diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 3be0d5c8f..06a1134bb 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-28 12:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-06 14:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-31 20:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-02 15:38+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "" "Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla " "tego systemu operacyjnego)" -#: gio/gdbusaddress.c:1380 gio/gdbusconnection.c:7326 +#: gio/gdbusaddress.c:1380 gio/gdbusconnection.c:7339 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "" "Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nieznana wartość „%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:1389 gio/gdbusconnection.c:7335 +#: gio/gdbusaddress.c:1389 gio/gdbusconnection.c:7348 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -703,87 +703,87 @@ msgid "" msgstr "" "Wystąpiły nieobsługiwane flagi podczas tworzenia połączenia ze strony klienta" -#: gio/gdbusconnection.c:4267 gio/gdbusconnection.c:4621 +#: gio/gdbusconnection.c:4277 gio/gdbusconnection.c:4631 #, c-format msgid "" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" msgstr "" "Brak interfejsu „org.freedesktop.DBus.Properties” w obiekcie w ścieżce %s" -#: gio/gdbusconnection.c:4412 +#: gio/gdbusconnection.c:4422 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "Brak właściwości „%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:4424 +#: gio/gdbusconnection.c:4434 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "Właściwość „%s” nie jest odczytywalna" -#: gio/gdbusconnection.c:4435 +#: gio/gdbusconnection.c:4445 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "Właściwość „%s” nie jest zapisywalna" -#: gio/gdbusconnection.c:4455 +#: gio/gdbusconnection.c:4465 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" "Błąd podczas ustawiania właściwości „%s”: oczekiwano typ „%s”, ale otrzymano " "„%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:4560 gio/gdbusconnection.c:4775 -#: gio/gdbusconnection.c:6752 +#: gio/gdbusconnection.c:4570 gio/gdbusconnection.c:4785 +#: gio/gdbusconnection.c:6762 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "Brak interfejsu „%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:4991 gio/gdbusconnection.c:7266 +#: gio/gdbusconnection.c:5001 gio/gdbusconnection.c:7279 #, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "Brak interfejsu „%s” w obiekcie w ścieżce %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5092 +#: gio/gdbusconnection.c:5102 #, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "Brak metody „%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:5123 +#: gio/gdbusconnection.c:5133 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "Typ komunikatu, „%s”, nie pasuje do oczekiwanego typu „%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:5326 +#: gio/gdbusconnection.c:5336 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Obiekt został już wyeksportowany dla interfejsu %s w %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5553 +#: gio/gdbusconnection.c:5563 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Nie można pobrać właściwości %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5609 +#: gio/gdbusconnection.c:5619 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Nie można ustawić właściwości %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5788 +#: gio/gdbusconnection.c:5798 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "Metoda „%s” zwróciła typ „%s”, ale oczekiwano „%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:6864 +#: gio/gdbusconnection.c:6874 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "Metoda „%s” w interfejsie „%s” z podpisem „%s” nie istnieje" -#: gio/gdbusconnection.c:6985 +#: gio/gdbusconnection.c:6995 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Poddrzewo zostało już wyeksportowane dla %s" -#: gio/gdbusconnection.c:7274 +#: gio/gdbusconnection.c:7287 #, c-format msgid "Object does not exist at path “%s”" msgstr "Obiekt nie istnieje w ścieżce „%s”" @@ -792,23 +792,33 @@ msgstr "Obiekt nie istnieje w ścieżce „%s”" msgid "type is INVALID" msgstr "typ jest NIEPRAWIDŁOWY" -#: gio/gdbusmessage.c:1317 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "Komunikat METHOD_CALL: brak pola nagłówka PATH lub MEMBER" - -#: gio/gdbusmessage.c:1328 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "Komunikat METHOD_RETURN: brak pola nagłówka REPLY_SERIAL" +#: gio/gdbusmessage.c:1324 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing or invalid" +msgstr "" +"Komunikat METHOD_CALL: brak pola nagłówka PATH lub MEMBER albo jest " +"nieprawidłowe" #: gio/gdbusmessage.c:1340 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "Komunikat o BŁĘDZIE: brak pola nagłówka REPLY_SERIAL lub ERROR_NAME" +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid" +msgstr "" +"Komunikat METHOD_RETURN: brak pola nagłówka REPLY_SERIAL albo jest " +"nieprawidłowe" -#: gio/gdbusmessage.c:1353 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "Komunikat SYGNAŁU: brak pola nagłówka PATH, INTERFACE lub MEMBER" +#: gio/gdbusmessage.c:1360 +msgid "" +"ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing or invalid" +msgstr "" +"Komunikat o BŁĘDZIE: brak pola nagłówka REPLY_SERIAL lub ERROR_NAME albo " +"jest nieprawidłowe" -#: gio/gdbusmessage.c:1361 +#: gio/gdbusmessage.c:1384 +msgid "" +"SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing or invalid" +msgstr "" +"Komunikat SYGNAŁU: brak pola nagłówka PATH, INTERFACE lub MEMBER albo jest " +"nieprawidłowe" + +#: gio/gdbusmessage.c:1392 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -816,7 +826,7 @@ msgstr "" "Komunikat SYGNAŁU: pole nagłówka PATH używa zastrzeżonej wartości /org/" "freedesktop/DBus/Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1369 +#: gio/gdbusmessage.c:1400 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -824,7 +834,7 @@ msgstr "" "Komunikat SYGNAŁU: pole nagłówka INTERFACE używa zastrzeżonej wartości org." "freedesktop.DBus.Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1417 gio/gdbusmessage.c:1477 +#: gio/gdbusmessage.c:1449 gio/gdbusmessage.c:1509 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" @@ -832,12 +842,12 @@ msgstr[0] "Chciano odczytać %lu bajt, ale otrzymano tylko %lu" msgstr[1] "Chciano odczytać %lu bajty, ale otrzymano tylko %lu" msgstr[2] "Chciano odczytać %lu bajtów, ale otrzymano tylko %lu" -#: gio/gdbusmessage.c:1431 +#: gio/gdbusmessage.c:1463 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "Oczekiwano bajtu NUL po ciągu „%s”, ale odnaleziono bajt %d" -#: gio/gdbusmessage.c:1450 +#: gio/gdbusmessage.c:1482 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -847,22 +857,22 @@ msgstr "" "w wyrównaniu bajtu %d (długość ciągu wynosi %d). Prawidłowy ciąg UTF-8 do " "tego miejsca to „%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:1514 gio/gdbusmessage.c:1790 gio/gdbusmessage.c:2001 +#: gio/gdbusmessage.c:1546 gio/gdbusmessage.c:1822 gio/gdbusmessage.c:2033 msgid "Value nested too deeply" msgstr "Wartość jest zagnieżdżona za głęboko" -#: gio/gdbusmessage.c:1682 +#: gio/gdbusmessage.c:1714 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "" "Przetworzona wartość „%s” nie jest prawidłową ścieżką do obiektu usługi D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1706 +#: gio/gdbusmessage.c:1738 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Przetworzona wartość „%s” nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1757 +#: gio/gdbusmessage.c:1789 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -878,7 +888,7 @@ msgstr[2] "" "Wystąpiła macierz o długości %u bajtów. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów " "(64 MiB)." -#: gio/gdbusmessage.c:1777 +#: gio/gdbusmessage.c:1809 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " @@ -887,18 +897,18 @@ msgstr "" "Wystąpiła macierz typu „a%c”, której oczekiwana długość jest wielokrotnością " "%u B, ale wynosi %u B" -#: gio/gdbusmessage.c:1931 gio/gdbusmessage.c:2650 +#: gio/gdbusmessage.c:1963 gio/gdbusmessage.c:2682 msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" msgstr "Puste struktury (krotki) nie są dozwolone na magistrali D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1985 +#: gio/gdbusmessage.c:2017 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" "Przetworzona wartość „%s” dla wariantu nie jest prawidłowym podpisem usługi " "D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2026 +#: gio/gdbusmessage.c:2058 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" @@ -906,7 +916,7 @@ msgstr "" "Błąd podczas deserializowania GVariant za pomocą ciągu typu „%s” z formatu " "przewodu usługi D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2211 +#: gio/gdbusmessage.c:2243 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -915,30 +925,30 @@ msgstr "" "Nieprawidłowa wartość kolejności bajtów. Oczekiwano 0x6c („l”) lub 0x42 " "(„B”), ale odnaleziono wartość 0x%02x" -#: gio/gdbusmessage.c:2230 +#: gio/gdbusmessage.c:2262 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" "Nieprawidłowa główna wersja protokołu. Oczekiwano 1, ale odnaleziono %d" -#: gio/gdbusmessage.c:2288 gio/gdbusmessage.c:2886 +#: gio/gdbusmessage.c:2320 gio/gdbusmessage.c:2918 msgid "Signature header found but is not of type signature" msgstr "Odnaleziono nagłówek podpisu, ale nie jest podpisem typu" -#: gio/gdbusmessage.c:2300 +#: gio/gdbusmessage.c:2332 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "Odnaleziono nagłówek podpisu z podpisem „%s”, ale treść komunikatu jest pusta" -#: gio/gdbusmessage.c:2315 +#: gio/gdbusmessage.c:2347 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" "Przetworzona wartość „%s” nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus (dla " "treści)" -#: gio/gdbusmessage.c:2347 +#: gio/gdbusmessage.c:2379 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -949,11 +959,11 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajtów" -#: gio/gdbusmessage.c:2357 +#: gio/gdbusmessage.c:2389 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Nie można deserializować komunikatu: " -#: gio/gdbusmessage.c:2703 +#: gio/gdbusmessage.c:2735 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" @@ -961,23 +971,23 @@ msgstr "" "Błąd podczas serializowania GVariant za pomocą ciągu typu „%s” z formatu " "przewodu usługi D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2840 +#: gio/gdbusmessage.c:2872 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" msgstr "" "Liczba deskryptorów plików w komunikacie (%d) różni się od pola nagłówka (%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:2848 +#: gio/gdbusmessage.c:2880 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Nie można serializować komunikatu: " -#: gio/gdbusmessage.c:2901 +#: gio/gdbusmessage.c:2933 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "Treść komunikatu ma podpis „%s”, ale brak nagłówka podpisu" -#: gio/gdbusmessage.c:2911 +#: gio/gdbusmessage.c:2943 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " @@ -985,17 +995,17 @@ msgid "" msgstr "" "Treść komunikatu ma podpis typu „%s”, ale podpis w polu nagłówka to „%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:2927 +#: gio/gdbusmessage.c:2959 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "Treść komunikatu jest pusta, ale podpis w polu nagłówka to „(%s)”" -#: gio/gdbusmessage.c:3482 +#: gio/gdbusmessage.c:3514 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Błąd zwrotu z treścią typu „%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:3490 +#: gio/gdbusmessage.c:3522 msgid "Error return with empty body" msgstr "Błąd zwrotu z pustą treścią" @@ -1913,11 +1923,13 @@ msgstr "Bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi" msgid "attributes:\n" msgstr "atrybuty:\n" +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file #: gio/gio-tool-info.c:166 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "wyświetlana nazwa: %s\n" +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file #: gio/gio-tool-info.c:176 #, c-format msgid "edit name: %s\n" @@ -3580,8 +3592,8 @@ msgstr "Nieprawidłowa domena" #: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985 #: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255 -#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:602 -#: gio/gresourcefile.c:753 +#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:482 gio/gresourcefile.c:606 +#: gio/gresourcefile.c:757 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "Zasób w „%s” nie istnieje" @@ -3591,16 +3603,16 @@ msgstr "Zasób w „%s” nie istnieje" msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "Dekompresowanie zasobu w „%s” się nie powiodło" -#: gio/gresourcefile.c:659 +#: gio/gresourcefile.c:663 msgid "Resource files cannot be renamed" msgstr "Nie można zmieniać nazw plików zasobów" -#: gio/gresourcefile.c:749 +#: gio/gresourcefile.c:753 #, c-format msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "Zasób w „%s” nie jest katalogiem" -#: gio/gresourcefile.c:957 +#: gio/gresourcefile.c:961 msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje szukania" @@ -5258,31 +5270,31 @@ msgstr "" msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "Klucz „%s” w grupie „%s” ma wartość „%s”, podczas gdy oczekiwano %s" -#: glib/gkeyfile.c:4353 +#: glib/gkeyfile.c:4356 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujący na końcu linii" -#: glib/gkeyfile.c:4375 +#: glib/gkeyfile.c:4378 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Plik klucza zawiera nieprawidłową sekwencję sterującą „%s”" -#: glib/gkeyfile.c:4520 +#: glib/gkeyfile.c:4530 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako liczby." -#: glib/gkeyfile.c:4534 +#: glib/gkeyfile.c:4544 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Wartość całkowita „%s” jest spoza dopuszczalnego zakresu" -#: glib/gkeyfile.c:4567 +#: glib/gkeyfile.c:4577 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako liczby zmiennoprzecinkowej." -#: glib/gkeyfile.c:4606 +#: glib/gkeyfile.c:4616 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako wartości logicznej." @@ -5593,185 +5605,181 @@ msgstr "Brak parametru dla %s" msgid "Unknown option %s" msgstr "Nieznana opcja %s" -#: glib/gregex.c:479 +#: glib/gregex.c:480 msgid "corrupted object" msgstr "uszkodzony obiekt" -#: glib/gregex.c:481 +#: glib/gregex.c:482 msgid "out of memory" msgstr "brak pamięci" -#: glib/gregex.c:487 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "osiągnięto limit wyjątku" - -#: glib/gregex.c:498 +#: glib/gregex.c:497 msgid "internal error" msgstr "błąd wewnętrzny" -#: glib/gregex.c:500 +#: glib/gregex.c:499 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "wzorzec zawiera elementy nieobsługiwane w dopasowywaniu częściowym" -#: glib/gregex.c:502 +#: glib/gregex.c:501 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "odniesienia wstecz jako warunki nie są obsługiwane w dopasowywaniu częściowym" -#: glib/gregex.c:508 +#: glib/gregex.c:507 msgid "recursion limit reached" msgstr "osiągnięto limit rekurencji" -#: glib/gregex.c:510 +#: glib/gregex.c:509 msgid "bad offset" msgstr "błędne wyrównanie" -#: glib/gregex.c:512 +#: glib/gregex.c:511 msgid "recursion loop" msgstr "pętla rekurencji" #. should not happen in GRegex since we check modes before each match -#: glib/gregex.c:515 +#: glib/gregex.c:514 msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT" msgstr "zażądano trybu dopasowywania, który nie został skompilowany dla JIT" -#: glib/gregex.c:536 glib/gregex.c:1838 +#: glib/gregex.c:535 glib/gregex.c:1851 msgid "unknown error" msgstr "nieznany błąd" -#: glib/gregex.c:557 +#: glib/gregex.c:556 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ na końcu wzoru" -#: glib/gregex.c:561 +#: glib/gregex.c:560 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c na końcu wzoru" -#: glib/gregex.c:566 +#: glib/gregex.c:565 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "nierozpoznany znak po \\" -#: glib/gregex.c:570 +#: glib/gregex.c:569 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "liczby w operatorze {} nie są w kolejności" -#: glib/gregex.c:574 +#: glib/gregex.c:573 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "liczba za duża w kwantyfikatorze {}" -#: glib/gregex.c:578 +#: glib/gregex.c:577 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "brak kończącego znaku „]” dla klasy znaku" -#: glib/gregex.c:582 +#: glib/gregex.c:581 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "nieprawidłowa sekwencja sterująca w klasie znaku" -#: glib/gregex.c:586 +#: glib/gregex.c:585 msgid "range out of order in character class" msgstr "zakres klasy znaków nie jest w kolejności" -#: glib/gregex.c:591 +#: glib/gregex.c:590 msgid "nothing to repeat" msgstr "nic do powtórzenia" -#: glib/gregex.c:595 +#: glib/gregex.c:594 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "nierozpoznany znak po (? lub (?-" -#: glib/gregex.c:599 +#: glib/gregex.c:598 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "Klasy nazwane z użyciem POSIX są obsługiwane tylko wewnątrz klasy" -#: glib/gregex.c:603 +#: glib/gregex.c:602 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "elementy porównujące POSIX nie są obsługiwane" -#: glib/gregex.c:609 +#: glib/gregex.c:608 msgid "missing terminating )" msgstr "brak znaku kończącego )" -#: glib/gregex.c:613 +#: glib/gregex.c:612 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "odniesienie do nieistniejącego podwzoru" -#: glib/gregex.c:617 +#: glib/gregex.c:616 msgid "missing ) after comment" msgstr "brakujący znak „)” po komentarzu" -#: glib/gregex.c:621 +#: glib/gregex.c:620 msgid "regular expression is too large" msgstr "wyrażenie regularne jest za duże" -#: glib/gregex.c:625 +#: glib/gregex.c:624 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "błędna liczba lub nazwa za (?(" -#: glib/gregex.c:629 +#: glib/gregex.c:628 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "asercja „lookbehind” nie ma stałej długości" -#: glib/gregex.c:633 +#: glib/gregex.c:632 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "zależna grupa zawiera więcej niż dwie gałęzie" -#: glib/gregex.c:637 +#: glib/gregex.c:636 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "za (?( oczekiwano asercji" -#: glib/gregex.c:641 +#: glib/gregex.c:640 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "liczbowe odniesienie nie może wynosić zero" -#: glib/gregex.c:645 +#: glib/gregex.c:644 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nieznana nazwa klasy POSIX" -#: glib/gregex.c:650 +#: glib/gregex.c:649 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "wartość znaku w sekwencji \\x{...} jest za duża" -#: glib/gregex.c:654 +#: glib/gregex.c:653 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "znak \\C nie jest dozwolony w asercji „lookbehind”" -#: glib/gregex.c:658 +#: glib/gregex.c:657 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "brak terminatora w nazwie podwzoru" -#: glib/gregex.c:662 +#: glib/gregex.c:661 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "dwa podwzory mają tę samą nazwę" -#: glib/gregex.c:666 +#: glib/gregex.c:665 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "błędna sekwencja \\P lub \\p" -#: glib/gregex.c:670 +#: glib/gregex.c:669 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nieznana nazwa właściwości za \\P lub \\p" -#: glib/gregex.c:674 +#: glib/gregex.c:673 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "nazwa podwzoru jest za długa (maksymalnie 32 znaki)" -#: glib/gregex.c:678 +#: glib/gregex.c:677 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "za dużo nazwanych podwzorów (maksymalnie 10000)" -#: glib/gregex.c:682 +#: glib/gregex.c:681 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "wartość ósemkowa jest większa niż \\377" -#: glib/gregex.c:686 +#: glib/gregex.c:685 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "grupa DEFINE zawiera więcej niż jedną gałąź" -#: glib/gregex.c:690 +#: glib/gregex.c:689 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "niespójne opcje NEWLINE" -#: glib/gregex.c:694 +#: glib/gregex.c:693 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -5779,118 +5787,118 @@ msgstr "" "po \\g nie następuje nazwa lub liczba w nawiasach, nawiasach ostrych, " "cytowana, ani zwykła liczba" -#: glib/gregex.c:699 +#: glib/gregex.c:698 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "parametr nie jest dozwolony dla (*ACCEPT), (*FAIL) lub (*COMMIT)" -#: glib/gregex.c:703 +#: glib/gregex.c:702 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "nie rozpoznano (*VERB)" -#: glib/gregex.c:707 +#: glib/gregex.c:706 msgid "number is too big" msgstr "liczba jest za duża" -#: glib/gregex.c:711 +#: glib/gregex.c:710 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "brak nazwy podwzoru po (?&" -#: glib/gregex.c:715 +#: glib/gregex.c:714 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "różne nazwy dla podwzorów tej samej liczby nie są dozwolone" -#: glib/gregex.c:719 +#: glib/gregex.c:718 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) musi mieć parametr" -#: glib/gregex.c:723 +#: glib/gregex.c:722 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "po \\c musi być znak ASCII" -#: glib/gregex.c:727 +#: glib/gregex.c:726 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" "po \\k nie następuje nazwa w nawiasach, nawiasach ostrych, ani cytowana" -#: glib/gregex.c:731 +#: glib/gregex.c:730 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N nie jest obsługiwane w klasie" -#: glib/gregex.c:735 +#: glib/gregex.c:734 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "nazwa jest za długa w (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) lub (*THEN)" -#: glib/gregex.c:739 glib/gregex.c:875 +#: glib/gregex.c:738 glib/gregex.c:874 msgid "code overflow" msgstr "przepełnienie kodu" -#: glib/gregex.c:743 +#: glib/gregex.c:742 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "nierozpoznany znak po (?P" -#: glib/gregex.c:747 +#: glib/gregex.c:746 msgid "overran compiling workspace" msgstr "przekroczono przestrzeń roboczą kompilacji" -#: glib/gregex.c:751 +#: glib/gregex.c:750 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "nie odnaleziono wcześniej sprawdzonego podwzoru" -#: glib/gregex.c:874 glib/gregex.c:1121 glib/gregex.c:2444 +#: glib/gregex.c:873 glib/gregex.c:1135 glib/gregex.c:2457 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Błąd podczas dopasowywania wyrażenia regularnego %s: %s" -#: glib/gregex.c:1721 +#: glib/gregex.c:1735 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi UTF-8" -#: glib/gregex.c:1729 +#: glib/gregex.c:1743 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana za pomocą niezgodnych opcji" -#: glib/gregex.c:1847 +#: glib/gregex.c:1860 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s" msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego „%s” przy znaku %s: %s" -#: glib/gregex.c:2887 +#: glib/gregex.c:2900 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej lub znaku „}”" -#: glib/gregex.c:2903 +#: glib/gregex.c:2916 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej" -#: glib/gregex.c:2943 +#: glib/gregex.c:2956 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "brak znaku „<” w odniesieniu symbolicznym" -#: glib/gregex.c:2952 +#: glib/gregex.c:2965 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "niezakończone odniesienie symboliczne" -#: glib/gregex.c:2959 +#: glib/gregex.c:2972 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "odniesienie symboliczne o zerowej długości" -#: glib/gregex.c:2970 +#: glib/gregex.c:2983 msgid "digit expected" msgstr "oczekiwano cyfry" -#: glib/gregex.c:2988 +#: glib/gregex.c:3001 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "niedozwolone odniesienie symboliczne" -#: glib/gregex.c:3051 +#: glib/gregex.c:3064 msgid "stray final “\\”" msgstr "pominięto końcowe „\\”" -#: glib/gregex.c:3055 +#: glib/gregex.c:3068 msgid "unknown escape sequence" msgstr "nieznana sekwencja sterująca" -#: glib/gregex.c:3065 +#: glib/gregex.c:3078 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "Błąd podczas przetwarzania tekstu zastępczego „%s” przy znaku %lu: %s" @@ -5922,98 +5930,98 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko spacje)" -#: glib/gspawn.c:319 +#: glib/gspawn.c:320 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego (%s) się nie powiodło" -#: glib/gspawn.c:471 +#: glib/gspawn.c:473 #, c-format msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Nieoczekiwany błąd podczas odczytywania danych z procesu potomnego (%s)" -#: glib/gspawn.c:556 +#: glib/gspawn.c:558 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Nieoczekiwany błąd w waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1175 glib/gspawn-win32.c:1575 +#: glib/gspawn.c:1180 glib/gspawn-win32.c:1575 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Proces potomny został zakończony z kodem %ld" -#: glib/gspawn.c:1183 +#: glib/gspawn.c:1188 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Proces potomny został zakończony sygnałem %ld" -#: glib/gspawn.c:1190 +#: glib/gspawn.c:1195 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Proces potomny został zatrzymany sygnałem %ld" -#: glib/gspawn.c:1197 +#: glib/gspawn.c:1202 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Proces potomny został nieprawidłowo zakończony" -#: glib/gspawn.c:2027 glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:480 +#: glib/gspawn.c:2032 glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:480 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "" "Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie " "powiodło" -#: glib/gspawn.c:2399 +#: glib/gspawn.c:2404 #, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "Wywołanie procesu potomnego „%s” (%s) się nie powiodło" -#: glib/gspawn.c:2525 +#: glib/gspawn.c:2530 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) się nie powiodło" -#: glib/gspawn.c:2685 glib/gspawn-win32.c:503 +#: glib/gspawn.c:2690 glib/gspawn-win32.c:503 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Zmiana katalogu na „%s” (%s) się nie powiodła" -#: glib/gspawn.c:2695 +#: glib/gspawn.c:2700 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Wykonanie procesu potomnego „%s” (%s) się nie powiodło" -#: glib/gspawn.c:2705 +#: glib/gspawn.c:2710 #, c-format msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" msgstr "" "Otwarcie pliku do ponownego mapowania deskryptora pliku (%s) się nie powiodło" -#: glib/gspawn.c:2713 +#: glib/gspawn.c:2718 #, c-format msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" msgstr "" "Powielenie deskryptora pliku dla procesu potomnego (%s) się nie powiodło" -#: glib/gspawn.c:2722 +#: glib/gspawn.c:2727 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) się nie powiodło" -#: glib/gspawn.c:2730 +#: glib/gspawn.c:2735 #, c-format msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" msgstr "" "Zamknięcie deskryptora pliku dla procesu potomnego (%s) się nie powiodło" -#: glib/gspawn.c:2738 +#: glib/gspawn.c:2743 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego „%s” wystąpił nieznany błąd" -#: glib/gspawn.c:2762 +#: glib/gspawn.c:2767 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr ""