mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-15 06:47:14 +01:00
[l10n] Updated Estonian translation
This commit is contained in:
parent
a57c4c9066
commit
42d71c0ef9
101
po/et.po
101
po/et.po
@ -2,11 +2,11 @@
|
||||
# Estonian translation of GLib.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2007-2010 The GNOME Project.
|
||||
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the GLib package.
|
||||
#
|
||||
# Allan Sims <allsi eau ee>, 2002.
|
||||
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010.
|
||||
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
|
||||
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2005, 2007, 2009
|
||||
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
|
||||
#
|
||||
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=glib&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-17 16:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-19 14:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 13:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -151,192 +151,154 @@ msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "%H:%M:%S"
|
||||
msgstr "%H:%M:%S"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Jaanuar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Veebruar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Märts"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Aprill"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Mai"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Juuni"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Juuli"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "August"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "September"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Oktoober"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "November"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "Detsember"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Jan"
|
||||
msgstr "Jaan"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Feb"
|
||||
msgstr "Veebr"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Mar"
|
||||
msgstr "Märts"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Apr"
|
||||
msgstr "Apr"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Mai"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Jun"
|
||||
msgstr "Juun"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Jul"
|
||||
msgstr "Juul"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Aug"
|
||||
msgstr "Aug"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Sep"
|
||||
msgstr "Sept"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Oct"
|
||||
msgstr "Okt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Nov"
|
||||
msgstr "Nov"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Dec"
|
||||
msgstr "Dets"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "full weekday name"
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Esmaspäev"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "full weekday name"
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "Teisipäev"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "full weekday name"
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr "Kolmapäev"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "full weekday name"
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "Neljapäev"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "full weekday name"
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "Reede"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "full weekday name"
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "Laupäev"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "full weekday name"
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Pühapäev"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
||||
msgid "Mon"
|
||||
msgstr "E"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
||||
msgid "Tue"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
||||
msgid "Wed"
|
||||
msgstr "K"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
||||
msgid "Thu"
|
||||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
||||
msgid "Fri"
|
||||
msgstr "R"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
||||
msgid "Sat"
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
||||
msgid "Sun"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
@ -1320,21 +1282,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
|
||||
msgstr "Küpsist id-ga %d võtmerõngas kohas '%s' ei leitud"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
|
||||
msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"
|
||||
msgstr "Viga iganenud lukufaili '%s' kustutamisel: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating lock file `%s': %s"
|
||||
msgstr "Viga likufaili '%s' loomisel: %s"
|
||||
msgstr "Viga lukufaili '%s' loomisel: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
|
||||
msgstr "Viga faili '%s' avamisel: %s"
|
||||
msgstr "Viga (kustutatud) lukufaili '%s' sulgemisel: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
|
||||
msgstr "Viga faili '%s' avamisel: %s"
|
||||
msgstr "Viga lukufaili '%s' kustutamisel: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
|
||||
@ -1595,9 +1557,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error: %s\n"
|
||||
msgstr "Viga: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
|
||||
msgstr "Viga võtme parsimisel: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to the system bus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1605,13 +1567,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Connect to the session bus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect to given D-Bus address"
|
||||
msgstr "Ühendumise edenemine"
|
||||
msgstr "Ühendumine määratud D-Bus aadressiga"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection Endpoint Options:"
|
||||
msgstr "Ühendumise edenemine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options specifying the connection endpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1888,9 +1848,8 @@ msgstr "Sokliaadressi jaoks ei ole piisavalt vaba ruumi"
|
||||
msgid "Unsupported socket address"
|
||||
msgstr "Toetamata sokliaadress"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "empty names are not permitted"
|
||||
msgstr "Abstraktne nimeruum pole toetatud"
|
||||
msgstr "tühjad nimed pole lubatud"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
|
||||
@ -2496,11 +2455,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown command %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Tundmatu käsk '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tundmatu käsk '%s'\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -2644,9 +2605,9 @@ msgstr "Tundmatu viga ühendumisel"
|
||||
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
|
||||
msgstr "Omadus `%s' pole loetav"
|
||||
msgstr "Proksi protokoll `%s' pole toetatud."
|
||||
|
||||
msgid "Listener is already closed"
|
||||
msgstr "Kuulaja on juba suletud"
|
||||
@ -2656,7 +2617,7 @@ msgstr "Lisatud sokkel on suletud"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SOCKSv4 ei toeta IPv6-aadressi '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
|
||||
@ -2667,13 +2628,13 @@ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Server ei ole SOCKSv4 proksiserver."
|
||||
|
||||
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Server ei ole SOCKSv5 proksiserver."
|
||||
|
||||
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2748,9 +2709,8 @@ msgstr "Eeldati ühte fd-d, aga saadi %d\n"
|
||||
msgid "Received invalid fd"
|
||||
msgstr "Saadi vigane fd"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error sending credentials: "
|
||||
msgstr "Viga andmete saatmisel: %s"
|
||||
msgstr "Viga tõendite saatmisel: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
|
||||
@ -2842,10 +2802,3 @@ msgstr "Vaja on rohkem sisendit"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid compressed data"
|
||||
msgstr "Vigaselt pakitud andmed"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key %s is not writable\n"
|
||||
#~ msgstr "Võti %s pole kirjutatav\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Do not give error for empty directory"
|
||||
#~ msgstr "Kataloogi pole võimalik kataloogi peale liigutada"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user