diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index c12e0e2e9..b4319bda1 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -12,6 +12,7 @@ # wei Li , 2011. # Lele Long , 2011. # Mike Manilone , 2012. +# keyring , 2013. # # Note:"fd" is abbr. of "File Descriptor", 文件描述符 # @@ -20,243 +21,267 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-14 16:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-14 21:15+0800\n" -"Last-Translator: Wylmer Wang \n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-27 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-28 19:54+0800\n" +"Last-Translator: keyring \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_CN\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 -#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506 +#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377 +#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "传递给 %s 的计数值太大了" +msgstr "传递给 %s 的计数值太大" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:568 +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "基流(base stream)不支持定位(seek)" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945 +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "无法截断 GBufferedInputStream" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023 +#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1334 msgid "Stream is already closed" msgstr "流已经关闭" -#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414 -#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859 +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598 +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "基流(base stream)不支持截断" + +#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421 +#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "操作被取消" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:262 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "无效的对象,未初始化" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "输入中有不完整的多字节序列" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326 msgid "Not enough space in destination" msgstr "目标位置没有足够的空间" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768 -#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 -#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764 +#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628 +#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "转换输入中出现无效字符序列" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776 -#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772 +#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "转换过程中出错:%s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:991 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "不支持可撤销的初始化" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568 -#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564 +#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572 -#: ../glib/gconvert.c:650 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568 +#: ../glib/gconvert.c:646 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 -msgid "Unknown type" -msgstr "未知类型" - -#: ../gio/gcontenttype.c:181 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "%s 文件类型" - -#: ../gio/gcontenttype.c:680 +#: ../gio/gcontenttype.c:335 #, c-format msgid "%s type" msgstr "%s 类型" -#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 +msgid "Unknown type" +msgstr "未知类型" + +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163 +#, c-format +msgid "%s filetype" +msgstr "%s 文件类型" + +#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "此操作系统上没有实现 GCredentials" -#: ../gio/gcredentials.c:447 +#: ../gio/gcredentials.c:438 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "您的系统尚不支持 GCredentials" +#: ../gio/gcredentials.c:480 +msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +msgstr "此操作系统上的 GCredentials 未包含一个进程 ID" + #: ../gio/gdatainputstream.c:311 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "非预期的过早的流结束符" -#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 -#: ../gio/gdbusaddress.c:311 +#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238 +#: ../gio/gdbusaddress.c:319 #, c-format msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" msgstr "地址条目“%2$s”中不支持的键“%1$s”" -#: ../gio/gdbusaddress.c:169 +#: ../gio/gdbusaddress.c:177 #, c-format msgid "" "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "地址 %s 无效(需要指定的一个路径、临时目录或抽象键)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:182 +#: ../gio/gdbusaddress.c:190 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" msgstr "地址条目“%s”中无意义的键值对组合" -#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 +#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" msgstr "地址“%s”中有错误 - 端口属性格式错误" -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 +#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" msgstr "地址“%s”中有错误 - 类别 (family) 属性格式错误" -#: ../gio/gdbusaddress.c:446 +#: ../gio/gdbusaddress.c:454 #, c-format -msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" -msgstr "地址元素“%s”不包含冒号 (:)" +msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)" +msgstr "地址元素“%s”不包含冒号(:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:467 +#: ../gio/gdbusaddress.c:475 #, c-format msgid "" -"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " +"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal " "sign" -msgstr "地址元素“%3$s”中的第 %1$d 个键值对 -“%2$s”,不包含等号" +msgstr "地址元素“%3$s”中的第 %1$d 个键值对 “%2$s”,不包含等号" -#: ../gio/gdbusaddress.c:481 +#: ../gio/gdbusaddress.c:489 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " "`%s'" msgstr "在键/值对 %d ,“%s”在地址元素“%s”,中去转义发生错误" -#: ../gio/gdbusaddress.c:559 +#: ../gio/gdbusaddress.c:567 #, c-format msgid "" "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " "`path' or `abstract' to be set" msgstr "地址 %s 有错误 - UNIX 传输需要“path”或“abstract”之一的键被设置。" -#: ../gio/gdbusaddress.c:595 +#: ../gio/gdbusaddress.c:603 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "地址“%s”中有错误 - 主机属性丢失或格式错误" -#: ../gio/gdbusaddress.c:609 +#: ../gio/gdbusaddress.c:617 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" msgstr "地址“%s”中有错误 - 端口属性丢失或格式错误" -#: ../gio/gdbusaddress.c:623 +#: ../gio/gdbusaddress.c:631 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "地址“%s”中有错误 - noncefile 属性丢失或格式错误" -#: ../gio/gdbusaddress.c:644 +#: ../gio/gdbusaddress.c:652 msgid "Error auto-launching: " msgstr "自启动出错:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +#: ../gio/gdbusaddress.c:660 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" msgstr "对地址 %2$s 的未知或不支持的传输 %1$s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:688 +#: ../gio/gdbusaddress.c:696 #, c-format msgid "Error opening nonce file `%s': %s" msgstr "打开临时文件“%s”出错:%s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:706 +#: ../gio/gdbusaddress.c:714 #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" msgstr "读取临时文件“%s”出错:%s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:715 +#: ../gio/gdbusaddress.c:723 #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" msgstr "读取临时文件“%s”出错,预期 16 个字节,得到了 %d 个字节" -#: ../gio/gdbusaddress.c:733 +#: ../gio/gdbusaddress.c:741 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" msgstr "写入临时文件 %s 的内容到流的过程中出错:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:952 +#: ../gio/gdbusaddress.c:960 msgid "The given address is empty" msgstr "给出的地址为空" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1021 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1030 +#, c-format +msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgstr "无法在 setuid 时启动一条消息总线" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1037 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "无法在无机器 ID 时启动一条消息总线:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1058 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1079 #, c-format msgid "Error spawning command line `%s': " msgstr "启动命令 %s 出错:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1069 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1296 #, c-format -msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" -msgstr "命令 %s 非正常程序终止:%s" +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(按任意键关闭本窗口)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1083 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1421 #, c-format -msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -msgstr "命令 %s 以非零状态数 %d 退出:%s" +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "dbus 会话未运行,自动启动失败" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1156 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1442 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "无法确定会话总线地址(尚未在此操作系统上实现)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1255 ../gio/gdbusconnection.c:6706 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "- unknown value `%s'" msgstr "无法从 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 环境变量确定总线地址 - 未知的值“%s”" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 ../gio/gdbusconnection.c:6715 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "无法确定总线地址,因为环境变量 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 未设置" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1274 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1560 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "未知的总线类型 %d" @@ -275,7 +300,7 @@ msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "用尽了所有可用的认证机制(已尝试:%s)(可用的:%s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1174 +#: ../gio/gdbusauth.c:1175 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "通过 GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer 取消" @@ -300,18 +325,18 @@ msgstr "创建目录“%s”出错:%s" msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " msgstr "打开密钥环“%s”读取时出错:" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "%2$s 处的密钥环的 %1$d 行有不符合格式的内容 %3$s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "%2$s 处的密钥环的 %1$d 行第一个令牌有不符合格式的内容 %3$s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" @@ -322,158 +347,163 @@ msgstr "%2$s 处的密钥环的 %1$d 行第二个令牌有不符合格式的内 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" msgstr "未在 %2$s 处的密钥环中找到 ID 为 %1$d 的 cookie" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" msgstr "删除失效的锁文件“%s”出错:%s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569 #, c-format msgid "Error creating lock file `%s': %s" msgstr "创建锁文件“%s”出错:%s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" msgstr "关闭(删除)锁文件“%s”出错:%s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609 #, c-format msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" msgstr "删除锁文件“%s”出错:%s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686 #, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " msgstr "打开钥匙环“%s”以写入出错:" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(此外,释放 %s 的锁失败:%s)" -#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391 +#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440 msgid "The connection is closed" msgstr "连接已关闭" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1881 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1930 msgid "Timeout was reached" msgstr "已到超时限制" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2513 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2562 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "构建客户端连接时遇到不支持的标志" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4016 ../gio/gdbusconnection.c:4332 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "路径 %s 的对象上没有 org.freedesktop.DBus.Properties 接口" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4087 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4136 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "设置属性 %s 出错:期望 %s 类型但得到 %s 类型" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4182 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4231 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "无此属性:%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4194 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4243 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "属性 %s 不可读" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4205 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4254 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "属性 %s 不可写" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4275 ../gio/gdbusconnection.c:6149 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "无此接口:%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4459 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4508 msgid "No such interface" msgstr "无此接口" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4677 ../gio/gdbusconnection.c:6655 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "在路径 %s 的对象上没有 %s 接口" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4732 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4781 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "无此方法:%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4763 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4812 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "消息的类型“%s”,与预期的类型“%s”不匹配" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4983 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5032 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "%2$s 处的接口 %1$s 已经导出了一个对象" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5181 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5230 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "方法“%s”返回类型“%s”,但预期的是“%s”" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6260 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6311 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "带有 %3$s 签名的接口 %2$s 上不存在 %1$s 方法" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6379 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6430 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "已经为 %s 导出一个子树" -#: ../gio/gdbusmessage.c:859 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1271 msgid "type is INVALID" msgstr "类型无效" -#: ../gio/gdbusmessage.c:870 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1282 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "METHOD_CALL 消息:PATH 或 MEMBER 头域缺失" -#: ../gio/gdbusmessage.c:881 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "METHOD_CALL 消息:REPLY_SERIAL 头域缺失" -#: ../gio/gdbusmessage.c:893 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1305 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "错误消息:REPLY_SERIAL 或 ERROR_NAME 头域缺失" -#: ../gio/gdbusmessage.c:906 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1318 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "信号消息:PATH、INTERFACE 或 MEMBER 头域缺失" -#: ../gio/gdbusmessage.c:914 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1326 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" msgstr "信号消息:PATH 头域正在使用保留值 /org/freedesktop/DBus/Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:922 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1334 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" msgstr "信号消息:INTERFACE 头域正在使用保留值 org.freedesktop.DBus.Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:998 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1383 #, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr[0] "期望读取 %lu 字节但得到 EOF" +msgid "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +msgid_plural "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +msgstr[0] "期望读取 %lu 个字节但只得到 %lu 个" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1398 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" +msgstr "期望 %s 后为 NUL 字节但得到字节 %d" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1417 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -482,22 +512,17 @@ msgstr "" "期望得到有效的 UTF-8 字符串,但在字节偏移 %d 处(字符串长度为 %d)得到了无效的" "字节。该点的有效 UTF-8 字符串曾是 %s。" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" -msgstr "期望 %s 后为 NUL 字节但得到字节 %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1619 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "已解析的值 %s 不是有效的 D-Bus 对象路径" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1643 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "已解析的值 %s 不是有效的 D-Bus 签名" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1325 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -505,107 +530,112 @@ msgid_plural "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr[0] "得到长度为 %u 字节的数组,最大长度应为 2<<26 字节(64 MiB)。" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1483 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1851 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "已解析的衍生属性值 %s 不是有效的 D-Bus 签名" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1510 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1875 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" msgstr "在以 D-Bus 线格式用类型字符串“%s”反序列化 GVariant 时发生错误" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2062 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " "0x%02x" msgstr "无效的字节序值。期望为 0x6c (“l”)或 0x42 (“B”)但是发现了值 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1712 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2075 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "无效的主协议版本。期望 1,但是找到了 %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1769 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2131 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" msgstr "头部带有 %s 签名但消息主体为空" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1783 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2145 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "已解析的值 %s 不是有效的 D-Bus 签名(针对消息主体)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1814 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2175 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr[0] "消息中没有签名的头部,但消息主体为 %u 字节" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1824 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2185 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "无法解串消息:" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2156 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2506 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "在以 D-Bus 线格式用类型字符串“%s”序列化 GVariant 时发生错误" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2297 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2643 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "descriptors" msgstr "消息拥有 %d 个文件描述符,但是头区域指出 %d 个文件描述符" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2305 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2651 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "无法串行消息:" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2349 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2695 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgstr "消息主体有签名 %s 但头部没有签名" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2359 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2705 #, c-format msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" -"s'" +"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" +"%s'" msgstr "消息主体有类型签名 %s 但头部的签名为 %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2375 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2721 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgstr "消息主体为空,但头部有签名 %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2932 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3271 #, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" msgstr "返回主体类型 %s 出错" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2940 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3279 msgid "Error return with empty body" msgstr "返回空主体出错" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2066 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2069 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "无法获得硬件测量信息:%s" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:2114 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "无法加载 /var/lib/dbus/machine-id 和 /etc/machine-id:" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1624 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1640 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "为 %s 调用 StartServiceByName 出错:" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1645 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1663 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "从 StartServiceByName(%2$s) 方式处获得意外回复 %1$d" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -613,34 +643,34 @@ msgstr "" "无法调用方法;代理名称为常见的无所有者的名称,而代理使用 " "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START 标记构建。" -#: ../gio/gdbusserver.c:708 +#: ../gio/gdbusserver.c:709 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "不支持抽象命名空间" -#: ../gio/gdbusserver.c:795 +#: ../gio/gdbusserver.c:796 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "创建服务器时无法指定临时文件" -#: ../gio/gdbusserver.c:872 +#: ../gio/gdbusserver.c:874 #, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" msgstr "写入“%s”处的临时文件出错:%s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1038 +#: ../gio/gdbusserver.c:1043 #, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "字符串“%s”不是有效 D-Bus GUID" -#: ../gio/gdbusserver.c:1078 +#: ../gio/gdbusserver.c:1083 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgstr "无法监听不支持的传输 %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:88 +#: ../gio/gdbus-tool.c:92 msgid "COMMAND" msgstr "命令" -#: ../gio/gdbus-tool.c:93 +#: ../gio/gdbus-tool.c:97 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -660,261 +690,266 @@ msgstr "" "\n" "使用“%s COMMAND --help”以获得每一个命令的帮助。\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 -#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 +#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294 +#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1453 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "错误:%s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 +#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "解析 Introspection XML 时出错:%s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:348 +#: ../gio/gdbus-tool.c:352 msgid "Connect to the system bus" msgstr "连接到系统总线" -#: ../gio/gdbus-tool.c:349 +#: ../gio/gdbus-tool.c:353 msgid "Connect to the session bus" msgstr "连接到会话总线" -#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +#: ../gio/gdbus-tool.c:354 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "连接到给定的 D-Bus 地址" -#: ../gio/gdbus-tool.c:360 +#: ../gio/gdbus-tool.c:364 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "连接端点选项:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:361 +#: ../gio/gdbus-tool.c:365 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "指定连接端点的选项" -#: ../gio/gdbus-tool.c:383 +#: ../gio/gdbus-tool.c:387 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "没有指定连接的端点" -#: ../gio/gdbus-tool.c:393 +#: ../gio/gdbus-tool.c:397 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "指定了多个连接端点" -#: ../gio/gdbus-tool.c:463 +#: ../gio/gdbus-tool.c:467 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" msgstr "警告:根据 Introspection 数据,接口“%s”不存在\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:472 +#: ../gio/gdbus-tool.c:476 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " "interface `%s'\n" msgstr "警告:根据 Introspection 数据,在接口“%s”中方法“%s”不存在\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:534 +#: ../gio/gdbus-tool.c:538 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "信号的可选目标位置(唯一名字)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:535 +#: ../gio/gdbus-tool.c:539 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "要触发信号的对象路径" -#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +#: ../gio/gdbus-tool.c:540 msgid "Signal and interface name" msgstr "信号和接口名称" -#: ../gio/gdbus-tool.c:568 +#: ../gio/gdbus-tool.c:572 msgid "Emit a signal." msgstr "发射信号。" -#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 +#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1791 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "连接时出错:%s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:614 +#: ../gio/gdbus-tool.c:618 #, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "错误:没有指定对象路径。\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 +#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1850 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "错误:%s 不是有效的对象路径\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:625 +#: ../gio/gdbus-tool.c:629 #, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" msgstr "错误:没有指定对象。\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:634 +#: ../gio/gdbus-tool.c:636 +#, c-format +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "错误:信号必须是完全限定名。\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:644 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "错误:%s 不是有效的接口名字。\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 +#: ../gio/gdbus-tool.c:650 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "错误:%s 不是有效的成员名字。\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:646 +#: ../gio/gdbus-tool.c:656 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "错误:%s 不是有效的唯一总线名。\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 +#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "解析第 %d 个选项出错:%s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:698 +#: ../gio/gdbus-tool.c:708 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "清空连接接时出错:%s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:725 +#: ../gio/gdbus-tool.c:735 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "调用方法的目标位置名称" -#: ../gio/gdbus-tool.c:726 +#: ../gio/gdbus-tool.c:736 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "调用方法的对象路径" -#: ../gio/gdbus-tool.c:727 +#: ../gio/gdbus-tool.c:737 msgid "Method and interface name" msgstr "方法和接口名称" -#: ../gio/gdbus-tool.c:728 +#: ../gio/gdbus-tool.c:738 msgid "Timeout in seconds" msgstr "超时(以秒为单位)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:767 +#: ../gio/gdbus-tool.c:777 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "在远程对象上调用一个方法。" -#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 +#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "错误:没有指定目标位置名称\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 +#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "错误:没有指定对象路径\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:898 +#: ../gio/gdbus-tool.c:908 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "错误:方法名没有指定\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:909 +#: ../gio/gdbus-tool.c:919 #, c-format msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" msgstr "错误:方法名“%s”无效\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:974 +#: ../gio/gdbus-tool.c:984 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" msgstr "解析 %2$s 类型的参数 %1$d 时发生错误:%3$s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1416 msgid "Destination name to introspect" msgstr "要 Introspect 的目标位置名称" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1417 msgid "Object path to introspect" msgstr "要 Introspect 的对象路径" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1418 msgid "Print XML" msgstr "输出 XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1419 msgid "Introspect children" msgstr "Introspect 子对象" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1420 msgid "Only print properties" msgstr "只打印属性" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1511 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Introspect 远程对象。" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1709 msgid "Destination name to monitor" msgstr "要监视的目标位置名称" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1710 msgid "Object path to monitor" msgstr "要监视的对象路径" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1743 msgid "Monitor a remote object." msgstr "监视一个远程对象。" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:578 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:594 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "未命名" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:991 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1007 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "桌面文件未指定 Exec 区域" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1279 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1295 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "无法找到应用程序需要的终端" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1566 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1597 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "无法创建用户应用程序配置文件夹 %s:%s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1570 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1601 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "无法创建用户 MIME 配置文件夹 %s:%s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1810 ../gio/gdesktopappinfo.c:1834 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1841 ../gio/gdesktopappinfo.c:1865 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "应用程序信息缺少标志符。" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2058 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2097 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "无法创建用户桌面文件 %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2174 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2221 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "%s 的自定义定义" -#: ../gio/gdrive.c:363 +#: ../gio/gdrive.c:394 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "驱动器未实现弹出操作" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:444 +#: ../gio/gdrive.c:472 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "驱动器未实现 eject 或 eject_with_operation" -#: ../gio/gdrive.c:521 +#: ../gio/gdrive.c:548 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "驱动器未实现媒体轮询" -#: ../gio/gdrive.c:728 +#: ../gio/gdrive.c:753 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "驱动器未实现 start" -#: ../gio/gdrive.c:831 +#: ../gio/gdrive.c:855 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "驱动器未实现 stop" @@ -947,92 +982,106 @@ msgstr "GEmblemedIcon 编码中有不正确的符号数量(%d)" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "GEmblemedIcon 中应为 GEmblem" -#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240 -#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588 -#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786 -#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366 -#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871 -#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448 -#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727 -#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380 -#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184 +#: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295 +#: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648 +#: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853 +#: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3468 ../gio/gfile.c:3523 +#: ../gio/gfile.c:3669 ../gio/gfile.c:3711 ../gio/gfile.c:4113 +#: ../gio/gfile.c:4525 ../gio/gfile.c:4610 ../gio/gfile.c:4700 +#: ../gio/gfile.c:4797 ../gio/gfile.c:4884 ../gio/gfile.c:4985 +#: ../gio/gfile.c:5258 ../gio/gfile.c:5536 ../gio/gfile.c:5590 +#: ../gio/gfile.c:7135 ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7309 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "不支持该操作" -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. +#. Translators: This is an error message when +#. * trying to find the enclosing (user visible) +#. * mount of a file, but none exists. +#. #. Translators: This is an error message when trying to #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but #. * none exists. #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081 -#: ../gio/glocalfile.c:1094 +#: ../gio/gfile.c:1419 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107 +#: ../gio/glocalfile.c:1120 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "包含的挂载不存在" -#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289 +#: ../gio/gfile.c:2474 ../gio/glocalfile.c:2328 msgid "Can't copy over directory" msgstr "无法跨目录复制" -#: ../gio/gfile.c:2475 +#: ../gio/gfile.c:2534 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "无法跨目录复制到目录" -#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298 +#: ../gio/gfile.c:2542 ../gio/glocalfile.c:2337 msgid "Target file exists" msgstr "目标文件已存在" -#: ../gio/gfile.c:2501 +#: ../gio/gfile.c:2561 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "无法递归复制目录" -#: ../gio/gfile.c:2761 +#: ../gio/gfile.c:2825 msgid "Splice not supported" msgstr "不支持拼接" -#: ../gio/gfile.c:2765 +#: ../gio/gfile.c:2829 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "拼接文件出错:%s" -#: ../gio/gfile.c:2912 +#: ../gio/gfile.c:2960 +msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +msgstr "不支持在挂载之间复制(链接/克隆)" + +#: ../gio/gfile.c:2964 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +msgstr "不支持复制(链接/克隆)操作或操作非法" + +#: ../gio/gfile.c:2969 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgstr "不支持复制(链接/克隆)操作或者不工作" + +#: ../gio/gfile.c:3029 msgid "Can't copy special file" msgstr "无法复制特殊文件" -#: ../gio/gfile.c:3490 +#: ../gio/gfile.c:3659 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "给出的符号链接值无效" -#: ../gio/gfile.c:3584 +#: ../gio/gfile.c:3819 msgid "Trash not supported" msgstr "不支持回收站" -#: ../gio/gfile.c:3633 +#: ../gio/gfile.c:3870 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "文件名不能包含“%c”" -#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332 +#: ../gio/gfile.c:6258 ../gio/gvolume.c:365 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "卷未实现挂载" -#: ../gio/gfile.c:6178 +#: ../gio/gfile.c:6367 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "没有为此类型文件注册相应的处理程序" -#: ../gio/gfileenumerator.c:205 +#: ../gio/gfileenumerator.c:204 msgid "Enumerator is closed" msgstr "枚举器已关闭" -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 +#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270 +#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "文件枚举器有异常操作" -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 +#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "文件枚举器已关闭" @@ -1045,22 +1094,22 @@ msgstr "无法处理 GFileIcon 编码的版本 %d" msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "GFileIcon 有不正确的输入数据" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:503 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "流不支持 query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 +#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:377 msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "流不支持查找" +msgstr "流不支持定位(seek)" -#: ../gio/gfileinputstream.c:379 +#: ../gio/gfileinputstream.c:375 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "输入流不允许截断" -#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 +#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "流不支持截断" @@ -1094,8 +1143,8 @@ msgstr "不正确的版本号:%s" msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "类型 %s 没有实现 GIcon 接口的 from_tokens() 方法" -#: ../gio/gicon.c:430 -msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" +#: ../gio/gicon.c:428 +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "无法处理提供的图标编码版本" #: ../gio/ginetaddressmask.c:184 @@ -1135,115 +1184,129 @@ msgstr "输入流未实现读取" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302 -#: ../gio/goutputstream.c:1238 +#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301 +#: ../gio/goutputstream.c:1344 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "流有异常操作" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "在 <%2$s> 中不允许元素 <%1$s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:149 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "顶层中不允许元素 <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:238 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:239 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "文件 %s 在资源中出现了多次" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:251 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:252 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "在所有源目录中定位“%s”失败" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:262 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:263 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "在当前目录定位“%s”失败" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:291 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "未知的处理选项“%s”" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "创建临时文件失败:%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:338 -msgid "Error processing input file with xmllint" -msgstr "用 xmllint 处理输入文件出错" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:340 +#, c-format +msgid "" +"Error processing input file with xmllint:\n" +"%s" +msgstr "" +"用 xmllint 处理输入文件出错:\n" +"%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:393 -msgid "Error processing input file with to-pixdata" -msgstr "用 to-pixdata 处理输入文件出错" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:396 +#, c-format +msgid "" +"Error processing input file with to-pixdata:\n" +"%s" +msgstr "" +"用 to-pixdata 处理输入文件出错:\n" +"%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:406 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:410 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "读取文件 %s 出错:%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:426 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:430 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "压缩文件时出错:%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "<%s> 内不应出现文本" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 msgid "name of the output file" msgstr "输出文件名" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646 -#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650 +#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "文件会被读出的目录(默认为当前目录)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "以目标文件扩展名所选择的格式生成输出" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 msgid "Generate source header" msgstr "生成源码头文件" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "生成用于将资源文件链接到您的代码的源代码" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:624 msgid "Generate dependency list" msgstr "生成依赖关系列表" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "不要自动创建和注册资源" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "不要导出函数;请将它们声明为 G_GNUC_INTERNAL" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:627 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "用于生成的源代码的 C 标识符名称" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:649 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:653 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1253,57 +1316,57 @@ msgstr "" "资源规格文件以 .gresource.xml 为扩展名,\n" "资源文件以 .gresource 为扩展名。" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "您应该给出惟一的文件名\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778 msgid "empty names are not permitted" msgstr "不允许空名称" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "无效名称 %s:名称必须以小写字母开始" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800 #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and dash ('-') are permitted." -msgstr "无效名称 %s:无效的字符 %c,仅小写字母、数字和横线(“-”)可以使用。" +"and hyphen ('-') are permitted." +msgstr "无效名称 %s:无效的字符 %c,仅允许使用小写字母、数字和边字符(“-”)。" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809 #, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgstr "无效名称 %s:不允许使用连续的横行(“--”)。" +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +msgstr "无效名称 %s:不允许使用连续的连字符(“--”)。" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818 #, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." -msgstr "无效名称 %s:最后一个字符串不应为横线(“-”)。" +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +msgstr "无效名称 %s:最后一个字符串不应为连字符(“-”)。" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgstr "无效名称 %s:最大长度为 1024" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 #, c-format msgid " already specified" msgstr " 已指定" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "无法添加键到一个 list-of 方案" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932 #, c-format msgid " already specified" msgstr " 已指定" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -1312,69 +1375,69 @@ msgstr "" " 重合; 请使用 " " 修改其值。" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "to " msgstr "type、enum 或 flags 中必须有一个被指定为 的属性。" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> 尚未定义。" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "无效的 GVariant 类型字符串 %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025 msgid " given but schema isn't extending anything" msgstr "给出了 但方案并未扩展" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038 #, c-format msgid "no to override" msgstr "无 可覆盖" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046 #, c-format msgid " already specified" msgstr " 已指定" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117 #, c-format msgid " already specified" msgstr " 已指定" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129 #, c-format -msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgid " extends not-yet-existing schema '%s'" msgstr " 扩展了尚不存在的方案 %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145 #, c-format -msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgid " is list of not-yet-existing schema '%s'" msgstr " 是尚不存在的方案 %s 的列表" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "不能是一系列带有路径的方案" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "无法使用路径扩展方案" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr " 是一个列表,扩展的 不是列表" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183 #, c-format msgid "" " extends but '%s' " @@ -1383,98 +1446,102 @@ msgstr "" " 扩展 ,但“%s”不扩" "展 %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "一个路径,如果给出则必须以斜线(/)开始和结束" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "一个列表的路径必须以 :/ 结束" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> 已指定" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +msgstr "顶层中不允许元素 <%s>" + #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "指定了 --strict;退出。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "整个文件被忽略。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "忽略此文件。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "覆盖文件 %3$s 中指定的方案 %2$s 中没有键 %1$s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr ";忽略对此键的覆盖。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr "并且指定了 --strict;退出。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 #, c-format msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %" -"s. " -msgstr "解析覆盖文件 %3$s 中指定的 %2$s 中的键 %1$s 出错:%4$s。" +"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s." +msgstr "解析覆盖文件 %3$s 中指定的方案 %2$s 中的键 %1$s 出错:%4$s。" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "忽略对此键的覆盖。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 #, c-format msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the " "range given in the schema" msgstr "覆盖文件 %3$s 中方案 %2$s 的键 %1$s 的覆盖超出了方案给出的范围" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "覆盖文件 %3$s 中方案 %2$s 的键 %1$s 的覆盖的值不在有效值列表内" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "gschemas.compiled 文件存储于何处" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "在方案出现任何错误时中止" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "不要对 gschema.compiled 进行写操作" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "不要强制键名的限制" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -1484,415 +1551,415 @@ msgstr "" "要使用扩展 .gschema.xml,需要有方案文件,\n" "缓存文件被称为 gschemas.compiled。" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "您应该给出且只能给出一个目录名\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "没有找到方案文件:" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "什么都没做。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "已删除存在的输出文件。\n" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "无法找到默认的本地目录监视器类型" -#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:597 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "无效的文件名 %s" -#: ../gio/glocalfile.c:948 +#: ../gio/glocalfile.c:974 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "读取文件系统信息时出错:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1116 +#: ../gio/glocalfile.c:1142 msgid "Can't rename root directory" msgstr "无法重命名根目录" -#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162 +#: ../gio/glocalfile.c:1162 ../gio/glocalfile.c:1188 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "重命名文件时出错:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1145 +#: ../gio/glocalfile.c:1171 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "无法重命名文件,该文件名已存在" -#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191 -#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 +#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230 +#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:575 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:673 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1161 msgid "Invalid filename" msgstr "无效的文件名" -#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349 +#: ../gio/glocalfile.c:1351 ../gio/glocalfile.c:1375 msgid "Can't open directory" msgstr "无法打开目录" -#: ../gio/glocalfile.c:1333 +#: ../gio/glocalfile.c:1359 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "打开文件时出错:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1474 +#: ../gio/glocalfile.c:1500 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "删除文件时出错:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1841 +#: ../gio/glocalfile.c:1880 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "将文件放到回收站时出错:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1864 +#: ../gio/glocalfile.c:1903 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "无法创建回收站目录 %s:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1885 +#: ../gio/glocalfile.c:1924 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "找不到回收站的顶级目录" -#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984 +#: ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2023 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "无法找到或创建回收站目录" -#: ../gio/glocalfile.c:2018 +#: ../gio/glocalfile.c:2057 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "创建回收站信息文件失败:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132 -#: ../gio/glocalfile.c:2139 +#: ../gio/glocalfile.c:2086 ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2171 +#: ../gio/glocalfile.c:2178 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "无法将文件移动到回收站:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213 +#: ../gio/glocalfile.c:2179 ../glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "内部错误" -#: ../gio/glocalfile.c:2166 +#: ../gio/glocalfile.c:2205 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "创建目录时出错:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2195 +#: ../gio/glocalfile.c:2234 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "文件系统不支持符号链接" -#: ../gio/glocalfile.c:2199 +#: ../gio/glocalfile.c:2238 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "创建符号链接时出错:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355 +#: ../gio/glocalfile.c:2300 ../gio/glocalfile.c:2394 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "移动文件时出错:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2284 +#: ../gio/glocalfile.c:2323 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "无法将目录移动到目录" -#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 +#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:959 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 msgid "Backup file creation failed" msgstr "备份文件创建失败" -#: ../gio/glocalfile.c:2330 +#: ../gio/glocalfile.c:2369 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "移除目标文件出错:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2344 +#: ../gio/glocalfile.c:2383 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "不支持在挂载之间移动" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:722 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "属性值必须为非空" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:729 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "无效的属性类型(应为 string)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:736 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "无效的扩展属性名" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:776 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "设置扩展属性“%s”出错:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1548 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (无效的编码)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "获取文件“%s”的信息出错:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1986 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "获取文件描述符的信息时出错:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2031 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "无效的属性类型(应为 uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2049 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "无效的属性类型(应为 uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2068 ../gio/glocalfileinfo.c:2087 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "无效的属性类型(应为 byte string)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2122 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "无法为符号链设置权限" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2138 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "设置访问权限出错:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2189 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "设置所有者出错:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2212 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "符号链接必须是非空" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2222 ../gio/glocalfileinfo.c:2241 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2252 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "设置符号链接出错:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "设定符号链接出错:文件不是符号链接" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2357 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "错误设置修改或访问时间:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2380 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux 上下文必须是非空" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2395 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "设置 SELinux 上下文出错:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "此系统尚未启用 SELinux" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2494 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "不支持设置属性 %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "读取文件出错:%s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "在文件中定位时出错:%s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:254 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:348 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "关闭文件出错:%s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "无法找到默认的本地文件监视器类型" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:747 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "写入文件出错:%s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:281 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "移除旧的备份链接出错:%s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:308 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "创建备份拷贝:%s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:326 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "重命名临时文件出错:%s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1087 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "截断文件出错:%s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1068 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "打开文件“%s”出错:%s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:850 msgid "Target file is a directory" msgstr "目标文件是目录" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:855 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "目标文件不是普通文件" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:867 msgid "The file was externally modified" msgstr "文件已经被其他程序修改" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1052 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "移除旧文件出错:%s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:476 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "提供的 GSeekType 无效" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 msgid "Invalid seek request" -msgstr "无效的查找请求" +msgstr "无效的搜寻请求" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:510 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "无法截断 GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "内存输出流无法改变大小" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "改变内存输出流大小失败" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "处理写入所需要的内存超过了可用的空间" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "请求的定位值在流的开始之前" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "请求的定位值在流的结束之后" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:363 +#: ../gio/gmount.c:395 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "挂载未实现“unmount”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:442 +#: ../gio/gmount.c:471 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "挂载未实现“eject”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:523 +#: ../gio/gmount.c:549 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "挂载未实现“unmount”或“unmount_with_operation”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:611 +#: ../gio/gmount.c:634 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "挂载未执行“eject”或“eject_with_operation”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:701 +#: ../gio/gmount.c:722 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "挂载没有实现“remount”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:785 +#: ../gio/gmount.c:803 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "挂载未实现内容类型猜测" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:874 +#: ../gio/gmount.c:889 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "挂载未实现同步内容类型猜测" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:354 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "主机名“%s”包含“[”但是缺少“]”" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:195 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:298 msgid "Network unreachable" msgstr "网络不可达" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:233 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:263 msgid "Host unreachable" msgstr "主机不可达" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "不能创建网络监视器:%s" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "不能创建网络监视器:" @@ -1900,74 +1967,49 @@ msgstr "不能创建网络监视器:" msgid "Could not get network status: " msgstr "不能获取网络状态: %s" -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417 +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "输出流未实现写入(write)" -#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876 +#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:950 msgid "Source stream is already closed" msgstr "源流已经关闭" -#: ../gio/gresolver.c:764 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "解析“%s”出错:%s" - -#: ../gio/gresolver.c:814 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "反向解析“%s”出错:%s" - -#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928 -#, c-format -msgid "No service record for '%s'" -msgstr "没有“%s”的服务记录" - -#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "暂时无法解析“%s”" - -#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "解析“%s”出错" - -#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:540 ../gio/gresource.c:557 -#: ../gio/gresource.c:678 ../gio/gresource.c:747 ../gio/gresource.c:808 -#: ../gio/gresource.c:888 ../gio/gresourcefile.c:452 -#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654 +#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454 +#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "位于 “%s”的资源不存在" -#: ../gio/gresource.c:457 +#: ../gio/gresource.c:456 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "解压位于“%s”的资源失败" -#: ../gio/gresourcefile.c:650 +#: ../gio/gresourcefile.c:653 #, c-format msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "“%s” 处的资源并非目录" -#: ../gio/gresourcefile.c:858 +#: ../gio/gresourcefile.c:861 msgid "Input stream doesn't implement seek" -msgstr "输入流未实现搜寻(seek)" +msgstr "输入流未实现定位(seek)" -#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530 +#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:529 msgid "Print help" msgstr "打印帮助" -#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539 +#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544 msgid "[COMMAND]" msgstr "[COMMAND]" -#: ../gio/gresource-tool.c:476 +#: ../gio/gresource-tool.c:481 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "列出 ELF 文件 FILE 中包含资源的段" -#: ../gio/gresource-tool.c:482 +#: ../gio/gresource-tool.c:487 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -1977,16 +2019,16 @@ msgstr "" "如果指定了 SECTION,则仅在此段中列出资源\n" "如果指定了 PATH,则仅列出匹配的资源" -#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495 +#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500 msgid "FILE [PATH]" msgstr "FILE [PATH]" -#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 -#: ../gio/gresource-tool.c:503 +#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501 +#: ../gio/gresource-tool.c:508 msgid "SECTION" msgstr "SECTION" -#: ../gio/gresource-tool.c:491 +#: ../gio/gresource-tool.c:496 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -1998,15 +2040,15 @@ msgstr "" "如果指定了 PATH,则仅列出匹配的资源\n" "详细信息包括段、大小和压缩情况" -#: ../gio/gresource-tool.c:501 +#: ../gio/gresource-tool.c:506 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "提取一个资源文件到标准输出" -#: ../gio/gresource-tool.c:502 +#: ../gio/gresource-tool.c:507 msgid "FILE PATH" msgstr "FILE PATH" -#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610 +#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:609 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -2015,7 +2057,7 @@ msgstr "" "未知命令 %s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:516 +#: ../gio/gresource-tool.c:521 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2043,7 +2085,7 @@ msgstr "" "使用“gresoure help COMMAND”获取详细帮助。\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:530 +#: ../gio/gresource-tool.c:535 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2058,23 +2100,23 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643 +#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:642 msgid "Arguments:\n" msgstr "参数:\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:537 +#: ../gio/gresource-tool.c:542 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SECTION ELF 段名(可选)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650 +#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:649 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " COMMAND 要解释的命令(可选)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:547 +#: ../gio/gresource-tool.c:552 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " FILE ELF 文件(可执行文件或共享库)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:550 +#: ../gio/gresource-tool.c:555 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -2082,89 +2124,89 @@ msgstr "" " FILE ELF 文件(可执行文件或共享库)\n" " 或已编译的资源文件\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:554 +#: ../gio/gresource-tool.c:559 msgid "[PATH]" msgstr "[PATH]" -#: ../gio/gresource-tool.c:556 +#: ../gio/gresource-tool.c:561 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " PATH (部分)资源路径(可选)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:557 +#: ../gio/gresource-tool.c:562 msgid "PATH" msgstr "PATH" -#: ../gio/gresource-tool.c:559 +#: ../gio/gresource-tool.c:564 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " PATH 资源路径\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "没有“%s”这个方案\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:59 +#: ../gio/gsettings-tool.c:63 #, c-format msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "“%s”方案不可重定向(必须指定路径)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:80 +#: ../gio/gsettings-tool.c:84 #, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "“%s”方案可重定向(必须指定路径)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:94 +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "指定的路径为空。\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:100 +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "路径必须以斜杠开头(/)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:106 +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "路径必须以斜杠结束(/)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:112 +#: ../gio/gsettings-tool.c:116 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "路径中不能包含连续两个斜杠(//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:133 +#: ../gio/gsettings-tool.c:137 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "没有“%s”这个键\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:503 +#: ../gio/gsettings-tool.c:502 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "提供的值不在有效范围内\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:536 +#: ../gio/gsettings-tool.c:535 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "列出安装的(不可重定向的)方案" -#: ../gio/gsettings-tool.c:542 +#: ../gio/gsettings-tool.c:541 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "列出安装的可重定向方案" -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 +#: ../gio/gsettings-tool.c:547 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "列出 SCHEMA 中的键" -#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555 -#: ../gio/gsettings-tool.c:592 +#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554 +#: ../gio/gsettings-tool.c:591 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMA[:PATH]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:554 +#: ../gio/gsettings-tool.c:553 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "列出 SCHEMA 的子对象" -#: ../gio/gsettings-tool.c:560 +#: ../gio/gsettings-tool.c:559 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -2172,44 +2214,44 @@ msgstr "" "递归列出键和值\n" "如果没有给出 SCHEMA,列出所有键\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:562 +#: ../gio/gsettings-tool.c:561 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "SCHEMA[:PATH]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:567 +#: ../gio/gsettings-tool.c:566 msgid "Get the value of KEY" msgstr "获取 KEY 的值" -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574 -#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598 +#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573 +#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" -#: ../gio/gsettings-tool.c:573 +#: ../gio/gsettings-tool.c:572 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "查询 KEY 的有效值范围" -#: ../gio/gsettings-tool.c:579 +#: ../gio/gsettings-tool.c:578 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "将 KEY 的值设为 VALUE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +#: ../gio/gsettings-tool.c:579 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 +#: ../gio/gsettings-tool.c:584 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "将 KEY 重设为默认值" -#: ../gio/gsettings-tool.c:591 +#: ../gio/gsettings-tool.c:590 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "重置 SCHEMA 中所有键为默认值" -#: ../gio/gsettings-tool.c:597 +#: ../gio/gsettings-tool.c:596 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "查看 KEY 是否可写" -#: ../gio/gsettings-tool.c:603 +#: ../gio/gsettings-tool.c:602 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -2219,11 +2261,11 @@ msgstr "" "如果没有指定 KEY,则监视 SCHEMA 中的所有键。\n" "使用 ^C 停止监视。\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +#: ../gio/gsettings-tool.c:605 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:618 +#: ../gio/gsettings-tool.c:617 msgid "" "Usage:\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2267,7 +2309,7 @@ msgstr "" "使用 'gsettings help 命令' 查看详细的帮助。\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:640 +#: ../gio/gsettings-tool.c:639 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2282,11 +2324,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:646 +#: ../gio/gsettings-tool.c:645 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " SCHEMADIR 一个用于搜索附加方案的目录\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:654 +#: ../gio/gsettings-tool.c:653 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -2294,172 +2336,176 @@ msgstr "" " SCHEMA 方案的名称\n" " PATH 可重定向方案的路径\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:659 +#: ../gio/gsettings-tool.c:658 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " KEY 方案中(可选)的键\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:663 +#: ../gio/gsettings-tool.c:662 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " KEY 方案中的键\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:667 +#: ../gio/gsettings-tool.c:666 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VALUE 要设的值\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:788 +#: ../gio/gsettings-tool.c:784 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "给出了空的大纲名称\n" -#: ../gio/gsocket.c:282 +#: ../gio/gsocket.c:311 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "无效的套接字,尚未初始化" -#: ../gio/gsocket.c:289 +#: ../gio/gsocket.c:318 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "无效的套接字,初始化失败的原因是:%s" -#: ../gio/gsocket.c:297 +#: ../gio/gsocket.c:326 msgid "Socket is already closed" msgstr "套接字已经关闭" -#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582 +#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "套接字 I/O 超时" -#: ../gio/gsocket.c:472 +#: ../gio/gsocket.c:481 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "从文件描述符创建 GSocket:%s" -#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529 +#: ../gio/gsocket.c:509 ../gio/gsocket.c:563 ../gio/gsocket.c:570 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "无法创建套接字:%s" -#: ../gio/gsocket.c:506 +#: ../gio/gsocket.c:563 msgid "Unknown family was specified" msgstr "指定了未知协议族" -#: ../gio/gsocket.c:513 +#: ../gio/gsocket.c:570 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "指定了未知协议" -#: ../gio/gsocket.c:1720 +#: ../gio/gsocket.c:1728 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "不能获取本地地址:%s" -#: ../gio/gsocket.c:1763 +#: ../gio/gsocket.c:1771 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "不能获取远程地址: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1824 +#: ../gio/gsocket.c:1832 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "无法监听:%s" -#: ../gio/gsocket.c:1898 +#: ../gio/gsocket.c:1904 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "错误绑定地址:%s" -#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987 +#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "加入多播组出错:%s" -#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988 +#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "退出多播组出错:%s" -#: ../gio/gsocket.c:1953 +#: ../gio/gsocket.c:1959 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "不支持指定源的多播" -#: ../gio/gsocket.c:2172 +#: ../gio/gsocket.c:2178 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "接受连接时出错:%s" -#: ../gio/gsocket.c:2293 +#: ../gio/gsocket.c:2299 msgid "Connection in progress" msgstr "正在连接" -#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324 -#, c-format -msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "无法获取未决的错误:%s" +#: ../gio/gsocket.c:2346 +msgid "Unable to get pending error: " +msgstr "无法获取未决的错误:" -#: ../gio/gsocket.c:2515 +#: ../gio/gsocket.c:2512 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "接收数据出错:%s" -#: ../gio/gsocket.c:2693 +#: ../gio/gsocket.c:2690 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "发送数据出错:%s" -#: ../gio/gsocket.c:2807 +#: ../gio/gsocket.c:2804 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "无法关闭套接字:%s" -#: ../gio/gsocket.c:2886 +#: ../gio/gsocket.c:2883 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "关闭套接字出错:%s" -#: ../gio/gsocket.c:3520 +#: ../gio/gsocket.c:3518 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "等待套接字状态:%s" -#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879 +#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "发送信息出错:%s" -#: ../gio/gsocket.c:3823 -msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" +#: ../gio/gsocket.c:3821 +msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "Windows 不支持 GSocketControlMessage" -#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239 +#: ../gio/gsocket.c:4155 ../gio/gsocket.c:4290 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "接受信息出错:%s" -#: ../gio/gsocket.c:4343 +#: ../gio/gsocket.c:4372 +#, c-format +msgid "Unable to get pending error: %s" +msgstr "无法获取未决的错误:%s" + +#: ../gio/gsocket.c:4391 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "此操作系统上没有实现 g_socket_get_credentials" -#: ../gio/gsocketclient.c:174 +#: ../gio/gsocketclient.c:177 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "不能连接到代理服务器 %s:" -#: ../gio/gsocketclient.c:188 +#: ../gio/gsocketclient.c:191 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "无法连接到 %s:" -#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#: ../gio/gsocketclient.c:193 msgid "Could not connect: " msgstr "无法连接:" -#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547 +#: ../gio/gsocketclient.c:1072 ../gio/gsocketclient.c:1636 msgid "Unknown error on connect" msgstr "连接时出现未知错误" -#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486 -msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." +#: ../gio/gsocketclient.c:1125 ../gio/gsocketclient.c:1574 +msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "不支持通过非 TCP 连接的代理。" -#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507 +#: ../gio/gsocketclient.c:1151 ../gio/gsocketclient.c:1595 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "不支持 %s 代理协议。" @@ -2472,25 +2518,25 @@ msgstr "监听器已关闭" msgid "Added socket is closed" msgstr "新增套接字已关闭" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" msgstr "SOCKSv4 不支持 IPv6 地址 %s" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "用户名对于 SOCKSv4 协议太长。" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155 #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "主机名 %s 对于 SOCKSv4 协议太长" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "此服务器不是 SOCKSv4 代理服务器。" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "通过 SOCKSv4 服务器连接被拒绝" @@ -2563,23 +2609,48 @@ msgstr "未知 SOCKSv5 代理错误。" msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "无法处理 GThemedIcon 编码的版本 %d" -#: ../gio/gtlscertificate.c:249 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:110 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "解析“%s”出错:%s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:195 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "反向解析“%s”出错:%s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:571 +#, c-format +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "“%s”:没有所请求类型的 DNS 记录" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:576 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "暂时无法解析“%s”" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:581 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "解析“%s”出错" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:248 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "无法解密 PEM 加密的私钥" -#: ../gio/gtlscertificate.c:254 +#: ../gio/gtlscertificate.c:253 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "未找到 PEM 加密的私钥" -#: ../gio/gtlscertificate.c:264 +#: ../gio/gtlscertificate.c:263 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "无法解析 PEM 加密的私钥" -#: ../gio/gtlscertificate.c:289 +#: ../gio/gtlscertificate.c:288 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "未找到 PEM 加密的证书" -#: ../gio/gtlscertificate.c:298 +#: ../gio/gtlscertificate.c:297 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "无法解析 PEM 加密的证书" @@ -2599,94 +2670,84 @@ msgstr "密码多次输入错误,您的访问将在下一次错误输入后锁 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "输入的密码不正确。" -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:582 +#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:548 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "期望一个控制信息,却得到 %d 个" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:592 +#: ../gio/gunixconnection.c:172 ../gio/gunixconnection.c:558 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "非预期的辅助数据类型" -#: ../gio/gunixconnection.c:195 +#: ../gio/gunixconnection.c:190 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr "期望一个文件描述符,却得到 %d 个\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:211 +#: ../gio/gunixconnection.c:206 msgid "Received invalid fd" msgstr "收到无效文件描述符" -#: ../gio/gunixconnection.c:347 +#: ../gio/gunixconnection.c:342 msgid "Error sending credentials: " msgstr "发送证书出错:" -#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#: ../gio/gunixconnection.c:490 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "检查套接字是否启用 SO_PASSCRED 出错:%s" -#: ../gio/gunixconnection.c:520 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -"socket. Expected %d bytes, got %d" -msgstr "检查套接字是否启用 SO_PASSCRED 时选项长度异常。期望 %d 字节,获得了 %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:537 +#: ../gio/gunixconnection.c:505 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "启用 SO_PASSCRED 出错:%s" -#: ../gio/gunixconnection.c:568 +#: ../gio/gunixconnection.c:534 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "期望为接收证书读到单个字节但是只读到了 0 字节" -#: ../gio/gunixconnection.c:606 +#: ../gio/gunixconnection.c:572 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "未期望控制信息,却得到 %d 个" -#: ../gio/gunixconnection.c:632 +#: ../gio/gunixconnection.c:596 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "禁用 SO_PASSCRED 时出错:%s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413 -#: ../gio/gunixinputstream.c:493 +#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "从文件描述符读取出错:%s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598 +#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "关闭文件描述符出错:%s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020 +#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2036 msgid "Filesystem root" msgstr "文件系统根目录" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:479 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "写入文件描述符出错:%s" #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 -msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "本系统不支持摘要 Unix 域套接字地址" +msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "本系统不支持抽象 Unix 域套接字地址" -#: ../gio/gvolume.c:408 +#: ../gio/gvolume.c:439 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "卷未实现弹出" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:488 +#: ../gio/gvolume.c:516 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "卷未执行 eject 或 eject_with_operation" @@ -2711,17 +2772,17 @@ msgstr "win32 不支持关联的修改" msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "win32 不支持关联的创建" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:355 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "读取句柄出错:%s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "关闭句柄出错:%s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:343 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "写入句柄出错:%s" @@ -2743,6 +2804,31 @@ msgstr "需要更多输入" msgid "Invalid compressed data" msgstr "无效的压缩数据" +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "要监听的地址" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "已忽略,以与 GTestDbus 兼容" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +msgid "Print address" +msgstr "打印地址" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "在 shell 模式中打印地址" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "运行一个 dbus 服务" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#, c-format +msgid "Wrong args\n" +msgstr "参数错误\n" + #: ../glib/gbookmarkfile.c:760 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" @@ -2766,94 +2852,94 @@ msgstr "意外标签“%s”,需要标签“%s”" msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "“%2$s”中的意外标签“%1$s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "数据目录中没有找到有效的书签文件" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "URI“%s”的书签已经存在" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "未找到 URI“%s”的书签" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "URI“%s”的书签未定义 MIME 类型" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI“%s”的书签未定义私有标志" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI“%s”的书签未设定组" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "没有名为“%s”的应用程序为“%s”注册书签" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "用 URI“%2$s”展开 exec 行“%1$s”失败" -#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 +#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 #: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "输入末尾出现未尽字符序列" -#: ../glib/gconvert.c:1057 +#: ../glib/gconvert.c:1053 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "无法转换后备字符集“%s”到字符集“%s”" -#: ../glib/gconvert.c:1874 +#: ../glib/gconvert.c:1871 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI“%s”不是“file”格式的绝对 URI" -#: ../glib/gconvert.c:1884 +#: ../glib/gconvert.c:1881 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”" -#: ../glib/gconvert.c:1901 +#: ../glib/gconvert.c:1898 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI“%s”无效" -#: ../glib/gconvert.c:1913 +#: ../glib/gconvert.c:1910 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "URI中的主机名“%s”无效" -#: ../glib/gconvert.c:1929 +#: ../glib/gconvert.c:1926 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符" -#: ../glib/gconvert.c:2024 +#: ../glib/gconvert.c:2021 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "路径名“%s”不是绝对路径" -#: ../glib/gconvert.c:2034 +#: ../glib/gconvert.c:2031 msgid "Invalid hostname" msgstr "无效的主机名" @@ -3083,270 +3169,271 @@ msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "日" -#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144 +#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "打开目录“%s”时发生错误:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763 +#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "无法分配 %lu 字节以读取文件“%s”" +msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "无法分配 %lu 字节以读取文件“%s”" -#: ../glib/gfileutils.c:690 +#: ../glib/gfileutils.c:686 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "读取文件“%s”出错:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:704 +#: ../glib/gfileutils.c:700 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "文件“%s”太大" -#: ../glib/gfileutils.c:787 +#: ../glib/gfileutils.c:783 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "读取文件“%s”失败:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925 +#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "打开文件“%s”失败:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:855 +#: ../glib/gfileutils.c:851 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "获得文件“%s”的属性失败:fstat() 失败:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:889 +#: ../glib/gfileutils.c:885 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "打开文件“%s”失败:fdopen() 失败:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:997 +#: ../glib/gfileutils.c:993 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”失败:g_rename() 失败:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584 +#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "创建文件“%s”失败:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1053 +#: ../glib/gfileutils.c:1049 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "打开文件“%s”写入失败:fdopen() 失败:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1078 +#: ../glib/gfileutils.c:1074 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "写入文件“%s”失败:fwrite() 失败:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1097 +#: ../glib/gfileutils.c:1093 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "写入文件“%s”失败:fflush() 失败:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1141 +#: ../glib/gfileutils.c:1137 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "写入文件“%s”失败:fsync() 失败:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1165 +#: ../glib/gfileutils.c:1161 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "关闭文件“%s”失败:fclose() 失败:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1287 +#: ../glib/gfileutils.c:1282 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "无法删除已有文件“%s”:g_unlink() 失败:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1547 +#: ../glib/gfileutils.c:1556 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "模板“%s”无效,不应该包含“%s”" -#: ../glib/gfileutils.c:1560 +#: ../glib/gfileutils.c:1569 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "模板“%s”不包含 XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2088 +#: ../glib/gfileutils.c:2097 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "读取符号链接“%s”失败:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:2109 +#: ../glib/gfileutils.c:2118 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "不支持符号链接" -#: ../glib/giochannel.c:1415 +#: ../glib/giochannel.c:1418 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s" -#: ../glib/giochannel.c:1760 +#: ../glib/giochannel.c:1763 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "g_io_channel_read_line_string 函数无法进行原始读取" -#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064 -#: ../glib/giochannel.c:2151 +#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068 +#: ../glib/giochannel.c:2155 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "在读缓冲里留有未转换数据" -#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965 +#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "通道终止于未尽字符" -#: ../glib/giochannel.c:1951 +#: ../glib/giochannel.c:1954 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "g_io_channel_read_to_end 函数无法进行原始读取" -#: ../glib/gkeyfile.c:726 +#: ../glib/gkeyfile.c:722 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "在搜索目录中无法找到有效的键文件" -#: ../glib/gkeyfile.c:762 +#: ../glib/gkeyfile.c:758 msgid "Not a regular file" msgstr "不是普通文件" -#: ../glib/gkeyfile.c:1162 +#: ../glib/gkeyfile.c:1158 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "键文件中的行“%s”不是键-值对、组或注释" -#: ../glib/gkeyfile.c:1222 +#: ../glib/gkeyfile.c:1215 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "无效的组名:%s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1244 +#: ../glib/gkeyfile.c:1237 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "键文件不以组开始" -#: ../glib/gkeyfile.c:1270 +#: ../glib/gkeyfile.c:1263 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "无效的键名:%s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1297 +#: ../glib/gkeyfile.c:1290 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "键文件包含不支持的编码“%s”" -#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081 -#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406 -#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073 +#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398 +#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "键文件没有组“%s”" -#: ../glib/gkeyfile.c:1715 +#: ../glib/gkeyfile.c:1707 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "键文件没有键“%s”" -#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938 +#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "键文件包含“%s”,其值“%s”不是 UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327 +#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "键文件包含键“%s”,其值无法解释。" -#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910 +#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "键文件中组“%2$s”的键“%1$s”有一个无法解释的值。" -#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698 +#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "组“%2$s”中的键“%1$s”的值为“%3$s”,应为 %4$s。" -#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857 +#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "键文件的组“%2$s”中不包含键“%1$s”" -#: ../glib/gkeyfile.c:4089 +#: ../glib/gkeyfile.c:4080 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "键文件在行尾含有转义字符" -#: ../glib/gkeyfile.c:4111 +#: ../glib/gkeyfile.c:4102 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "键文件中包含无效的转义序列“%s”" -#: ../glib/gkeyfile.c:4253 +#: ../glib/gkeyfile.c:4244 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "无法将值“%s”解释为数值。" -#: ../glib/gkeyfile.c:4267 +#: ../glib/gkeyfile.c:4258 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "整数值“%s”超出范围" -#: ../glib/gkeyfile.c:4300 +#: ../glib/gkeyfile.c:4291 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "无法将值“%s”解释为浮点数。" -#: ../glib/gkeyfile.c:4324 +#: ../glib/gkeyfile.c:4315 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "无法将值“%s”解释为布尔值。" -#: ../glib/gmappedfile.c:128 +#: ../glib/gmappedfile.c:130 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgstr "获取文件“%s%s%s%s”的属性失败 : fstat() 失败:%s" -#: ../glib/gmappedfile.c:194 +#: ../glib/gmappedfile.c:196 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "映射 %s%s%s%s 失败:mmap() 失败:%s" -#: ../glib/gmappedfile.c:260 +#: ../glib/gmappedfile.c:262 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "打开文件“%s”失败:open() 失败:%s" -#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397 +#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "第 %d 行第 %d 个字符出错:" -#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502 +#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "无效的 UTF-8 编码的文本名称 -“%s”无效" -#: ../glib/gmarkup.c:430 +#: ../glib/gmarkup.c:472 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name " +msgid "'%s' is not a valid name" msgstr "“%s”不是有效的名称" -#: ../glib/gmarkup.c:446 +#: ../glib/gmarkup.c:488 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" msgstr "“%s”不是有效的名称:“%c”" -#: ../glib/gmarkup.c:555 +#: ../glib/gmarkup.c:598 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "第 %d 行出错:%s" -#: ../glib/gmarkup.c:639 +#: ../glib/gmarkup.c:682 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -3354,7 +3441,7 @@ msgid "" msgstr "" "解析“%-.*s”失败。它应该是字符引用中的数字(如 ê) - 可能该数字太大了" -#: ../glib/gmarkup.c:651 +#: ../glib/gmarkup.c:694 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -3363,22 +3450,22 @@ msgstr "" "字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变" "为 &" -#: ../glib/gmarkup.c:677 +#: ../glib/gmarkup.c:720 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "字符引用“%-.*s”不是编码一个被允许的字符" -#: ../glib/gmarkup.c:715 +#: ../glib/gmarkup.c:758 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "发现空的实体“&;”。有效的实体为:& " < > '" -#: ../glib/gmarkup.c:723 +#: ../glib/gmarkup.c:766 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "未知的实体名“%-.*s”" -#: ../glib/gmarkup.c:728 +#: ../glib/gmarkup.c:771 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -3386,31 +3473,31 @@ msgstr "" "实体没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变为 " "&" -#: ../glib/gmarkup.c:1076 +#: ../glib/gmarkup.c:1119 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 )" -#: ../glib/gmarkup.c:1116 +#: ../glib/gmarkup.c:1159 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头" -#: ../glib/gmarkup.c:1184 +#: ../glib/gmarkup.c:1227 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束空元素标记“%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:1268 +#: ../glib/gmarkup.c:1311 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”" -#: ../glib/gmarkup.c:1309 +#: ../glib/gmarkup.c:1352 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -3420,558 +3507,634 @@ msgstr "" "字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,或紧跟该元素的属性;可能" "您在属性名中使用了无效字符" -#: ../glib/gmarkup.c:1353 +#: ../glib/gmarkup.c:1396 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号" -#: ../glib/gmarkup.c:1486 +#: ../glib/gmarkup.c:1529 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "“%s”出现在结束的元素名“%s”后无效;允许的字符是“>”" -#: ../glib/gmarkup.c:1533 +#: ../glib/gmarkup.c:1576 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "元素“%s”已经结束,没有未结束的元素" -#: ../glib/gmarkup.c:1542 +#: ../glib/gmarkup.c:1585 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "元素“%s”已经结束,当前未结束的元素是“%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:1710 +#: ../glib/gmarkup.c:1753 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "文档为空或仅含空白字符" -#: ../glib/gmarkup.c:1724 +#: ../glib/gmarkup.c:1767 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束" -#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777 +#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束 - 最后的未结束元素是“%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:1740 +#: ../glib/gmarkup.c:1783 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1746 +#: ../glib/gmarkup.c:1789 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "文档在元素名中意外结束" -#: ../glib/gmarkup.c:1752 +#: ../glib/gmarkup.c:1795 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "文档在属性名中意外结束" -#: ../glib/gmarkup.c:1757 +#: ../glib/gmarkup.c:1800 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "文档在元素起始标记中意外结束" -#: ../glib/gmarkup.c:1763 +#: ../glib/gmarkup.c:1806 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值" -#: ../glib/gmarkup.c:1770 +#: ../glib/gmarkup.c:1813 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "文档在属性值中意外结束" -#: ../glib/gmarkup.c:1786 +#: ../glib/gmarkup.c:1829 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束" -#: ../glib/gmarkup.c:1792 +#: ../glib/gmarkup.c:1835 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束" -#: ../glib/goption.c:746 +#: ../glib/goption.c:754 msgid "Usage:" msgstr "用法:" -#: ../glib/goption.c:746 +#: ../glib/goption.c:754 msgid "[OPTION...]" msgstr "[选项...]" -#: ../glib/goption.c:852 +#: ../glib/goption.c:864 msgid "Help Options:" msgstr "帮助选项:" -#: ../glib/goption.c:853 +#: ../glib/goption.c:865 msgid "Show help options" msgstr "显示帮助选项" -#: ../glib/goption.c:859 +#: ../glib/goption.c:871 msgid "Show all help options" msgstr "显示全部帮助选项" -#: ../glib/goption.c:921 +#: ../glib/goption.c:933 msgid "Application Options:" msgstr "应用程序选项:" -#: ../glib/goption.c:983 ../glib/goption.c:1053 +#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "无法处理 %2$s 所用的整数值“%1$s”" -#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1061 +#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s 所用的整数值“%1$s”超出范围" -#: ../glib/goption.c:1018 +#: ../glib/goption.c:1032 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "无法处理 %2$s 所用的双精度值“%1$s”" -#: ../glib/goption.c:1026 +#: ../glib/goption.c:1040 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s 所用的双精度值“%1$s”超出范围" -#: ../glib/goption.c:1289 ../glib/goption.c:1368 +#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "解析选项 %s 时出错" -#: ../glib/goption.c:1399 ../glib/goption.c:1512 +#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "缺少 %s 的参数" -#: ../glib/goption.c:1965 +#: ../glib/goption.c:1979 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "未知选项 %s" -#: ../glib/gregex.c:190 +#: ../glib/gregex.c:257 msgid "corrupted object" msgstr "无效对象" -#: ../glib/gregex.c:192 +#: ../glib/gregex.c:259 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "内部错误或者无效对象" -#: ../glib/gregex.c:194 +#: ../glib/gregex.c:261 msgid "out of memory" msgstr "内存不足" -#: ../glib/gregex.c:199 +#: ../glib/gregex.c:266 msgid "backtracking limit reached" msgstr "达到回溯上限" -#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219 +#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "表达式包含不被部分匹配支持的项" -#: ../glib/gregex.c:221 +#: ../glib/gregex.c:288 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "不完全匹配时作为条件的后向引用不被支持." -#: ../glib/gregex.c:230 +#: ../glib/gregex.c:297 msgid "recursion limit reached" msgstr "达到递归上限" -#: ../glib/gregex.c:232 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "达到空子串的工作空间限制" - -#: ../glib/gregex.c:234 +#: ../glib/gregex.c:299 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "无效的新行标志组合." -#: ../glib/gregex.c:236 +#: ../glib/gregex.c:301 msgid "bad offset" msgstr "错误的偏移值" -#: ../glib/gregex.c:238 +#: ../glib/gregex.c:303 msgid "short utf8" msgstr "UTF-8 短编码" -#: ../glib/gregex.c:242 +#: ../glib/gregex.c:305 +msgid "recursion loop" +msgstr "递归循环" + +#: ../glib/gregex.c:309 msgid "unknown error" msgstr "未知错误" -#: ../glib/gregex.c:262 +#: ../glib/gregex.c:329 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "表达式末尾的 \\" -#: ../glib/gregex.c:265 +#: ../glib/gregex.c:332 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "表达式末尾的 \\c" -#: ../glib/gregex.c:268 -msgid "unrecognized character follows \\" +#: ../glib/gregex.c:335 +msgid "unrecognized character following \\" msgstr "无法识别 \\ 后的字符" -#: ../glib/gregex.c:275 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "这里不允许使用改变大小写的转义符(\\l, \\L, \\u, \\U)" - -#: ../glib/gregex.c:278 +#: ../glib/gregex.c:338 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "{} 里的数字次序颠倒了" -#: ../glib/gregex.c:281 +#: ../glib/gregex.c:341 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "{} 里的数字太大了" -#: ../glib/gregex.c:284 +#: ../glib/gregex.c:344 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "字符类缺少终结的 ]" -#: ../glib/gregex.c:287 +#: ../glib/gregex.c:347 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "字符类包含无效的转义序列" -#: ../glib/gregex.c:290 +#: ../glib/gregex.c:350 msgid "range out of order in character class" msgstr "字符类的范围次序颠倒" -#: ../glib/gregex.c:293 +#: ../glib/gregex.c:353 msgid "nothing to repeat" msgstr "没有可以重复的内容" -#: ../glib/gregex.c:296 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "(? 后有无法识别的字符" +#: ../glib/gregex.c:357 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "非预期的重复" -#: ../glib/gregex.c:300 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "(?< 后有无法识别的字符" +#: ../glib/gregex.c:360 +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "(? 或 (?- 后有无法识别的字符" -#: ../glib/gregex.c:304 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "(?P 有无法识别的字符" - -#: ../glib/gregex.c:307 +#: ../glib/gregex.c:363 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "只有类里支持 POSIX 命名的类" -#: ../glib/gregex.c:310 +#: ../glib/gregex.c:366 msgid "missing terminating )" msgstr "缺少结束的 )" -#: ../glib/gregex.c:314 +#: ../glib/gregex.c:369 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "引用了不存在的子表达式" + +#: ../glib/gregex.c:372 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "注释后缺少 )" + +#: ../glib/gregex.c:375 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "正则表达式过长" + +#: ../glib/gregex.c:378 +msgid "failed to get memory" +msgstr "获取内存失败" + +#: ../glib/gregex.c:382 msgid ") without opening (" msgstr ") 没有开始的 (" +#: ../glib/gregex.c:386 +msgid "code overflow" +msgstr "代码溢出" + +#: ../glib/gregex.c:390 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "(?< 后有无法识别的字符" + +#: ../glib/gregex.c:393 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "lookbehind 断言不是定长的" + +#: ../glib/gregex.c:396 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "(?( 后有形式不正确的数字或名称" + +#: ../glib/gregex.c:399 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "条件组包含了超过两个分支" + +#: ../glib/gregex.c:402 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "(?( 后应该有断言" + #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:321 +#: ../glib/gregex.c:409 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R 或 (?[+-]数字 必须跟着 )" -#: ../glib/gregex.c:324 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "引用了不存在的子表达式" - -#: ../glib/gregex.c:327 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "注释后缺少 )" - -#: ../glib/gregex.c:330 -msgid "regular expression too large" -msgstr "正则表达式过长" - -#: ../glib/gregex.c:333 -msgid "failed to get memory" -msgstr "获取内存失败" - -#: ../glib/gregex.c:336 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "lookbehind 断言不是定长的" - -#: ../glib/gregex.c:339 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "(?( 后有形式不正确的数字或名称" - -#: ../glib/gregex.c:342 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "条件组包含了超过两个分支" - -#: ../glib/gregex.c:345 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "(?( 后应该有断言" - -#: ../glib/gregex.c:348 +#: ../glib/gregex.c:412 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "未知的 POSIX 类名" -#: ../glib/gregex.c:351 +#: ../glib/gregex.c:415 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "不支持 POSIX 整理元素" -#: ../glib/gregex.c:354 +#: ../glib/gregex.c:418 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "\\x{...} 序列里的字符值太大了" -#: ../glib/gregex.c:357 +#: ../glib/gregex.c:421 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "无效的条件 (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:360 +#: ../glib/gregex.c:424 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "lookbehind 断言里不允许使用 \\C" -#: ../glib/gregex.c:363 +#: ../glib/gregex.c:431 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "不支持对 \\L, \\l, \\N{name}, \\U, \\u 进行转义" + +#: ../glib/gregex.c:434 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "递归调用可能导致无限循环" -#: ../glib/gregex.c:366 +#: ../glib/gregex.c:438 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "(?P 有无法识别的字符" + +#: ../glib/gregex.c:441 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "子表达式名里缺少终结符" -#: ../glib/gregex.c:369 +#: ../glib/gregex.c:444 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "两个有名子表达式有相同的名称" -#: ../glib/gregex.c:372 +#: ../glib/gregex.c:447 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "形式不正确的 \\P 或 \\p 序列" -#: ../glib/gregex.c:375 +#: ../glib/gregex.c:450 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "\\P 或 \\p 后有未知的属性名" -#: ../glib/gregex.c:378 +#: ../glib/gregex.c:453 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "子表达式名太长了(最多32个字符)" -#: ../glib/gregex.c:381 +#: ../glib/gregex.c:456 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "有名子表达式太多了(最多10,000个)" -#: ../glib/gregex.c:384 +#: ../glib/gregex.c:459 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "八进制值大于 \\377" -#: ../glib/gregex.c:387 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "DEFINE 组包含多于一个分支" - -#: ../glib/gregex.c:390 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "不允许重复 DEFINE 组" - -#: ../glib/gregex.c:393 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "不一致的 NEWLINE 选项" - -#: ../glib/gregex.c:396 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "\\g 后没有花括号括起来的名称或可选的花括号括起来的非零数字" - -#: ../glib/gregex.c:401 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "非预期的重复" - -#: ../glib/gregex.c:405 -msgid "code overflow" -msgstr "代码溢出" - -#: ../glib/gregex.c:409 +#: ../glib/gregex.c:463 msgid "overran compiling workspace" msgstr "编译工作区超出正常范围" -#: ../glib/gregex.c:413 +#: ../glib/gregex.c:467 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "未找到之前检查过的引用过的子表达式" -#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753 +#: ../glib/gregex.c:470 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "DEFINE 组包含多于一个分支" + +#: ../glib/gregex.c:473 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "不一致的 NEWLINE 选项" + +#: ../glib/gregex.c:476 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" +msgstr "\\g 后没有花括号、尖括号或引号括起来的名称或数字,或纯数字" + +#: ../glib/gregex.c:480 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "编号引用不能为0" + +#: ../glib/gregex.c:483 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "(*ACCEPT), (*FAIL) 和 (*COMMIT) 不允许带参数" + +#: ../glib/gregex.c:486 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "无法识别 (*VERB)" + +#: ../glib/gregex.c:489 +msgid "number is too big" +msgstr "数字太大" + +#: ../glib/gregex.c:492 +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "(?& 后缺少子表达式名" + +#: ../glib/gregex.c:495 +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "(?+ 后应为数字" + +#: ../glib/gregex.c:498 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "Javascript 兼容模式中,] 是非法数据字符" + +#: ../glib/gregex.c:501 +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "不允许两个号码相同的子表达式有不同的名称" + +#: ../glib/gregex.c:504 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "(*MARK) 必须有一个参数" + +#: ../glib/gregex.c:507 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "\\c 后面必须跟一个 ASCII 字符" + +#: ../glib/gregex.c:510 +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +msgstr "\\k 后没有用花括号、尖括号或引号括起来的名称" + +#: ../glib/gregex.c:513 +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "类中不支持 \\N" + +#: ../glib/gregex.c:516 +msgid "too many forward references" +msgstr "太多前向引用" + +#: ../glib/gregex.c:519 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "在 (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) 或者 (*THEN) 中名字太长" + +#: ../glib/gregex.c:522 +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "\\u.... 序列里的字符值太大了" + +#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "匹配正则表达式 %s 出现错误:%s" -#: ../glib/gregex.c:1206 +#: ../glib/gregex.c:1319 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE 库编译时未包含 UTF8 支持" -#: ../glib/gregex.c:1215 +#: ../glib/gregex.c:1323 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE 库编译时未包含 UTF8 属性支持" -#: ../glib/gregex.c:1271 +#: ../glib/gregex.c:1331 +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "PCRE 库编译时使用了不兼容的选项" + +#: ../glib/gregex.c:1390 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "编译正则表达式 %s (于字符 %d 处)时出错:%s" -#: ../glib/gregex.c:1307 +#: ../glib/gregex.c:1432 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "优化正则表达式 %s 时出错:%s" -#: ../glib/gregex.c:2182 +#: ../glib/gregex.c:2331 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "期望十六进制数或 '}'" -#: ../glib/gregex.c:2198 +#: ../glib/gregex.c:2347 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "期望十六进制数" -#: ../glib/gregex.c:2238 +#: ../glib/gregex.c:2387 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "在符号引用中缺少“<”" -#: ../glib/gregex.c:2247 +#: ../glib/gregex.c:2396 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "未完成的符号引用" -#: ../glib/gregex.c:2254 +#: ../glib/gregex.c:2403 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "零长符号引用" -#: ../glib/gregex.c:2265 +#: ../glib/gregex.c:2414 msgid "digit expected" msgstr "期望数字" -#: ../glib/gregex.c:2283 +#: ../glib/gregex.c:2432 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "非法的符号引用" -#: ../glib/gregex.c:2345 +#: ../glib/gregex.c:2494 msgid "stray final '\\'" msgstr "丢失了最后的“\\”" -#: ../glib/gregex.c:2349 +#: ../glib/gregex.c:2498 msgid "unknown escape sequence" msgstr "未知的转义序列" -#: ../glib/gregex.c:2359 +#: ../glib/gregex.c:2508 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "分析替换文本\"%s\" 时在字符 %lu 处发生错误:%s" -#: ../glib/gshell.c:91 +#: ../glib/gshell.c:88 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "引用的文本没有以引号开头" -#: ../glib/gshell.c:181 +#: ../glib/gshell.c:178 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "命令行或其他 shell 引用文本中出现不匹配的引号" -#: ../glib/gshell.c:559 +#: ../glib/gshell.c:574 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "文本在一个“\\”字符后结束。(文本为“%s”)" -#: ../glib/gshell.c:566 +#: ../glib/gshell.c:581 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "文本在找到与 %c 匹配的引号之前结束。(文本为“%s”)" -#: ../glib/gshell.c:578 +#: ../glib/gshell.c:593 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "文本为空(或仅含空白字符)" -#: ../glib/gspawn.c:208 +#: ../glib/gspawn.c:203 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "从子进程中读取数据失败(%s)" -#: ../glib/gspawn.c:348 +#: ../glib/gspawn.c:362 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:433 +#: ../glib/gspawn.c:853 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "waitpid() 出现异常错误 (%s)" +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "子进程退出,代码 %ld" -#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 +#: ../glib/gspawn.c:861 +#, c-format +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "子进程已由信号 %ld 杀死" + +#: ../glib/gspawn.c:868 +#, c-format +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "子进程已由信号 %ld 停止" + +#: ../glib/gspawn.c:875 +#, c-format +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "子进程异常中止" + +#: ../glib/gspawn.c:1280 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "从子管道中读取失败(%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1241 +#: ../glib/gspawn.c:1348 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "fork 失败(%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369 +#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "更改到目录“%s”失败(%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1397 +#: ../glib/gspawn.c:1506 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "执行子进程“%s”失败(%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1407 +#: ../glib/gspawn.c:1516 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "重定向子进程(%s)的输入或输出失败" -#: ../glib/gspawn.c:1416 +#: ../glib/gspawn.c:1525 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "fork 子进程失败 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1424 +#: ../glib/gspawn.c:1533 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "执行子进程“%s”时出现未知错误" -#: ../glib/gspawn.c:1448 +#: ../glib/gspawn.c:1557 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "从子进程管道中读取足够的数据失败(%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299 +#: ../glib/gspawn.c:1630 ../glib/gspawn-win32.c:300 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "创建与子进程通讯的管道失败(%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:282 +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "从子进程中读取数据失败" -#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "执行子进程失败(%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:444 +#: ../glib/gspawn-win32.c:445 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "无效的程序名:%s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "%d 处的参数中有无效的字符串:%s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 +#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "环境中有无效的字符串:%s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "无效的工作目录:%s" @@ -4000,84 +4163,116 @@ msgstr "转换输入中出现无效序列" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "字符超出 UTF-16 范围" -#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297 +#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2314 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u 字节" -#: ../glib/gutils.c:2172 +#: ../glib/gutils.c:2189 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2174 +#: ../glib/gutils.c:2191 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2177 +#: ../glib/gutils.c:2194 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2180 +#: ../glib/gutils.c:2197 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2183 +#: ../glib/gutils.c:2200 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2186 +#: ../glib/gutils.c:2203 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2199 +#: ../glib/gutils.c:2216 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f KB" -#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310 +#: ../glib/gutils.c:2219 ../glib/gutils.c:2332 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315 +#: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2337 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320 +#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2342 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325 +#: ../glib/gutils.c:2227 ../glib/gutils.c:2347 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330 +#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2352 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2250 +#: ../glib/gutils.c:2267 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s 字节" -#: ../glib/gutils.c:2305 +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: ../glib/gutils.c:2327 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" +#~ msgstr "命令 %s 非正常程序终止:%s" + +#~ msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" +#~ msgstr "命令 %s 以非零状态数 %d 退出:%s" + +#~ msgid "No service record for '%s'" +#~ msgstr "没有“%s”的服务记录" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " +#~ "socket. Expected %d bytes, got %d" +#~ msgstr "" +#~ "检查套接字是否启用 SO_PASSCRED 时选项长度异常。期望 %d 字节,获得了 %d" + +#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached" +#~ msgstr "达到空子串的工作空间限制" + +#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" +#~ msgstr "这里不允许使用改变大小写的转义符(\\l, \\L, \\u, \\U)" + +#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" +#~ msgstr "不允许重复 DEFINE 组" + +#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +#~ msgstr "waitpid() 出现异常错误 (%s)" + #~ msgid "File is empty" #~ msgstr "文件为空"