diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a012d04d5..18ffacda6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-09-22 Christopher R. Gabriel + + * it.po: added italian translation + 2002-08-24 Fatih Demir * ta.po: Committed. diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 000000000..624494e77 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,468 @@ +# Italian translation for GLIB +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Christopher R. Gabriel , 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glib 2.0\n" +"POT-Creation-Date: 2002-09-21 23:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-22 01:32+0200\n" +"Last-Translator: Christopher R. Gabriel \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: glib/gconvert.c:400 +#, c-format +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "Conversione dal set di caratteri '%s' a '%s' non è supportata" + +#: glib/gconvert.c:404 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "Impossibile aprire il convertitore da '%s' a '%s': %s" + +#: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1291 +#: glib/giochannel.c:1333 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875 +#: glib/gutf8.c:1320 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Sequenza di byte non valida in ingresso per la conversione" + +#: glib/gconvert.c:607 glib/gconvert.c:823 glib/giochannel.c:1298 +#: glib/giochannel.c:2183 +#, c-format +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "Errore durante la conversione: %s" + +#: glib/gconvert.c:625 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gutf8.c:1316 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "Sequenza di caratteri parziale al termine dei dati in ingresso" + +#: glib/gconvert.c:798 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "Impossibile convertire '%s' nel set di caratteri '%s'" + +#: glib/gconvert.c:1632 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" +msgstr "La URI '%s\" non è una URI assoluta che utilizza lo schema per i file" + +#: glib/gconvert.c:1642 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "La URI per il file locale '%s' può non includere un '#'" + +#: glib/gconvert.c:1659 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "La URI '%s' non è valida" + +#: glib/gconvert.c:1671 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "Il nome dell'host nella URI '%s' non è valido" + +#: glib/gconvert.c:1687 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "La URI '%s' contiene sequenze di escape non valide" + +#: glib/gconvert.c:1758 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "Il percorso '%s' non è un percorso assoluto" + +#: glib/gconvert.c:1768 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Nome host non valido" + +#: glib/gdir.c:80 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "Errore durante l'apertura della directory '%s': %s" + +#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr "Impossibile allocare %lu bytes per leggere il file \"%s\"" + +#: glib/gfileutils.c:348 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Errore durante la lettura del file '%s': %s" + +#: glib/gfileutils.c:424 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "Impossibile leggere dal file '%s': %s" + +#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Impossibile aprire il file '%s' : %s" + +#: glib/gfileutils.c:485 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "Impossibile ottenere gli attributi del file '%s': fstat() fallita: %s" + +#: glib/gfileutils.c:511 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "Impossibile aprire il file '%s': fdopen() fallita: %s" + +#: glib/gfileutils.c:718 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "Il template '%s' non è valido, non può contenere '%s'" + +#: glib/gfileutils.c:730 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" +msgstr "Il template '%s' non termina con XXXXXX" + +#: glib/gfileutils.c:751 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "Impossibile creare il file '%s': %s" + +#: glib/giochannel.c:1119 +#, c-format +msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" +msgstr "La conversione dal set di caratteri '%s' a '%s' non è supportata" + +#: glib/giochannel.c:1123 +#, c-format +msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" +msgstr "Impossibile aprire il convertitore da '%s' a '%s': %s" + +#: glib/giochannel.c:1468 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_line_string" + +#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "Sono avanzati dei dati non convertiti nel buffer di lettura" + +#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "Il canale termina con un carattere non completo" + +#: glib/giochannel.c:1655 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_to_end" + +#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741 +msgid "Incorrect message size" +msgstr "Dimensione messaggio non corretta" + +#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098 +msgid "Socket error" +msgstr "Errore socket" + +#: glib/giowin32.c:1298 +msgid "Channel set flags unsupported" +msgstr "Impostazione dei flags sul canale non supportata" + +#: glib/gmarkup.c:222 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: %s" +msgstr "Errore alla linea %d carattere %d: %s" + +#: glib/gmarkup.c:344 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Errore alla linea %d: %s" + +#: glib/gmarkup.c:422 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "Rilevata entità vuota '&;'. Le entità valide sono: & " < > '" + +#: glib/gmarkup.c:432 +#, c-format +msgid "" +"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " +"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " +"it as &" +msgstr "Il carattere '%s' non è valdo come inizio del nome di una entità: il carattere &inizia una entità; se questo simbolo non vuole essere l'inizio di una entità, utilizzate &" + +#: glib/gmarkup.c:463 +#, c-format +msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +msgstr "Il carattere '%s' non è valido all'interno di un nome di una entità" + +#: glib/gmarkup.c:498 +#, c-format +msgid "Entity name '%s' is not known" +msgstr "Nome dell'entità '%s'sconosciuto" + +#: glib/gmarkup.c:509 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "L'entità non termina con un punto e virgola; molto probabilmente avete utilizzato una 'e' commerciale senza l'intento di iniziare una entità - sostituite con &" + +#: glib/gmarkup.c:555 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "Impossibile leggere '%s', che dovrebbe essere un numero all'interno delle reference di un carattere (es. ê) - molto probabilmente il numero è troppo grande" + +#: glib/gmarkup.c:580 +#, c-format +msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" +msgstr "Il carattere '%s' non codifica un carattere permesso" + +#: glib/gmarkup.c:597 +msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +msgstr "Carattere vuoto; dovrebbe includere un valore numerico, come dž" + +#: glib/gmarkup.c:607 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "Il carattere non termina con un punto e virgolo; molto probabilmente avete utilizzato un carattere '&' senza l'intenzione di iniziare una nuova entità - utilizzate &" + +#: glib/gmarkup.c:633 +msgid "Unfinished entity reference" +msgstr "Referenza alla entità non terminata" + +#: glib/gmarkup.c:639 +msgid "Unfinished character reference" +msgstr "Referenza al carattere non terminata" + +#: glib/gmarkup.c:880 glib/gmarkup.c:908 glib/gmarkup.c:939 +msgid "Invalid UTF-8 encoded text" +msgstr "Testo codificato UTF-8 non valido" + +#: glib/gmarkup.c:975 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "Il documento deve iniziare con un elemento (es. )" + +#: glib/gmarkup.c:1014 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "'%s' non è un carattere valido dopo il carattere '<'; non può iniziare con il nome di un elemento" + +#: glib/gmarkup.c:1077 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " +"'%s'" +msgstr "Trovato carattere '%s', atteso un carattere '>' per terminare il tag di inizio dell'elemento '%s'" + +#: glib/gmarkup.c:1164 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "Trovato carattere '%s', atteso invece un '=' dopo il nome dell'attributo '%s' dell'elemento '%s'" + +#: glib/gmarkup.c:1205 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "Trovato carattere '%s', atteso invece il carattere '>' oppure '/' per terminare il tag di partenza dell'elemento '%s', oppure opzionalmente un attributo; molto probabilmente avete utilizzato un carattere non valido nel nome di un attributo" + +#: glib/gmarkup.c:1288 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "Trovato carattere '%s', atteso un simbolo di quote aperto dopo il segno di uguale per attribuire un valore all'attributo '%s' dell'elemento '%s'" + +#: glib/gmarkup.c:1428 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "'%s' non è un carattere valido per seguire la chiusura del nome dell'elemento '%s'; il carattere permesso è '>'" + +#: glib/gmarkup.c:1477 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "L'elemento '%s' è stato chiuso, nessun elemento correntemente aperto" + +#: glib/gmarkup.c:1486 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "L'elemento '%s' è stato chiuso, ma l'elemento correntemente aperto è '%s'" + +#: glib/gmarkup.c:1645 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "Il documento era vuoto oppure conteneva unicamente spazi bianchi" + +#: glib/gmarkup.c:1659 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "Il documento è terminato inaspettatamente subito dopo l'apertura della parentesi '<'" + +#: glib/gmarkup.c:1667 glib/gmarkup.c:1711 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "Il documento è terminato inaspettatamente con elementi ancora aperti - '%s' era l'ultimo elemento aperto" + +#: glib/gmarkup.c:1675 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "Il documento è terminato inaspettatamente, atteso il simbolo di chiusura per il tag <%s/>" + +#: glib/gmarkup.c:1681 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "Il documento è terminato inaspettatamente all'interno del nome di un elemento" + +#: glib/gmarkup.c:1686 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "Il documento è terminato inaspettatamente all'interno del nome di un attributo" + +#: glib/gmarkup.c:1691 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "Il documento è terminato inaspettatamente dopo il segno di uguale che segue un attributo" + +#: glib/gmarkup.c:1697 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "Il documento è terminato inaspettatamente dopo il segno di uguale che segue il nome di un attributo; l'attributo non ha un valore" + +#: glib/gmarkup.c:1704 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "Il documento è terminato inaspettatamente all'interno del valore di un attributo" + +#: glib/gmarkup.c:1719 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "Il documento è terminato inaspettatamente all'interno del tag di chiusura per l'elemento '%s'" + +#: glib/gmarkup.c:1725 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "Il documento è terminato inaspettatamente all'interno di un commento oppure di una istruzione di processo" + +#: glib/gshell.c:71 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "Il testo riportate non inizia con il carattere apposito" + +#: glib/gshell.c:161 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "Carattere di quoting non trovo nella linea di comando oppure in testo quotato dalla shell" + +#: glib/gshell.c:529 +#, c-format +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "Il testo è terminato subito dopo un carattere '\\'. (Il testo era '%s')" + +#: glib/gshell.c:536 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "Il testo è terminato prima di trovare il testo cercato per %c. (Il testo era '%s')" + +#: glib/gshell.c:548 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "Il testo era vuoto (oppure conteneva unicamente spazi bianchi)" + +#: glib/gspawn-win32.c:198 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "Impossibile leggere i dati dal processo figlio" + +#: glib/gspawn-win32.c:323 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "Errore inaspettato in g_io_channel_win32_poll() durante la lettura dei dati da un processo figlio" + +#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Impossibile leggere dalla pipe figlia (%s)" + +#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Impossibile cambiare la directory in '%s' (%s)" + +#: glib/gspawn-win32.c:787 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Impossibile eseguire il processo figlio (%s)" + +#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1245 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Impossibilere creare la pipe per comunicare con il processo figlio (%s)" + +#: glib/gspawn.c:166 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "Impossibile leggere i dati dal processo figlio (%s)" + +#: glib/gspawn.c:298 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "Errore inatteso in select() durante la lettura dei dati da un processo figlio (%s)" + +#: glib/gspawn.c:381 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "Errore inatteso in waitpid() (%s)" + +#: glib/gspawn.c:994 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "Impossibile eseguire fork (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1144 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "Impossibile eseguire il processo figlio \"%s\" (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1154 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "Impossibile redirigere i dati in ingresso o uscita del processo figlio (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1163 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "Impossibile eseguire fork per processo figlio (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1171 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione del processo figlio \"%s\"" + +#: glib/gspawn.c:1193 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "Impossibile leggere una quantità di dati sufficiente dalla pipe del processo figlio (%s)" + +#: glib/gutf8.c:950 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Carattere non disponibile in UTF-8" + +#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 +#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione" + +#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "Carattere non disponibili in UTF-8"