mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-09 01:18:43 +02:00
2.21.3
This commit is contained in:
199
po/el.po
199
po/el.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-15 12:58-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-06 00:13-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-02 00:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Thanos Lefteris <alefteris@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek\n"
|
||||
@@ -202,7 +202,7 @@ msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου '%s': %s"
|
||||
|
||||
# gconf/gconfd.c:1701
|
||||
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:138
|
||||
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Αποτυχία λήψης ιδιοτήτων του αρχείου '%s': fstat() απέτυχε: %s"
|
||||
@@ -326,13 +326,13 @@ msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η raw ανάγνωση σε g_io_channel_read_to_end"
|
||||
|
||||
# gconf/gconf-internals.c:2416
|
||||
#: glib/gmappedfile.c:121
|
||||
#: glib/gmappedfile.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': open() απέτυχε: %s"
|
||||
|
||||
# gconf/gconf-internals.c:2416
|
||||
#: glib/gmappedfile.c:198
|
||||
#: glib/gmappedfile.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
|
||||
msgstr "Αδυναμία χαρτογράφησης αρχείου '%s': mmap() απέτυχε: %s"
|
||||
@@ -569,7 +569,7 @@ msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"το υπόδειγμα περιέχει αντικείμενα που δεν υποστηρίζονται για μερικό ταίριασμα"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2083
|
||||
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2105
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "εσωτερικό σφάλμα"
|
||||
|
||||
@@ -1014,62 +1014,62 @@ msgstr "Μη έγκυρη σειρά στην είσοδο μετατροπής"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Ο χαρακτήρας είναι έξω από την εμβέλεια για UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:724
|
||||
#: glib/goption.c:755
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Χρήση:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:724
|
||||
#: glib/goption.c:755
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[ΕΠΙΛΟΓΗ...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:828
|
||||
#: glib/goption.c:861
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "Επιλογές βοήθειας:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:829
|
||||
#: glib/goption.c:862
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση επιλογών βοήθειας"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:835
|
||||
#: glib/goption.c:868
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση όλων των επιλογών βοήθειας"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:897
|
||||
#: glib/goption.c:930
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "Επιλογές εφαρμογής:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
|
||||
#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης integer value '%s' για %s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
|
||||
#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "Integer value '%s' για %s είναι εκτός εύρους"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:994
|
||||
#: glib/goption.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης της τιμής του double '%s' για %s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1002
|
||||
#: glib/goption.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "Η τιμή του double '%s' για %s είναι εκτός εύρους"
|
||||
|
||||
# gconf/gconftool.c:1181
|
||||
#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
|
||||
#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing option %s"
|
||||
msgstr "Σφάλμα επιλογής ανάλυσης %s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
|
||||
#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing argument for %s"
|
||||
msgstr "Λείπει όρισμα για %s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1882
|
||||
#: glib/goption.c:1917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Άγνωστη επιλογή %s"
|
||||
@@ -1196,8 +1196,8 @@ msgstr "Η τιμή που διαβιβάστηκε στο %s είναι υπε
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr "Η ροή έχει ήδη κλείσει"
|
||||
|
||||
#: gio/gcancellable.c:389 gio/glocalfile.c:2076 gio/gsimpleasyncresult.c:621
|
||||
#: gio/gsimpleasyncresult.c:648
|
||||
#: gio/gcancellable.c:404 gio/glocalfile.c:2098 gio/gsimpleasyncresult.c:650
|
||||
#: gio/gsimpleasyncresult.c:676
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε"
|
||||
|
||||
@@ -1251,20 +1251,28 @@ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου επιφάνει
|
||||
msgid "Custom definition for %s"
|
||||
msgstr "Προσαρμοσμένος ορισμός του %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdrive.c:407
|
||||
#: gio/gdrive.c:409
|
||||
msgid "drive doesn't implement eject"
|
||||
msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει τη λειτουργία εξαγωγής"
|
||||
|
||||
#: gio/gdrive.c:477
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for drive objects that
|
||||
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
|
||||
#: gio/gdrive.c:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
|
||||
msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει τη λειτουργία εξαγωγής"
|
||||
|
||||
#: gio/gdrive.c:566
|
||||
msgid "drive doesn't implement polling for media"
|
||||
msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει αναζήτηση πολυμέσων"
|
||||
|
||||
#: gio/gdrive.c:657
|
||||
#: gio/gdrive.c:771
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "drive doesn't implement start"
|
||||
msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει τη λειτουργία εξαγωγής"
|
||||
|
||||
#: gio/gdrive.c:757
|
||||
#: gio/gdrive.c:873
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "drive doesn't implement stop"
|
||||
msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει τη λειτουργία εξαγωγής"
|
||||
@@ -1298,8 +1306,9 @@ msgstr "Αναμενόταν GEmblem για το GEmblemedIcon"
|
||||
#: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
|
||||
#: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
|
||||
#: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
|
||||
#: gio/gfile.c:4188 gio/gfile.c:4271 gio/gfile.c:4351 gio/gfile.c:4681
|
||||
#: gio/gfile.c:4961 gio/gfile.c:5030 gio/gfile.c:6618 gio/gfile.c:6706
|
||||
#: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
|
||||
#: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
|
||||
#: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
|
||||
#: gio/win32/gwinhttpfile.c:431
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία"
|
||||
@@ -1312,12 +1321,12 @@ msgstr "Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία"
|
||||
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
||||
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
||||
#. * exists.
|
||||
#: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1083 gio/glocalfile.c:1094
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1107
|
||||
#: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1089
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχει η περιέχουσα προσάρτηση"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2226
|
||||
#: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2250
|
||||
msgid "Can't copy over directory"
|
||||
msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή επί καταλόγου"
|
||||
|
||||
@@ -1325,7 +1334,7 @@ msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή επί καταλόγου"
|
||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||
msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή καταλόγου επί καταλόγου"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2235
|
||||
#: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2259
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr "Το αρχείο προορισμού υπάρχει"
|
||||
|
||||
@@ -1350,11 +1359,11 @@ msgstr "Δεν υποστηρίζεται η ύπαρξη απορριμάτων
|
||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||
msgstr "Τα ονόματα των αρχείων δεν επιτρέπεται να περιέχουν '%c'"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:5678 gio/gvolume.c:376
|
||||
#: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
|
||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||
msgstr "ο τόμος δεν υποστηρίζει την προσάρτηση"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:5786
|
||||
#: gio/gfile.c:5992
|
||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||
msgstr "Δεν έχουν οριστεί εφαρμογές για το χειρισμό αυτού του αρχείου"
|
||||
|
||||
@@ -1452,209 +1461,209 @@ msgstr "Εκκρεμεί μία ενέργεια για τη ροή"
|
||||
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
|
||||
msgstr "Δε βρέθηκε ο τύπος monitor του προεπιλεγμένου τοπικού καταλόγου"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:618 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
|
||||
#: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename %s"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:991
|
||||
#: gio/glocalfile.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting filesystem info: %s"
|
||||
msgstr "Σφάλμα λήψης πληροφοριών συστήματος αρχείων: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1127
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1109
|
||||
msgid "Can't rename root directory"
|
||||
msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του καταλόγου root"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1147 gio/glocalfile.c:1173
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file: %s"
|
||||
msgstr "Σφάλμα μετονομασίας αρχείου: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1156
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1138
|
||||
msgid "Can't rename file, filename already exist"
|
||||
msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του αρχείου, το όνομα αρχείου υπάρχει ήδη"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1169 gio/glocalfile.c:2105 gio/glocalfile.c:2134
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2288 gio/glocalfileoutputstream.c:550
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2127 gio/glocalfile.c:2156
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
|
||||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1292
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file: %s"
|
||||
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1302
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1317
|
||||
msgid "Can't open directory"
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1425
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing file: %s"
|
||||
msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης αρχείου: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1789
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error trashing file: %s"
|
||||
msgstr "Σφάλμα μεταφοράς αρχείου στα απορρίμματα: %s"
|
||||
|
||||
# gconf/gconf-internals.c:2416
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1812
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
||||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου απορριμμάτων %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1833
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1855
|
||||
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
||||
msgstr "Αδυναμία εύρεσης καταλόγου ανώτατου επιπέδου για τα απορρίμματα"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1912 gio/glocalfile.c:1932
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
|
||||
msgid "Unable to find or create trash directory"
|
||||
msgstr "Αδύνατη η εύρεση ή δημιουργία του καταλόγου απορριμμάτων"
|
||||
|
||||
# gconf/gconf-internals.c:2416
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1966
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
||||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου πληροφοριών απορριμμάτων: %s"
|
||||
|
||||
# gconf/gconf-internals.c:2416
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1995 gio/glocalfile.c:2000 gio/glocalfile.c:2075
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2082
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2097
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to trash file: %s"
|
||||
msgstr "Αδύνατη η μεταφορά του αρχείου στα απορρίμματα: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2109
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory: %s"
|
||||
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου: %s"
|
||||
|
||||
# gconf/gconftool.c:1181
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2138
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
||||
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2198 gio/glocalfile.c:2292
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error moving file: %s"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση του αρχείου: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2221
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2245
|
||||
msgid "Can't move directory over directory"
|
||||
msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση καταλόγου επί καταλόγου"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2248 gio/glocalfileoutputstream.c:928
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
|
||||
msgid "Backup file creation failed"
|
||||
msgstr "Απέτυχε η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2267
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing target file: %s"
|
||||
msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης του αρχείου προορισμού: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2281
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2305
|
||||
msgid "Move between mounts not supported"
|
||||
msgstr "Δεν υποστηρίζεται η μετακίνηση μεταξύ προσαρτήσεων"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:719
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:721
|
||||
msgid "Attribute value must be non-NULL"
|
||||
msgstr "Η τιμή του γνωρίσματος δεν επιτρέπεται να είναι κενή"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:726
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:728
|
||||
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμενόταν αλφαριθμητικό)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:733
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:735
|
||||
msgid "Invalid extended attribute name"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρο εκτεταμένο όνομα γνωρίσματος"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:773
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
|
||||
msgstr "Σφάλμα ορισμού εκτεταμένου ονόματος γνωρίσματος '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:812
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Σφάλμα δήλωσης αρχείου '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1537
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1551
|
||||
msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr " (μη έγκυρη κωδικοποίηση)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1719
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Σφάλμα δήλωσης περιγραφέα αρχείου: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1764
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1803
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται uint32)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1782
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1821
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται uint64)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1801 gio/glocalfileinfo.c:1820
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1840 gio/glocalfileinfo.c:1859
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται byte string)"
|
||||
|
||||
# gconf/gconftool.c:1181
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1846
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση των δικαιωμάτων: %s"
|
||||
|
||||
# gconf/gconftool.c:1181
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1897
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση του ιδιοκτήτη: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1920
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1959
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr "ο συμβολικός σύνδεσμος δεν επιτρέπεται να είναι κενός"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1930 gio/glocalfileinfo.c:1949
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1960
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1969 gio/glocalfileinfo.c:1988
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό του συμβολικού συνδέσμου: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1939
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1978
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σφάλμα κατά τον ορισμό του συμβολικού συνδέσμου: το αρχείο δεν είναι "
|
||||
"συμβολικός σύνδεσμος"
|
||||
|
||||
# gconf/gconftool.c:1181
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2065
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2104
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error setting modification or access time: %s"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση των δικαιωμάτων: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2088
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2127
|
||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||
msgstr "Το περιεχόμενο SELinux δεν επιτρέπεται να είναι κενό"
|
||||
|
||||
# gconf/gconftool.c:1181
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2103
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση του περιεχομένου SELinux: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2110
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2149
|
||||
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
||||
msgstr "Το SELinux δεν έχει ενεργοποιηθεί στο σύστημά σας"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2171
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο ορισμός του γνωρίσματος %s"
|
||||
@@ -1763,35 +1772,51 @@ msgstr "Απέτυχε η αλλαγή διαστάσεων της ροής εξ
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement unmount.
|
||||
#: gio/gmount.c:376
|
||||
#: gio/gmount.c:378
|
||||
msgid "mount doesn't implement unmount"
|
||||
msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την αποπροσάρτηση"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement eject.
|
||||
#: gio/gmount.c:451
|
||||
#: gio/gmount.c:457
|
||||
msgid "mount doesn't implement eject"
|
||||
msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την εξαγωγή"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
|
||||
#: gio/gmount.c:537
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
|
||||
msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την αποπροσάρτηση"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
|
||||
#: gio/gmount.c:624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
|
||||
msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την εξαγωγή"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement remount.
|
||||
#: gio/gmount.c:533
|
||||
#: gio/gmount.c:713
|
||||
msgid "mount doesn't implement remount"
|
||||
msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την επανάληψη της προσάρτησης"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement content type guessing.
|
||||
#: gio/gmount.c:617
|
||||
#: gio/gmount.c:797
|
||||
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
|
||||
msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει το μάντεμα του τύπου περιεχομένων"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement content type guessing.
|
||||
#: gio/gmount.c:706
|
||||
#: gio/gmount.c:886
|
||||
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"η προσάρτηση δεν υποστηρίζει το μάντεμα του τύπου σύγχρονων περιεχομένων"
|
||||
@@ -1834,10 +1859,18 @@ msgstr "Root συστήματος αρχείων"
|
||||
msgid "Error writing to unix: %s"
|
||||
msgstr "Σφάλμα εγγραφής σε unix: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gvolume.c:450
|
||||
#: gio/gvolume.c:452
|
||||
msgid "volume doesn't implement eject"
|
||||
msgstr "ο τόμος δεν υποστηρίζει την εξαγωγή"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for volume objects that
|
||||
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
|
||||
#: gio/gvolume.c:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
|
||||
msgstr "ο τόμος δεν υποστηρίζει την εξαγωγή"
|
||||
|
||||
#: gio/gwin32appinfo.c:277
|
||||
msgid "Can't find application"
|
||||
msgstr "Αδυναμία εύρεσης εφαρμογής"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user