatetime.c:333 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "št" -#: ../glib/gdatetime.c:337 +#: ../glib/gdatetime.c:335 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "pi" -#: ../glib/gdatetime.c:339 +#: ../glib/gdatetime.c:337 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "so" -#: ../glib/gdatetime.c:341 +#: ../glib/gdatetime.c:339 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "ne" @@ -4594,7 +4375,7 @@ msgstr "ne" msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Chyba pri otváraní adresára „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793 +#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" @@ -4602,72 +4383,72 @@ msgstr[0] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov na čítanie súboru „%s“" msgstr[1] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajt na čítanie súboru „%s“" msgstr[2] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajty na čítanie súboru „%s“" -#: ../glib/gfileutils.c:718 +#: ../glib/gfileutils.c:717 #, c-format msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "Chyba pri čítaní súboru %s: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:754 +#: ../glib/gfileutils.c:753 #, c-format msgid "File “%s” is too large" msgstr "Súbor „%s“ je príliš veľký" -#: ../glib/gfileutils.c:818 +#: ../glib/gfileutils.c:817 #, c-format msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Zlyhalo čítanie zo súboru „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938 +#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:878 +#: ../glib/gfileutils.c:877 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "Zlyhalo získanie atribútov súboru „%s“: fstat() zlyhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:908 +#: ../glib/gfileutils.c:907 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: fdopen() zlyhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1007 +#: ../glib/gfileutils.c:1006 #, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "Zlyhalo premenovanie súboru „%s“ na „%s“: g_rename() zlyhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541 +#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1069 +#: ../glib/gfileutils.c:1068 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: write() zlyhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1112 +#: ../glib/gfileutils.c:1111 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: fsync() zlyhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1236 +#: ../glib/gfileutils.c:1235 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Existujúci súbor „%s“ nemohol byť odstránený: g_unlink() zlyhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1507 +#: ../glib/gfileutils.c:1506 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Šablóna „%s“ je neplatná, nesmie obsahovať „%s“" -#: ../glib/gfileutils.c:1520 +#: ../glib/gfileutils.c:1519 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Šablóna „%s“ neobsahuje XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2045 +#: ../glib/gfileutils.c:2044 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Zlyhalo načítanie symbolického odkazu „%s“: %s" @@ -4694,15 +4475,15 @@ msgstr "Kanál skončil s neúplným znakom" msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nedá sa urobiť priame čítanie v g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gkeyfile.c:737 +#: ../glib/gkeyfile.c:736 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor kľúčov vo vyhľadávacích adresároch" -#: ../glib/gkeyfile.c:773 +#: ../glib/gkeyfile.c:772 msgid "Not a regular file" msgstr "Nie je bežný súbor" -#: ../glib/gkeyfile.c:1204 +#: ../glib/gkeyfile.c:1203 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -4710,49 +4491,49 @@ msgstr "" "Súbor kľúčov obsahuje riadok „%s“, ktorý nie je párom kľúč-hodnota, " "skupinou, ani komentárom" -#: ../glib/gkeyfile.c:1261 +#: ../glib/gkeyfile.c:1260 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Neplatný názov skupiny: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1283 +#: ../glib/gkeyfile.c:1282 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Súbor kľúčov nezačína skupinou" -#: ../glib/gkeyfile.c:1309 +#: ../glib/gkeyfile.c:1308 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Neplatný názov kľúča: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1336 +#: ../glib/gkeyfile.c:1335 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje nepodporované kódovane „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130 -#: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453 -#: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893 +#: ../glib/gkeyfile.c:1578 ../glib/gkeyfile.c:1751 ../glib/gkeyfile.c:3129 +#: ../glib/gkeyfile.c:3192 ../glib/gkeyfile.c:3322 ../glib/gkeyfile.c:3452 +#: ../glib/gkeyfile.c:3596 ../glib/gkeyfile.c:3825 ../glib/gkeyfile.c:3892 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Súbor kľúčov nemá skupinu „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1707 +#: ../glib/gkeyfile.c:1706 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč „%s“ v skupine „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985 +#: ../glib/gkeyfile.c:1868 ../glib/gkeyfile.c:1984 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ s hodnotou „%s“, ktorá nie je UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374 +#: ../glib/gkeyfile.c:1888 ../glib/gkeyfile.c:2004 ../glib/gkeyfile.c:2373 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú hodnotu." -#: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959 +#: ../glib/gkeyfile.c:2590 ../glib/gkeyfile.c:2958 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -4761,36 +4542,36 @@ msgstr "" "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ v skupine „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú " "hodnotu." -#: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746 +#: ../glib/gkeyfile.c:2668 ../glib/gkeyfile.c:2745 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "Kľúč „%s“ v skupine „%s“ má hodnotu „%s“, pričom bola očakávaná %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:4133 +#: ../glib/gkeyfile.c:4132 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje znak escape na konci riadku" -#: ../glib/gkeyfile.c:4155 +#: ../glib/gkeyfile.c:4154 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje neplatnú špeciálnu (escape) sekvenciu „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:4297 +#: ../glib/gkeyfile.c:4296 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako číslo." -#: ../glib/gkeyfile.c:4311 +#: ../glib/gkeyfile.c:4310 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah" -#: ../glib/gkeyfile.c:4344 +#: ../glib/gkeyfile.c:4343 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako reálne číslo." -#: ../glib/gkeyfile.c:4383 +#: ../glib/gkeyfile.c:4382 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako logická hodnota." @@ -4810,32 +4591,32 @@ msgstr "Zlyhalo mapovanie %s%s%s%s: mmap() zlyhalo: %s" msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: open() zlyhalo: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 +#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 +#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "V názve je neplatný text v kódovaní UTF-8 – neplatné reťazec „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:473 +#: ../glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name" msgstr "„%s“ nie je platný názov" -#: ../glib/gmarkup.c:489 +#: ../glib/gmarkup.c:488 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" msgstr "„%s“ nie je platným názvom: „%c“" -#: ../glib/gmarkup.c:599 +#: ../glib/gmarkup.c:598 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Chyba na riadku č. %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:676 +#: ../glib/gmarkup.c:675 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -4844,7 +4625,7 @@ msgstr "" "Zlyhalo analyzovanie „%-.*s“, čo by mala byť číslica z číselného kódu znaku " "(napríklad ê) – možno je číslica príliš veľká" -#: ../glib/gmarkup.c:688 +#: ../glib/gmarkup.c:687 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -4853,23 +4634,23 @@ msgstr "" "Kód znaku neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & bez úmyslu napísať kód " "znaku – zapíšte ho ako entitu &" -#: ../glib/gmarkup.c:714 +#: ../glib/gmarkup.c:713 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Kód znaku „%-.*s“ nie je kódom povoleného znaku" -#: ../glib/gmarkup.c:752 +#: ../glib/gmarkup.c:751 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Nájdená prázdna entita „&;“, platné entity sú: & " < > '" -#: ../glib/gmarkup.c:760 +#: ../glib/gmarkup.c:759 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Názov entity „%-.*s“ nie je známy" -#: ../glib/gmarkup.c:765 +#: ../glib/gmarkup.c:764 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -4877,11 +4658,11 @@ msgstr "" "Entita neskončila bodkočiarkou. Asi ste použili & bez úmyslu napísať kód " "znaku – zapíšte ho ako entitu &" -#: ../glib/gmarkup.c:1171 +#: ../glib/gmarkup.c:1170 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokument musí začínať prvkom (napr. )" -#: ../glib/gmarkup.c:1211 +#: ../glib/gmarkup.c:1210 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -4889,7 +4670,7 @@ msgid "" msgstr "" "„%s“ nie je platným znakom za znakom „<“, nesmie ním začínať názov prvku" -#: ../glib/gmarkup.c:1253 +#: ../glib/gmarkup.c:1252 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " @@ -4898,7 +4679,7 @@ msgstr "" "Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný znak „>“ ukončujúci značku prázdneho " "prvku „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1334 +#: ../glib/gmarkup.c:1333 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -4906,7 +4687,7 @@ msgstr "" "Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný znak „=“ za názvom atribútu „%s“ v prvku " "„%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1375 +#: ../glib/gmarkup.c:1374 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -4917,7 +4698,7 @@ msgstr "" "„/“ ukončujúci začiatočnú značku prvku „%s“. Možno ste použili neplatný znak " "v názve atribútu" -#: ../glib/gmarkup.c:1419 +#: ../glib/gmarkup.c:1418 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -4926,7 +4707,7 @@ msgstr "" "Prebytočný znak „%s“. Bola očakávaná úvodzovka za znakom „=“ uvádzajúca " "hodnotu atribútu „%s“ prvku „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1552 +#: ../glib/gmarkup.c:1551 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '“" -#: ../glib/gmarkup.c:1599 +#: ../glib/gmarkup.c:1598 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Prvok „%s“ bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny prvok" -#: ../glib/gmarkup.c:1608 +#: ../glib/gmarkup.c:1607 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Prvok „%s“ bol ukončený, ale momentálne otvorený prvok je „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1761 +#: ../glib/gmarkup.c:1760 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba netlačiteľné znaky" -#: ../glib/gmarkup.c:1775 +#: ../glib/gmarkup.c:1774 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnej lomenej zátvorke „<“" -#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828 +#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -4970,7 +4751,7 @@ msgstr "" "Dokument neočakávane skončil s otvorenými prvkami – „%s“ bol posledný " "otvorený prvok." -#: ../glib/gmarkup.c:1791 +#: ../glib/gmarkup.c:1790 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -4978,19 +4759,19 @@ msgid "" msgstr "" "Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak „>“ pre ukončenie značky <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1797 +#: ../glib/gmarkup.c:1796 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument neočakávane skončil v názve prvku" -#: ../glib/gmarkup.c:1803 +#: ../glib/gmarkup.c:1802 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument neočakávane skončil v názve atribútu" -#: ../glib/gmarkup.c:1808 +#: ../glib/gmarkup.c:1807 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke prvku." -#: ../glib/gmarkup.c:1814 +#: ../glib/gmarkup.c:1813 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -4998,16 +4779,16 @@ msgstr "" "Dokument neočakávane skončil po „=“ za názvom atribútu, chýba hodnota " "atribútu" -#: ../glib/gmarkup.c:1821 +#: ../glib/gmarkup.c:1820 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu" -#: ../glib/gmarkup.c:1837 +#: ../glib/gmarkup.c:1836 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre prvok „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1843 +#: ../glib/gmarkup.c:1842 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie" @@ -5072,241 +4853,241 @@ msgstr "Chýbajúci parameter pre %s" msgid "Unknown option %s" msgstr "Neznáma voľba %s" -#: ../glib/gregex.c:258 +#: ../glib/gregex.c:257 msgid "corrupted object" msgstr "poškodený objekt" -#: ../glib/gregex.c:260 +#: ../glib/gregex.c:259 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "vnútorná chyba alebo poškodený objekt" -#: ../glib/gregex.c:262 +#: ../glib/gregex.c:261 msgid "out of memory" msgstr "nedostatok pamäte" -#: ../glib/gregex.c:267 +#: ../glib/gregex.c:266 msgid "backtracking limit reached" msgstr "dosiahnutý limit spätného hľadania" -#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 +#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "vzor obsahuje položky nepodporované pri čiastočnom porovnávaní" -#: ../glib/gregex.c:281 +#: ../glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "vnútorná chyba" -#: ../glib/gregex.c:289 +#: ../glib/gregex.c:288 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "spätné odkazy použité ako podmienky nie sú podporované pri čiastočnom " "porovnávaní" -#: ../glib/gregex.c:298 +#: ../glib/gregex.c:297 msgid "recursion limit reached" msgstr "dosiahnutý limit rekurzie" -#: ../glib/gregex.c:300 +#: ../glib/gregex.c:299 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "neplatná kombinácia príznakov nového riadka" -#: ../glib/gregex.c:302 +#: ../glib/gregex.c:301 msgid "bad offset" msgstr "zlý ofset" -#: ../glib/gregex.c:304 +#: ../glib/gregex.c:303 msgid "short utf8" msgstr "krátke utf8" # Ide o omyl programátora: case PCRE_ERROR_RECURSELOOP: return _("recursion loop"); -#: ../glib/gregex.c:306 +#: ../glib/gregex.c:305 msgid "recursion loop" msgstr "rekurzívna slučka" -#: ../glib/gregex.c:310 +#: ../glib/gregex.c:309 msgid "unknown error" msgstr "neznáma chyba" -#: ../glib/gregex.c:330 +#: ../glib/gregex.c:329 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ na konci vzoru" -#: ../glib/gregex.c:333 +#: ../glib/gregex.c:332 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c na konci vzoru" -#: ../glib/gregex.c:336 +#: ../glib/gregex.c:335 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "nerozpoznaný znak nasledujúci za \\" -#: ../glib/gregex.c:339 +#: ../glib/gregex.c:338 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "nesprávne poradie čísel v kvantifikátore {}" -#: ../glib/gregex.c:342 +#: ../glib/gregex.c:341 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "príliš veľké číslo v kvantifikátore {}" -#: ../glib/gregex.c:345 +#: ../glib/gregex.c:344 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "chýbajúca koncová ] pre triedu znakov" -#: ../glib/gregex.c:348 +#: ../glib/gregex.c:347 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "neplatná špeciálna (escape) sekvencia v triede znakov" -#: ../glib/gregex.c:351 +#: ../glib/gregex.c:350 msgid "range out of order in character class" msgstr "nesprávne poradie rozsahu v triede znakov" -#: ../glib/gregex.c:354 +#: ../glib/gregex.c:353 msgid "nothing to repeat" msgstr "nie je čo opakovať" -#: ../glib/gregex.c:358 +#: ../glib/gregex.c:357 msgid "unexpected repeat" msgstr "neočakávané opakovanie" -#: ../glib/gregex.c:361 +#: ../glib/gregex.c:360 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "nerozpoznaný znak za (? alebo (?-" -#: ../glib/gregex.c:364 +#: ../glib/gregex.c:363 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "triedy s názvami POSIX sú podporované iba v triedach" -#: ../glib/gregex.c:367 +#: ../glib/gregex.c:366 msgid "missing terminating )" msgstr "chýbajúca koncová )" -#: ../glib/gregex.c:370 +#: ../glib/gregex.c:369 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "odkaz na neexistujúci podvzor" -#: ../glib/gregex.c:373 +#: ../glib/gregex.c:372 msgid "missing ) after comment" msgstr "chýbajúca ) po komentári" -#: ../glib/gregex.c:376 +#: ../glib/gregex.c:375 msgid "regular expression is too large" msgstr "regulárny výraz je príliš veľký" -#: ../glib/gregex.c:379 +#: ../glib/gregex.c:378 msgid "failed to get memory" msgstr "nepodarilo sa získať pamäť" -#: ../glib/gregex.c:383 +#: ../glib/gregex.c:382 msgid ") without opening (" msgstr ") bez otváracej (" -#: ../glib/gregex.c:387 +#: ../glib/gregex.c:386 msgid "code overflow" msgstr "pretečenie kódu" -#: ../glib/gregex.c:391 +#: ../glib/gregex.c:390 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "nerozpoznaný znak za (?<" -#: ../glib/gregex.c:394 +#: ../glib/gregex.c:393 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "spätné tvrdenie nemá pevnú dĺžku" -#: ../glib/gregex.c:397 +#: ../glib/gregex.c:396 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "zle formátované číslo alebo názov za (?(" -#: ../glib/gregex.c:400 +#: ../glib/gregex.c:399 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "podmienková skupina obsahuje viac ako dve zátvorky" -#: ../glib/gregex.c:403 +#: ../glib/gregex.c:402 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "tvrdenie očakávané za (?(" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:410 +#: ../glib/gregex.c:409 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "za (?R alebo (?[+-]číslice musí nasledovať )" -#: ../glib/gregex.c:413 +#: ../glib/gregex.c:412 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "neznámy POSIX názov triedy" -#: ../glib/gregex.c:416 +#: ../glib/gregex.c:415 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "porovnávacie POSIX prvky nie sú podporované" -#: ../glib/gregex.c:419 +#: ../glib/gregex.c:418 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "hodnota znaku v postupnosti \\x{...} je príliš veľká" -#: ../glib/gregex.c:422 +#: ../glib/gregex.c:421 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "neplatná podmienka (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:425 +#: ../glib/gregex.c:424 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C nie je povolené v spätnom tvrdení" -#: ../glib/gregex.c:432 +#: ../glib/gregex.c:431 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" msgstr "\\L, \\l, \\N{name}, \\U, a \\u nie sú podporované" -#: ../glib/gregex.c:435 +#: ../glib/gregex.c:434 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "rekurzívne volanie by sa mohlo donekonečna opakovať" -#: ../glib/gregex.c:439 +#: ../glib/gregex.c:438 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "nerozpoznaný znak za (?P" -#: ../glib/gregex.c:442 +#: ../glib/gregex.c:441 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "chýba ukončovací člen v názve podvzoru" -#: ../glib/gregex.c:445 +#: ../glib/gregex.c:444 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "dva pomenované podvzory majú rovnaký názov" -#: ../glib/gregex.c:448 +#: ../glib/gregex.c:447 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "zle formátovaná postupnosť \\P alebo \\p" -#: ../glib/gregex.c:451 +#: ../glib/gregex.c:450 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "neznámy názov vlastnosti za \\P alebo \\p" -#: ../glib/gregex.c:454 +#: ../glib/gregex.c:453 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "názov podvzoru je príliš dlhý (maximum je 32 znakov)" -#: ../glib/gregex.c:457 +#: ../glib/gregex.c:456 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "príliš mnoho pomenovaných podvzorov (maximum je 10 000)" -#: ../glib/gregex.c:460 +#: ../glib/gregex.c:459 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "osmičková hodnota je väčšia ako \\377" -#: ../glib/gregex.c:464 +#: ../glib/gregex.c:463 msgid "overran compiling workspace" msgstr "pretečený priestor pre preklad" -#: ../glib/gregex.c:468 +#: ../glib/gregex.c:467 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "predtým kontrolovaný odkazovaný podvzor nenájdený" -#: ../glib/gregex.c:471 +#: ../glib/gregex.c:470 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "skupina DEFINE obsahuje viac ako jednu vetvu" -#: ../glib/gregex.c:474 +#: ../glib/gregex.c:473 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "nekonzistentné voľby NEWLINE" -#: ../glib/gregex.c:477 +#: ../glib/gregex.c:476 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -5314,93 +5095,93 @@ msgstr "" "za \\g nenasleduje názov v guľatých ani lomených zátvorkách, názov alebo " "číslo v úvodzovkách ani nekódované číslo" -#: ../glib/gregex.c:481 +#: ../glib/gregex.c:480 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "očíslovaný odkaz nesmie byť nula" -#: ../glib/gregex.c:484 +#: ../glib/gregex.c:483 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "parameter nie je pre (*ACCEPT), (*FAIL) a (*COMMIT) dovolený" -#: ../glib/gregex.c:487 +#: ../glib/gregex.c:486 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) nebolo rozpoznané" -#: ../glib/gregex.c:490 +#: ../glib/gregex.c:489 msgid "number is too big" msgstr "číslo je príliš veľké" -#: ../glib/gregex.c:493 +#: ../glib/gregex.c:492 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "za (?& chýba názov podvzoru" -#: ../glib/gregex.c:496 +#: ../glib/gregex.c:495 msgid "digit expected after (?+" msgstr "za (?+ sa očakáva číslica" -#: ../glib/gregex.c:499 +#: ../glib/gregex.c:498 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "" "] nie je platný dátový znak v režime kompatibility s jazykom JavaScript" -#: ../glib/gregex.c:502 +#: ../glib/gregex.c:501 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "rôzne názvy pre podvzory s rovnakým číslom nie sú povolené" -#: ../glib/gregex.c:505 +#: ../glib/gregex.c:504 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) musí mať parameter" -#: ../glib/gregex.c:508 +#: ../glib/gregex.c:507 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "za \\c musí nasledovať znak ASCII" -#: ../glib/gregex.c:511 +#: ../glib/gregex.c:510 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" "za \\k nenasleduje názov v zátvorkách, lomených zátvorkách alebo úvodzovkách" -#: ../glib/gregex.c:514 +#: ../glib/gregex.c:513 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N nie je v triede podporované" # PM:nie som si istý # MČ: Hmm. Musel som pozrieť zdrojáky pcre, aby som sa trošku ztoho vymotal. Pri doprednom vyhľadávaní (lookahead) si stroj regulárneho výrazu odkladá odkazy na už asociované (zjednodušene nájdené) časti textu k regulárnemu výrazu. Ak je ich priveľa, nezmestia sa do pamäte, malloc zlyhá, vráti túto chybovú hlášku. Myslím, že preklad aj originál mi povedali rovnako veľa informácií. -#: ../glib/gregex.c:517 +#: ../glib/gregex.c:516 msgid "too many forward references" msgstr "príliš mnoho dopredných odkazov" -#: ../glib/gregex.c:520 +#: ../glib/gregex.c:519 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "názov v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) alebo (*THEN) je príliš dlhý" -#: ../glib/gregex.c:523 +#: ../glib/gregex.c:522 msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "hodnota znaku v postupnosti \\u.... je príliš veľká" -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1977 +#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Chyba počas porovnávania regulárneho výrazu %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1317 +#: ../glib/gregex.c:1316 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Knižnica PCRE je preložená bez podpory UTF8" -#: ../glib/gregex.c:1321 +#: ../glib/gregex.c:1320 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "Knižnica PCRE je preložená bez podpory vlastností UTF8" -#: ../glib/gregex.c:1329 +#: ../glib/gregex.c:1328 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "Knižnica PCRE je preložená s nekompatibilnými voľbami" -#: ../glib/gregex.c:1358 +#: ../glib/gregex.c:1357 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Chyba počas optimalizovania regulárneho výrazu %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1438 +#: ../glib/gregex.c:1437 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Chyba počas prekladu regulárneho výrazu %s pri znaku %d: %s" @@ -5446,151 +5227,151 @@ msgstr "neznáma špeciálna (escape) sekvencia" msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "Chyba počas analyzovania nahrádzajúceho textu „%s“ pri znaku %lu: %s" -#: ../glib/gshell.c:96 +#: ../glib/gshell.c:94 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "Citovaný text nezačína úvodzovkami" -#: ../glib/gshell.c:186 +#: ../glib/gshell.c:184 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Prebytočné úvodzovky v príkazovom riadku alebo v inom texte shellu v " "úvodzovkách" -#: ../glib/gshell.c:582 +#: ../glib/gshell.c:580 #, c-format msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "Text skončil hneď po znaku „\\“. (Text bol „%s“)" -#: ../glib/gshell.c:589 +#: ../glib/gshell.c:587 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" msgstr "" "Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky znakom %c. (Text bol " "„%s“)" -#: ../glib/gshell.c:601 +#: ../glib/gshell.c:599 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)" -#: ../glib/gspawn.c:209 +#: ../glib/gspawn.c:207 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z dcérskeho procesu (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:353 +#: ../glib/gspawn.c:351 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní údajov z dcérskeho procesu (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:438 +#: ../glib/gspawn.c:436 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#: ../glib/gspawn.c:842 ../glib/gspawn-win32.c:1231 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Dcérsky proces skončil s kódom %ld" -#: ../glib/gspawn.c:852 +#: ../glib/gspawn.c:850 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Dcérsky proces bol zabitý signálom %ld" -#: ../glib/gspawn.c:859 +#: ../glib/gspawn.c:857 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Dcérsky proces bol zastavený signálom %ld" -#: ../glib/gspawn.c:866 +#: ../glib/gspawn.c:864 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Dcérsky proces skončil neobvykle" -#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#: ../glib/gspawn.c:1269 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Zlyhalo čítanie zo zreťazenia s potomkom (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1341 +#: ../glib/gspawn.c:1339 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#: ../glib/gspawn.c:1488 ../glib/gspawn-win32.c:368 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Zlyhala zmena adresára na „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1500 +#: ../glib/gspawn.c:1498 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Zlyhalo spustenie dcérskeho procesu „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1510 +#: ../glib/gspawn.c:1508 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Zlyhalo presmerovanie vstupu alebo výstupu dcérskeho procesu (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1519 +#: ../glib/gspawn.c:1517 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy dcérskeho procesu (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1527 +#: ../glib/gspawn.c:1525 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Neznáma chyba pri spúšťaní dcérskeho procesu „%s“" -#: ../glib/gspawn.c:1551 +#: ../glib/gspawn.c:1549 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Nepodarilo sa prečítať dostatok údajov zo zreťazenia s dcérskym procesom (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +#: ../glib/gspawn-win32.c:281 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z dcérskeho procesu" -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 +#: ../glib/gspawn-win32.c:298 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Zlyhalo vytvorenie zreťazenia pre komunikáciu s dcérskym procesom (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 +#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Zlyhalo spustenie dcérskeho procesu (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 +#: ../glib/gspawn-win32.c:443 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Neplatný názov programu: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 +#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1295 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Neplatný reťazec vo vektore parametra na %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 +#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1328 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Neplatný reťazec v prostredí: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1276 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Neplatný pracovný adresár: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#: ../glib/gspawn-win32.c:781 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Zlyhalo spustenie pomocného programu (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +#: ../glib/gspawn-win32.c:995 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process"