Update Czech translation

This commit is contained in:
Petr Kovar 2015-03-25 13:01:47 +01:00
parent 69fd1fd1d0
commit 3f36407d4a

184
po/cs.po
View File

@ -7,30 +7,28 @@
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2004, 2005.
# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-02 18:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-02 21:51+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k"
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-25 06:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-25 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gio/gapplication.c:531
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr ""
"Vstoupit do režimu služby GApplication (použít ze souborů služby D-Bus)"
msgstr "Vstoupit do režimu služby GApplication (použít ze souborů služby D-Bus)"
#: ../gio/gapplication.c:536
msgid "GApplication options"
@ -306,23 +304,23 @@ msgstr "Cíl nemá dostatek místa"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438
#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Chyba při převodu: %s"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985
#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:990
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Zrušitelné spuštění není podporováno"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
#: ../glib/giochannel.c:1385
#: ../glib/giochannel.c:1384
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Převod ze znakové sady „%s“ do „%s“ není podporován"
@ -1257,14 +1255,14 @@ msgstr "Chybný počet tokenů (%d) v kódování GEmblemedIcon"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Očekáváno GEmblem u GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:962 ../gio/gfile.c:1200 ../gio/gfile.c:1338
#: ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1631 ../gio/gfile.c:1689
#: ../gio/gfile.c:1773 ../gio/gfile.c:1830 ../gio/gfile.c:1894
#: ../gio/gfile.c:1949 ../gio/gfile.c:3597 ../gio/gfile.c:3652
#: ../gio/gfile.c:3887 ../gio/gfile.c:3929 ../gio/gfile.c:4392
#: ../gio/gfile.c:4803 ../gio/gfile.c:4888 ../gio/gfile.c:4978
#: ../gio/gfile.c:5075 ../gio/gfile.c:5162 ../gio/gfile.c:5263
#: ../gio/gfile.c:7782 ../gio/gfile.c:7872 ../gio/gfile.c:7956
#: ../gio/gfile.c:968 ../gio/gfile.c:1206 ../gio/gfile.c:1344
#: ../gio/gfile.c:1582 ../gio/gfile.c:1637 ../gio/gfile.c:1695
#: ../gio/gfile.c:1779 ../gio/gfile.c:1836 ../gio/gfile.c:1900
#: ../gio/gfile.c:1955 ../gio/gfile.c:3603 ../gio/gfile.c:3658
#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4398
#: ../gio/gfile.c:4809 ../gio/gfile.c:4894 ../gio/gfile.c:4984
#: ../gio/gfile.c:5081 ../gio/gfile.c:5168 ../gio/gfile.c:5269
#: ../gio/gfile.c:7788 ../gio/gfile.c:7878 ../gio/gfile.c:7962
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operace není podporována"
@ -1279,71 +1277,71 @@ msgstr "Operace není podporována"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1461 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
#: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
#: ../gio/glocalfile.c:1127
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Obsahující připojené neexistuje"
#: ../gio/gfile.c:2508 ../gio/glocalfile.c:2337
#: ../gio/gfile.c:2514 ../gio/glocalfile.c:2337
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Nelze kopírovat nad adresář"
#: ../gio/gfile.c:2568
#: ../gio/gfile.c:2574
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Nelze kopírovat adresář nad adresář"
#: ../gio/gfile.c:2576 ../gio/glocalfile.c:2346
#: ../gio/gfile.c:2582 ../gio/glocalfile.c:2346
msgid "Target file exists"
msgstr "Cílový soubor existuje"
#: ../gio/gfile.c:2595
#: ../gio/gfile.c:2601
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Adresář nelze kopírovat rekurzivně"
# For splice(), see http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Splice_(system_call)&oldid=334434835
#: ../gio/gfile.c:2877
#: ../gio/gfile.c:2883
msgid "Splice not supported"
msgstr "splice() není podporováno"
#: ../gio/gfile.c:2881
#: ../gio/gfile.c:2887
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Chyba při spojování souboru: %s"
#: ../gio/gfile.c:3012
#: ../gio/gfile.c:3018
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Kopírování (reflink/clone) mezi připojeními není podporováno"
#: ../gio/gfile.c:3016
#: ../gio/gfile.c:3022
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Kopírování (reflink/clone) není podporováno nebo je neplatné"
#: ../gio/gfile.c:3021
#: ../gio/gfile.c:3027
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
msgstr "Kopírování (reflink/clone) není podporováno nebo neproběhlo správně"
#: ../gio/gfile.c:3084
#: ../gio/gfile.c:3090
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Nelze kopírovat zvláštní soubor"
#: ../gio/gfile.c:3877
#: ../gio/gfile.c:3883
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Zadaný symbolický odkaz je neplatný"
#: ../gio/gfile.c:4038
#: ../gio/gfile.c:4044
msgid "Trash not supported"
msgstr "Zahozené není podporováno"
#: ../gio/gfile.c:4150
#: ../gio/gfile.c:4156
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat „%c“"
#: ../gio/gfile.c:6574 ../gio/gvolume.c:363
#: ../gio/gfile.c:6580 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "svazek neprovádí připojení"
#: ../gio/gfile.c:6683
#: ../gio/gfile.c:6689
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Žádná aplikace není zaregistrována k obsluze tohoto souboru"
@ -1388,6 +1386,33 @@ msgstr "Zkrácení nepodporováno ve vstupním proudu"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Zkrácení není v proudu podporováno"
#: ../gio/ghttpproxy.c:136
msgid "Bad HTTP proxy reply"
msgstr "Chybná odpověď HTTP proxy"
#: ../gio/ghttpproxy.c:152
#| msgid "The connection is closed"
msgid "HTTP proxy connection not allowed"
msgstr "Spojení přes HTTP proxy není povoleno"
#: ../gio/ghttpproxy.c:157
msgid "HTTP proxy authentication failed"
msgstr "Ověření HTTP proxy selhalo"
#: ../gio/ghttpproxy.c:160
msgid "HTTP proxy authentication required"
msgstr "Vyžadováno ověření HTTP proxy"
#: ../gio/ghttpproxy.c:164
#, c-format
#| msgid "The connection is closed"
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr "Spojení přes HTTP proxy selhalo: %i"
#: ../gio/ghttpproxy.c:260
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "Server HTTP proxy neočekávaně ukončil spojení."
#: ../gio/gicon.c:290
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
@ -2254,7 +2279,7 @@ msgstr "Výstupní proud neprovádí zápis"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Zdrojový proud je již ukončen"
#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116
#: ../gio/gresolver.c:331 ../gio/gthreadedresolver.c:116
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
#, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s"
@ -2630,133 +2655,133 @@ msgstr "Poskytnut prázdný název schématu\n"
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "Klíč „%s“ neexistuje\n"
#: ../gio/gsocket.c:266
#: ../gio/gsocket.c:271
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Neplatný soket, nebyl spuštěn"
#: ../gio/gsocket.c:273
#: ../gio/gsocket.c:278
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Neplatný soket, spuštění selhalo kvůli: %s"
#: ../gio/gsocket.c:281
#: ../gio/gsocket.c:286
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Soket je již ukončen"
#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3619 ../gio/gsocket.c:3674
#: ../gio/gsocket.c:301 ../gio/gsocket.c:3630 ../gio/gsocket.c:3685
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Časový limit V/V soketu vypršel"
#: ../gio/gsocket.c:443
#: ../gio/gsocket.c:448
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "vytváří se GSocket z fd: %s"
#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532
#: ../gio/gsocket.c:476 ../gio/gsocket.c:530 ../gio/gsocket.c:537
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Nelze vytvořit soket: %s"
#: ../gio/gsocket.c:525
#: ../gio/gsocket.c:530
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Byla zadána neznámá rodina"
#: ../gio/gsocket.c:532
#: ../gio/gsocket.c:537
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Byl zadán neznámý protokol"
#: ../gio/gsocket.c:1722
#: ../gio/gsocket.c:1730
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "nezdařilo se získat místní adresu: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1765
#: ../gio/gsocket.c:1773
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "nezdařilo se získat vzdálenou adresu: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1826
#: ../gio/gsocket.c:1834
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "nezdařilo se naslouchání: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1925
#: ../gio/gsocket.c:1933
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Chyba při propojení na adresu: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074
#: ../gio/gsocket.c:2048 ../gio/gsocket.c:2085
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Chyba připojování ke skupině hromadného vysílání: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075
#: ../gio/gsocket.c:2049 ../gio/gsocket.c:2086
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Chyba při opouštění skupiny hromadného vysílání: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2039
#: ../gio/gsocket.c:2050
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem"
#: ../gio/gsocket.c:2261
#: ../gio/gsocket.c:2272
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Chyba při přijímání spojení: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2384
#: ../gio/gsocket.c:2395
msgid "Connection in progress"
msgstr "Probíhá spojení"
#: ../gio/gsocket.c:2434
#: ../gio/gsocket.c:2445
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Nelze získat nevyřízenou chybu: "
#: ../gio/gsocket.c:2637
#: ../gio/gsocket.c:2648
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Chyba při získávání dat: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2812
#: ../gio/gsocket.c:2823
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Chyba při odesílání dat: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2926
#: ../gio/gsocket.c:2937
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Nelze ukončit soket: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3005
#: ../gio/gsocket.c:3016
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Chyba při zavírání soketu: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3612
#: ../gio/gsocket.c:3623
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Čeká se na stav soketu: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3899 ../gio/gsocket.c:3982 ../gio/gsocket.c:4210
#: ../gio/gsocket.c:3910 ../gio/gsocket.c:3993 ../gio/gsocket.c:4221
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3924
#: ../gio/gsocket.c:3935
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage nepodporováno na Windows"
#: ../gio/gsocket.c:4538 ../gio/gsocket.c:4676
#: ../gio/gsocket.c:4549 ../gio/gsocket.c:4687
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Chyba při získávání zprávy: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4798
#: ../gio/gsocket.c:4809
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Nelze číst pověření k soketu: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4807
#: ../gio/gsocket.c:4818
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials není u tohoto OS implementováno"
@ -2774,16 +2799,15 @@ msgstr "Nelze se připojit k %s: "
msgid "Could not connect: "
msgstr "Nelze se připojit: "
#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603
#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Neznámá chyba při spojení"
#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538
#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr ""
"Není podporován pokus o proxy přes spojení, které není založeno na TCP."
msgstr "Není podporován pokus o proxy přes spojení, které není založeno na TCP."
#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559
#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
#, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "Protokol proxy „%s“ není podporován."
@ -3018,7 +3042,7 @@ msgstr "Chyba při čtení z popisovače souboru: %s"
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Chyba při zavírání popisovače souboru: %s"
#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107
#: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152
msgid "Filesystem root"
msgstr "Kořen systému souborů"
@ -3547,25 +3571,25 @@ msgstr "Nelze přečíst symbolický odkaz „%s“: %s"
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
#: ../glib/giochannel.c:1389
#: ../glib/giochannel.c:1388
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nelze otevřít převodník z „%s“ do „%s“: %s"
#: ../glib/giochannel.c:1734
#: ../glib/giochannel.c:1733
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_line_string"
#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
#: ../glib/giochannel.c:2126
#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038
#: ../glib/giochannel.c:2125
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Ve vstupní vyrovnávací paměti zbyla nepřevedená data"
#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanál ukončen částí znaku"
#: ../glib/giochannel.c:1925
#: ../glib/giochannel.c:1924
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_to_end"