This commit is contained in:
Matthias Clasen
2009-07-06 00:31:47 -04:00
parent 3d1e812778
commit 400959ddbd
91 changed files with 11231 additions and 8078 deletions

199
po/ro.po
View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-15 12:58-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-06 00:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-04 23:52+0200\n"
"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Nu s-a putut citi din fișierul „%s”: %s"
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:138
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Nu s-au putut obține atributele fișierului „%s”: fstat() a eșuat: %s"
@@ -298,12 +298,12 @@ msgstr "Canalul se termină cu un caracter parțial"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:121
#: glib/gmappedfile.c:123
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: open() a eșuat: %s"
#: glib/gmappedfile.c:198
#: glib/gmappedfile.c:201
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut mapa fișierul „%s”: mmap() a eșuat: %s"
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr ""
"modelul de căutare conține elemente pentru care nu se pot face comparații "
"parțiale"
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2083
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2105
msgid "internal error"
msgstr "eroare internă"
@@ -966,61 +966,61 @@ msgstr "Secvență incorectă în inputul conversiei"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-16"
#: glib/goption.c:724
#: glib/goption.c:755
msgid "Usage:"
msgstr "Utilizare:"
#: glib/goption.c:724
#: glib/goption.c:755
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPȚIUNE...]"
#: glib/goption.c:828
#: glib/goption.c:861
msgid "Help Options:"
msgstr "Opțiuni ajutor:"
#: glib/goption.c:829
#: glib/goption.c:862
msgid "Show help options"
msgstr "Arată opțiunile de ajutor"
#: glib/goption.c:835
#: glib/goption.c:868
msgid "Show all help options"
msgstr "Arată toate opțiunile de ajutor"
#: glib/goption.c:897
#: glib/goption.c:930
msgid "Application Options:"
msgstr "Opțiuni aplicație:"
#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Nu se poate prelucra valoarea întregului „%s” pentru %s"
#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Valoarea întregului „%s” pentru %s este în afara limitelor"
#: glib/goption.c:994
#: glib/goption.c:1027
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Nu se poate prelucra valoarea dublă „%s” pentru %s"
#: glib/goption.c:1002
#: glib/goption.c:1035
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Valoarea dublă „%s” pentru %s este în afara limitelor"
#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Eroare la prelucrarea opțiunii %s"
#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Argument lipsă pentru %s"
#: glib/goption.c:1882
#: glib/goption.c:1917
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opțiune necunoscută %s"
@@ -1147,8 +1147,8 @@ msgstr "S-a pasat o valoare prea mare către %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Flux deja închis"
#: gio/gcancellable.c:389 gio/glocalfile.c:2076 gio/gsimpleasyncresult.c:621
#: gio/gsimpleasyncresult.c:648
#: gio/gcancellable.c:404 gio/glocalfile.c:2098 gio/gsimpleasyncresult.c:650
#: gio/gsimpleasyncresult.c:676
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operațiunea a fost anulată"
@@ -1203,20 +1203,28 @@ msgstr "Nu se poate crea fișierul desktop %s"
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definiție personalizată pentru %s"
#: gio/gdrive.c:407
#: gio/gdrive.c:409
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "unitatea nu poate ejecta discul"
#: gio/gdrive.c:477
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: gio/gdrive.c:489
#, fuzzy
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "unitatea nu poate ejecta discul"
#: gio/gdrive.c:566
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "unitatea nu poate verifica periodic pentru discuri noi"
#: gio/gdrive.c:657
#: gio/gdrive.c:771
#, fuzzy
msgid "drive doesn't implement start"
msgstr "unitatea nu poate ejecta discul"
#: gio/gdrive.c:757
#: gio/gdrive.c:873
#, fuzzy
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "unitatea nu poate ejecta discul"
@@ -1249,8 +1257,9 @@ msgstr "Se aștepta un GEmblem pentru GEmblemedIcon"
#: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
#: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
#: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
#: gio/gfile.c:4188 gio/gfile.c:4271 gio/gfile.c:4351 gio/gfile.c:4681
#: gio/gfile.c:4961 gio/gfile.c:5030 gio/gfile.c:6618 gio/gfile.c:6706
#: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
#: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
#: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
#: gio/win32/gwinhttpfile.c:431
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operațiune neimplementată"
@@ -1263,12 +1272,12 @@ msgstr "Operațiune neimplementată"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1083 gio/glocalfile.c:1094
#: gio/glocalfile.c:1107
#: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
#: gio/glocalfile.c:1089
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Montarea conținută nu există"
#: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2226
#: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2250
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Nu se poate copia peste director"
@@ -1276,7 +1285,7 @@ msgstr "Nu se poate copia peste director"
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Nu se poate copia un director peste un alt director"
#: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2235
#: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2259
msgid "Target file exists"
msgstr "Fișierul destinație există deja"
@@ -1301,11 +1310,11 @@ msgstr "Nu există o implementare pentru coșul de gunoi"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Numele de fișiere nu pot conține „%c”"
#: gio/gfile.c:5678 gio/gvolume.c:376
#: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volumul nu implementează montarea"
#: gio/gfile.c:5786
#: gio/gfile.c:5992
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Nu există o aplicație înregistrată pentru deschiderea acestui fișier"
@@ -1401,201 +1410,201 @@ msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr ""
"Nu s-a putut identifica tipul implicit de monitorizare a directoarelor locale"
#: gio/glocalfile.c:618 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
#: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nume incorect de fișier: %s"
#: gio/glocalfile.c:991
#: gio/glocalfile.c:973
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Eroare la citirea detaliilor sistemului de fișiere: %s"
#: gio/glocalfile.c:1127
#: gio/glocalfile.c:1109
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Nu se poate redenumi directorul rădăcină"
#: gio/glocalfile.c:1147 gio/glocalfile.c:1173
#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Eroare la redenumirea fișierului: %s"
#: gio/glocalfile.c:1156
#: gio/glocalfile.c:1138
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Nu se poate redenumi fișierul, numele de fișier există deja"
#: gio/glocalfile.c:1169 gio/glocalfile.c:2105 gio/glocalfile.c:2134
#: gio/glocalfile.c:2288 gio/glocalfileoutputstream.c:550
#: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2127 gio/glocalfile.c:2156
#: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nume nevalid de fișier"
#: gio/glocalfile.c:1292
#: gio/glocalfile.c:1307
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s"
#: gio/glocalfile.c:1302
#: gio/glocalfile.c:1317
msgid "Can't open directory"
msgstr "Nu se poate deschide directorul"
#: gio/glocalfile.c:1425
#: gio/glocalfile.c:1442
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Eroare la ștergerea fișierului: %s"
#: gio/glocalfile.c:1789
#: gio/glocalfile.c:1811
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Eroare la mutarea la coș a fișierului: %s"
#: gio/glocalfile.c:1812
#: gio/glocalfile.c:1834
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Nu s-a putut crea directorul coșului de gunoi „%s”: %s"
#: gio/glocalfile.c:1833
#: gio/glocalfile.c:1855
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Nu s-a găsit directorul de top pentru coșul de gunoi"
#: gio/glocalfile.c:1912 gio/glocalfile.c:1932
#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Nu s-a putut găsi ori crea directorul coșului de gunoi"
#: gio/glocalfile.c:1966
#: gio/glocalfile.c:1988
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Nu s-a putut crea fișierul cu detalii despre mutarea la coș: %s"
#: gio/glocalfile.c:1995 gio/glocalfile.c:2000 gio/glocalfile.c:2075
#: gio/glocalfile.c:2082
#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2097
#: gio/glocalfile.c:2104
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Nu s-a putut muta la coș fișierul: %s"
#: gio/glocalfile.c:2109
#: gio/glocalfile.c:2131
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Eroare la crearea directorului: %s"
#: gio/glocalfile.c:2138
#: gio/glocalfile.c:2160
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Eroare la crearea linkului simbolic: %s"
#: gio/glocalfile.c:2198 gio/glocalfile.c:2292
#: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Eroare la mutarea fișierului: %s"
#: gio/glocalfile.c:2221
#: gio/glocalfile.c:2245
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Nu se poate muta un director peste un alt director"
#: gio/glocalfile.c:2248 gio/glocalfileoutputstream.c:928
#: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Crearea fișierului de backup a eșuat"
#: gio/glocalfile.c:2267
#: gio/glocalfile.c:2291
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Eroare la ștergerea fișierului destinație: %s"
#: gio/glocalfile.c:2281
#: gio/glocalfile.c:2305
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr ""
"Operațiunea de mutare între două dispozitive montate nu este implementată"
#: gio/glocalfileinfo.c:719
#: gio/glocalfileinfo.c:721
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Valoarea atributului trebuie să fie diferită de NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:726
#: gio/glocalfileinfo.c:728
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir)"
#: gio/glocalfileinfo.c:733
#: gio/glocalfileinfo.c:735
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Nume incorect de atribut extins"
#: gio/glocalfileinfo.c:773
#: gio/glocalfileinfo.c:775
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Eroare la stabilirea atributului extins „%s”: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:812
#: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Eroare la citirea detaliilor fișierului „%s”: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1537
#: gio/glocalfileinfo.c:1551
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codare incorectă)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1719
#: gio/glocalfileinfo.c:1758
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Eroare la citirea descriptorilor fișierului: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1764
#: gio/glocalfileinfo.c:1803
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta o valoare uint32)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1782
#: gio/glocalfileinfo.c:1821
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta o valoare uint64)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1801 gio/glocalfileinfo.c:1820
#: gio/glocalfileinfo.c:1840 gio/glocalfileinfo.c:1859
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir de octeți)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1846
#: gio/glocalfileinfo.c:1885
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Eroare la definirea drepturilor: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1897
#: gio/glocalfileinfo.c:1936
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Eroare la definirea deținătorului: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1920
#: gio/glocalfileinfo.c:1959
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "linkul simbolic trebuie să fie diferit de NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:1930 gio/glocalfileinfo.c:1949
#: gio/glocalfileinfo.c:1960
#: gio/glocalfileinfo.c:1969 gio/glocalfileinfo.c:1988
#: gio/glocalfileinfo.c:1999
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Eroare la definirea linkului simbolic: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1939
#: gio/glocalfileinfo.c:1978
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Eroare la definirea linkului simbolic: fișierul nu este un link simbolic"
#: gio/glocalfileinfo.c:2065
#: gio/glocalfileinfo.c:2104
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Eroare la definirea drepturilor: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2088
#: gio/glocalfileinfo.c:2127
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Contextul SELinux trebuie să fie diferit de NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:2103
#: gio/glocalfileinfo.c:2142
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Eroare la definirea contextului SELinux: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2110
#: gio/glocalfileinfo.c:2149
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux nu este activat pentru acest sistem"
#: gio/glocalfileinfo.c:2171
#: gio/glocalfileinfo.c:2241
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Definirea atributului %s nu este implementată"
@@ -1699,35 +1708,51 @@ msgstr "Nu s-a putut redimensiona fluxul de ieșire al memoriei"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: gio/gmount.c:376
#: gio/gmount.c:378
msgid "mount doesn't implement unmount"
msgstr "obiectul montat nu implementează demontarea"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: gio/gmount.c:451
#: gio/gmount.c:457
msgid "mount doesn't implement eject"
msgstr "obiectul montat nu implementează ejectarea"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: gio/gmount.c:537
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
msgstr "obiectul montat nu implementează demontarea"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: gio/gmount.c:624
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "obiectul montat nu implementează ejectarea"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: gio/gmount.c:533
#: gio/gmount.c:713
msgid "mount doesn't implement remount"
msgstr "obiectul montat nu implementează remontarea"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: gio/gmount.c:617
#: gio/gmount.c:797
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "obiectul montat nu implementează detecția automată a conținutului"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: gio/gmount.c:706
#: gio/gmount.c:886
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr ""
"obiectul montat nu implementează detecția automată și sincronizată a "
@@ -1767,10 +1792,18 @@ msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere"
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Eroare la scrierea în „unix”: %s"
#: gio/gvolume.c:450
#: gio/gvolume.c:452
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "Volumul nu implementează ejectarea"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: gio/gvolume.c:531
#, fuzzy
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "Volumul nu implementează ejectarea"
#: gio/gwin32appinfo.c:277
msgid "Can't find application"
msgstr "Nu s-a găsit aplicația"