mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-11-14 05:16:18 +01:00
Update Slovak translation
This commit is contained in:
parent
447044aef3
commit
3f5d414101
68
po/sk.po
68
po/sk.po
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-31 10:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-10-12 15:48+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-10 16:32+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-10-12 20:02+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: sk\n"
|
"Language: sk\n"
|
||||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gapplication.c:493
|
#: ../gio/gapplication.c:493
|
||||||
msgid "GApplication options"
|
msgid "GApplication options"
|
||||||
@ -123,8 +123,8 @@ msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Identifikátor aplikácie vo formáte zbernice D-Bus (napr.: org.príklad.viewer)"
|
"Identifikátor aplikácie vo formáte zbernice D-Bus (napr.: org.príklad.viewer)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:620
|
#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:622
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 ../gio/glib-compile-resources.c:652
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:628 ../gio/glib-compile-resources.c:654
|
||||||
#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
|
#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
|
||||||
msgid "FILE"
|
msgid "FILE"
|
||||||
msgstr "SÚBOR"
|
msgstr "SÚBOR"
|
||||||
@ -2333,67 +2333,71 @@ msgstr "Chyba pri komprimovaní súboru %s"
|
|||||||
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
||||||
msgstr "text sa nemôže nachádzať vo vnútri <%s>"
|
msgstr "text sa nemôže nachádzať vo vnútri <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
|
||||||
|
msgid "Show program version and exit"
|
||||||
|
msgstr "Zobrazí verziu programu a skončí"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd desc
|
# cmd desc
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
|
||||||
msgid "name of the output file"
|
msgid "name of the output file"
|
||||||
msgstr "názov výstupného súboru"
|
msgstr "názov výstupného súboru"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd desc
|
# cmd desc
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The directories where files are to be read from (default to current "
|
"The directories where files are to be read from (default to current "
|
||||||
"directory)"
|
"directory)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Adresáre, z ktorých sa majú čítať súbory (predvolený je aktuálny adresár)"
|
"Adresáre, z ktorých sa majú čítať súbory (predvolený je aktuálny adresár)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
|
||||||
msgid "DIRECTORY"
|
msgid "DIRECTORY"
|
||||||
msgstr "ADRESÁR"
|
msgstr "ADRESÁR"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd desc
|
# cmd desc
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
|
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
|
||||||
msgstr "Vygeneruje výstup vo formáte stanovenom podľa prípony cielového súboru"
|
msgstr "Vygeneruje výstup vo formáte stanovenom podľa prípony cielového súboru"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd desc
|
# cmd desc
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
|
||||||
msgid "Generate source header"
|
msgid "Generate source header"
|
||||||
msgstr "Vygeneruje zdrojové hlavičky"
|
msgstr "Vygeneruje zdrojové hlavičky"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd desc
|
# cmd desc
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
|
||||||
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
|
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vygeneruje zdrojový kód použitý na prepojenie súboru zdrojov s vaším kódom"
|
"Vygeneruje zdrojový kód použitý na prepojenie súboru zdrojov s vaším kódom"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd desc
|
# cmd desc
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
|
||||||
msgid "Generate dependency list"
|
msgid "Generate dependency list"
|
||||||
msgstr "Vygeneruje zoznam závislostí"
|
msgstr "Vygeneruje zoznam závislostí"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:628
|
||||||
msgid "name of the dependency file to generate"
|
msgid "name of the dependency file to generate"
|
||||||
msgstr "Názov súboru závislostí na vygenerovanie"
|
msgstr "Názov súboru závislostí na vygenerovanie"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd desc
|
# cmd desc
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:629
|
||||||
msgid "Don't automatically create and register resource"
|
msgid "Don't automatically create and register resource"
|
||||||
msgstr "Nebude vytvárať a registrovať zdroj automaticky"
|
msgstr "Nebude vytvárať a registrovať zdroj automaticky"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd desc
|
# cmd desc
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:628
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:630
|
||||||
msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
|
msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
|
||||||
msgstr "Nebude exportovať funkcie; deklaruje ich pomocou G_GNUC_INTERNAL"
|
msgstr "Nebude exportovať funkcie; deklaruje ich pomocou G_GNUC_INTERNAL"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd desc
|
# cmd desc
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:629
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:631
|
||||||
msgid "C identifier name used for the generated source code"
|
msgid "C identifier name used for the generated source code"
|
||||||
msgstr "Identifikačný názov v jazyku C použitý pre generovaný zdrojový kód"
|
msgstr "Identifikačný názov v jazyku C použitý pre generovaný zdrojový kód"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd program desc
|
# cmd program desc
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:655
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:657
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
|
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
|
||||||
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
|
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
|
||||||
@ -2403,7 +2407,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Súbory špecifikácie zdrojov majú príponu .gresource.xml,\n"
|
"Súbory špecifikácie zdrojov majú príponu .gresource.xml,\n"
|
||||||
"a súbor zdrojov má príponu s názvom .gresource."
|
"a súbor zdrojov má príponu s názvom .gresource."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:679
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You should give exactly one file name\n"
|
msgid "You should give exactly one file name\n"
|
||||||
msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov súboru\n"
|
msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov súboru\n"
|
||||||
@ -2634,26 +2638,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"zozname platných možností"
|
"zozname platných možností"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd desc
|
# cmd desc
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
|
||||||
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
|
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
|
||||||
msgstr "kam sa má uložiť súbor gschemas.compiled"
|
msgstr "kam sa má uložiť súbor gschemas.compiled"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd desc
|
# cmd desc
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
|
||||||
msgid "Abort on any errors in schemas"
|
msgid "Abort on any errors in schemas"
|
||||||
msgstr "Preruší pri ľubovoľnej chybe v schémach"
|
msgstr "Preruší pri ľubovoľnej chybe v schémach"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd desc
|
# cmd desc
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040
|
||||||
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
|
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
|
||||||
msgstr "Nezapíše súbor gschema.compiled"
|
msgstr "Nezapíše súbor gschema.compiled"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd desc
|
# cmd desc
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2041
|
||||||
msgid "Do not enforce key name restrictions"
|
msgid "Do not enforce key name restrictions"
|
||||||
msgstr "Nevynúti obmedzenia pre názvy kľúčov"
|
msgstr "Nevynúti obmedzenia pre názvy kľúčov"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
|
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
|
||||||
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
|
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
|
||||||
@ -2663,22 +2667,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Súbory schém musia mať príponu .gschema.xml,\n"
|
"Súbory schém musia mať príponu .gschema.xml,\n"
|
||||||
"a súbor vyrovnávacej pamäte sa nazýva gschemas.compiled."
|
"a súbor vyrovnávacej pamäte sa nazýva gschemas.compiled."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You should give exactly one directory name\n"
|
msgid "You should give exactly one directory name\n"
|
||||||
msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov adresára\n"
|
msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov adresára\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No schema files found: "
|
msgid "No schema files found: "
|
||||||
msgstr "Nenájdené žiadne súbory schém: "
|
msgstr "Nenájdené žiadne súbory schém: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2134
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "doing nothing.\n"
|
msgid "doing nothing.\n"
|
||||||
msgstr "neurobí sa nič.\n"
|
msgstr "neurobí sa nič.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removed existing output file.\n"
|
msgid "removed existing output file.\n"
|
||||||
msgstr "odstránený existujúci výstupný súbor.\n"
|
msgstr "odstránený existujúci výstupný súbor.\n"
|
||||||
@ -3111,7 +3115,7 @@ msgstr "Výstupný prúd neimplementuje zápis"
|
|||||||
msgid "Source stream is already closed"
|
msgid "Source stream is already closed"
|
||||||
msgstr "Zdrojový prúd je už zatvorený"
|
msgstr "Zdrojový prúd je už zatvorený"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116
|
#: ../gio/gresolver.c:333 ../gio/gthreadedresolver.c:116
|
||||||
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
|
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error resolving '%s': %s"
|
msgid "Error resolving '%s': %s"
|
||||||
@ -4816,17 +4820,17 @@ msgstr "Nedá sa analyzovať hodnota double „%s“ pre %s"
|
|||||||
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
|
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
|
||||||
msgstr "Hodnota double „%s“ pre %s je mimo rozsah"
|
msgstr "Hodnota double „%s“ pre %s je mimo rozsah"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521
|
#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error parsing option %s"
|
msgid "Error parsing option %s"
|
||||||
msgstr "Chyba analyzovania voľby %s"
|
msgstr "Chyba analyzovania voľby %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665
|
#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing argument for %s"
|
msgid "Missing argument for %s"
|
||||||
msgstr "Chýbajúci parameter pre %s"
|
msgstr "Chýbajúci parameter pre %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:2126
|
#: ../glib/goption.c:2132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s"
|
msgid "Unknown option %s"
|
||||||
msgstr "Neznáma voľba %s"
|
msgstr "Neznáma voľba %s"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user