diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 97ebf67d0..85e3d8732 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -10,16 +10,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2025-04-24 17:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-24 20:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-05 14:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-05 20:45+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #: gio/gappinfo.c:374 @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Вивести перелік статичних дій для прог msgid "APPID" msgstr "ІД_ПРОГРАМИ" -#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:109 +#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:110 #: gio/gio-tool.c:259 gio/glib-compile-resources.c:834 msgid "COMMAND" msgstr "КОМАНДА" @@ -326,7 +326,8 @@ msgstr "Неправильний об'єкт, не ініціалізовани #: gio/gcharsetconverter.c:293 gio/gcharsetconverter.c:321 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Неправильна багатобайтова послідовність у перетворюваних вхідних даних" +msgstr "" +"Неправильна багатобайтова послідовність у перетворюваних вхідних даних" #: gio/gcharsetconverter.c:327 gio/gcharsetconverter.c:336 msgid "Not enough space in destination" @@ -335,7 +336,7 @@ msgstr "Бракує простору для результату" #: gio/gcharsetconverter.c:354 gio/gdatainputstream.c:842 #: gio/gdatainputstream.c:1276 glib/gconvert.c:358 glib/gconvert.c:790 #: glib/giochannel.c:1571 glib/giochannel.c:1613 glib/giochannel.c:2473 -#: glib/gutf8.c:965 glib/gutf8.c:1421 +#: glib/gutf8.c:967 glib/gutf8.c:1423 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Неправильна послідовність байтів у перетворюваних вхідних даних" @@ -401,17 +402,17 @@ msgstr "Спуфінг облікових даних неможливий у ц msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Неочікуваний передчасний кінець потоку" -#: gio/gdbusaddress.c:165 gio/gdbusaddress.c:237 gio/gdbusaddress.c:324 +#: gio/gdbusaddress.c:159 gio/gdbusaddress.c:231 gio/gdbusaddress.c:318 #, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "Непідтримуваний ключ «%s» у елементі адреси «%s»" -#: gio/gdbusaddress.c:178 +#: gio/gdbusaddress.c:172 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "Беззмістовна комбінація ключ/значення у елементі адреси «%s»" -#: gio/gdbusaddress.c:187 +#: gio/gdbusaddress.c:181 #, c-format msgid "" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " @@ -420,28 +421,28 @@ msgstr "" "Неправильна адреса «%s» (потрібен шлях, каталог, тимчасовий каталог або один " "з абстрактних ключів)" -#: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:263 gio/gdbusaddress.c:278 -#: gio/gdbusaddress.c:339 gio/gdbusaddress.c:350 +#: gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:257 gio/gdbusaddress.c:272 +#: gio/gdbusaddress.c:333 gio/gdbusaddress.c:344 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" msgstr "Помилка в адресі «%s» — неправильне форматування атрибута «%s»" -#: gio/gdbusaddress.c:420 gio/gdbusaddress.c:685 +#: gio/gdbusaddress.c:414 gio/gdbusaddress.c:679 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "Невідомий або непідтримуваний канал передавання «%s» для адреси «%s»" -#: gio/gdbusaddress.c:464 +#: gio/gdbusaddress.c:458 #, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "У елементі адреси «%s» немає двокрапки (:)" -#: gio/gdbusaddress.c:473 +#: gio/gdbusaddress.c:467 #, c-format msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" msgstr "Назва каналу передавання у елементі адреси «%s» має бути непорожньою" -#: gio/gdbusaddress.c:494 +#: gio/gdbusaddress.c:488 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " @@ -449,7 +450,7 @@ msgid "" msgstr "" "Пара ключ/значення %d, «%s», у елементі адреси «%s» не містить знака рівності" -#: gio/gdbusaddress.c:505 +#: gio/gdbusaddress.c:499 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" @@ -457,7 +458,7 @@ msgstr "" "Пара ключ/значення %d, «%s», у елементі адреси «%s» має містити непорожній " "ключ" -#: gio/gdbusaddress.c:519 +#: gio/gdbusaddress.c:513 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " @@ -466,7 +467,7 @@ msgstr "" "Помилка зняття екранування ключа або значення у парі ключ/значення %d, «%s», " "у елементі адреси «%s»" -#: gio/gdbusaddress.c:587 +#: gio/gdbusaddress.c:581 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -478,69 +479,70 @@ msgstr "" #. Translators: The first placeholder is a D-Bus connection address, #. * the second is the literal name of an attribute in the address. #. -#: gio/gdbusaddress.c:625 gio/gdbusaddress.c:640 gio/gdbusaddress.c:655 +#: gio/gdbusaddress.c:619 gio/gdbusaddress.c:634 gio/gdbusaddress.c:649 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the %s attribute is missing or malformed" msgstr "" "Помилка у адресі «%s» — немає атрибута %s або вказано значення у помилковому " "форматі" -#: gio/gdbusaddress.c:677 +#: gio/gdbusaddress.c:671 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Помилка автоматичного запуску: " -#: gio/gdbusaddress.c:730 +#: gio/gdbusaddress.c:724 #, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "Сталася помилка при відкриванні nonce-файла «%s»: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:749 +#: gio/gdbusaddress.c:743 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Сталася помилка при читанні nonce-файла «%s»: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:758 +#: gio/gdbusaddress.c:752 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Сталася помилка при читанні nonce-файла «%s», очікувалося 16 байтів, " "отримано %d" -#: gio/gdbusaddress.c:776 +#: gio/gdbusaddress.c:770 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "Сталася помилка запису вмісту nonce-файла «%s» до потоку:" -#: gio/gdbusaddress.c:991 +#: gio/gdbusaddress.c:985 msgid "The given address is empty" msgstr "Вказана адреса порожня" -#: gio/gdbusaddress.c:1104 +#: gio/gdbusaddress.c:1098 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" -msgstr "Неможливо породити процес шини повідомлень, якщо встановлено AT_SECURE" +msgstr "" +"Неможливо породити процес шини повідомлень, якщо встановлено AT_SECURE" -#: gio/gdbusaddress.c:1111 +#: gio/gdbusaddress.c:1105 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Неможливо породити процес шини повідомлень без ідентифікатора машини:" -#: gio/gdbusaddress.c:1118 +#: gio/gdbusaddress.c:1112 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "Неможливо автоматично запускати D-Bus без $DISPLAY у X11" -#: gio/gdbusaddress.c:1160 +#: gio/gdbusaddress.c:1154 #, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Помилка запуску рядка команди «%s»: " -#: gio/gdbusaddress.c:1229 +#: gio/gdbusaddress.c:1223 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Не вдалося визначити адресу сеансової шини (не реалізовано для цієї ОС)" -#: gio/gdbusaddress.c:1383 gio/gdbusconnection.c:7934 +#: gio/gdbusaddress.c:1377 gio/gdbusconnection.c:7934 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -549,7 +551,7 @@ msgstr "" "Не вдалося визначити адресу шини зі значення змінної середовища " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — невідоме значення «%s»" -#: gio/gdbusaddress.c:1392 gio/gdbusconnection.c:7943 +#: gio/gdbusaddress.c:1386 gio/gdbusconnection.c:7943 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -557,7 +559,7 @@ msgstr "" "Не вдалося визначити адресу шини, оскільки значення змінної середовища " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE не встановлено" -#: gio/gdbusaddress.c:1402 +#: gio/gdbusaddress.c:1396 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Невідомий тип шини %d" @@ -599,7 +601,8 @@ msgstr "Помилка при отриманні відомостей для к #, c-format msgid "" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "Помилкові права на каталог «%s». Очікуваний режим — 0700, отримано 0%o" +msgstr "" +"Помилкові права на каталог «%s». Очікуваний режим — 0700, отримано 0%o" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:366 #, c-format @@ -816,7 +819,8 @@ msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1486 #, c-format -msgid "%s message: ERROR_NAME header field does not contain a valid error name" +msgid "" +"%s message: ERROR_NAME header field does not contain a valid error name" msgstr "" "Повідомлення %s: у полі заголовка ERROR_NAME не міститься коректної назви " "помилки" @@ -1062,9 +1066,10 @@ msgstr "Рядок «%s» не є припустимим GUID D-Bus" #: gio/gdbusserver.c:1126 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" -msgstr "Неможливо очікувати на дані на каналі передавання «%s», якого не існує" +msgstr "" +"Неможливо очікувати на дані на каналі передавання «%s», якого не існує" -#: gio/gdbus-tool.c:114 +#: gio/gdbus-tool.c:115 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -1087,70 +1092,71 @@ msgstr "" "\n" "Для отримання довідки за командою використовуйте «%s КОМАНДА --help».\n" -#: gio/gdbus-tool.c:205 gio/gdbus-tool.c:277 gio/gdbus-tool.c:348 -#: gio/gdbus-tool.c:372 gio/gdbus-tool.c:917 gio/gdbus-tool.c:1294 -#: gio/gdbus-tool.c:1781 +#: gio/gdbus-tool.c:206 gio/gdbus-tool.c:278 gio/gdbus-tool.c:349 +#: gio/gdbus-tool.c:373 gio/gdbus-tool.c:918 gio/gdbus-tool.c:1295 +#: gio/gdbus-tool.c:1782 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Помилка: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:290 gio/gdbus-tool.c:1797 +#: gio/gdbus-tool.c:217 gio/gdbus-tool.c:291 gio/gdbus-tool.c:1798 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Сталася помилка під час обробки інтроспекції XML: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:254 +#: gio/gdbus-tool.c:255 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Помилка: %s не є припустимою назвою\n" -#: gio/gdbus-tool.c:259 gio/gdbus-tool.c:803 gio/gdbus-tool.c:1120 -#: gio/gdbus-tool.c:1947 gio/gdbus-tool.c:2184 +#: gio/gdbus-tool.c:260 gio/gdbus-tool.c:804 gio/gdbus-tool.c:1121 +#: gio/gdbus-tool.c:1948 gio/gdbus-tool.c:2185 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Помилка: %s не є припустимим об'єктним шляхом\n" -#: gio/gdbus-tool.c:406 +#: gio/gdbus-tool.c:407 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Під'єднатися до системної шини" -#: gio/gdbus-tool.c:407 +#: gio/gdbus-tool.c:408 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Під'єднатися до користувацької шини" -#: gio/gdbus-tool.c:408 +#: gio/gdbus-tool.c:409 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Під'єднатися до вказаної адреси D-Bus" -#: gio/gdbus-tool.c:408 +#: gio/gdbus-tool.c:409 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕСА" -#: gio/gdbus-tool.c:418 +#: gio/gdbus-tool.c:419 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Параметри кінцевої точки з'єднання:" -#: gio/gdbus-tool.c:419 +#: gio/gdbus-tool.c:420 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Параметри, що визначають кінцеву точку з'єднання" -#: gio/gdbus-tool.c:442 +#: gio/gdbus-tool.c:443 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Кінцева точка з'єднання не вказана" -#: gio/gdbus-tool.c:452 +#: gio/gdbus-tool.c:453 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Вказано декілька кінцевих точок з'єднання" -#: gio/gdbus-tool.c:525 +#: gio/gdbus-tool.c:526 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" -msgstr "Попередження: згідно з даними інтроспекції, інтерфейсу «%s» не існує\n" +msgstr "" +"Попередження: згідно з даними інтроспекції, інтерфейсу «%s» не існує\n" -#: gio/gdbus-tool.c:534 +#: gio/gdbus-tool.c:535 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " @@ -1159,167 +1165,167 @@ msgstr "" "Попередження: згідно з даними інтроспекції, методу «%s» в інтерфейсі «%s» не " "існує\n" -#: gio/gdbus-tool.c:626 +#: gio/gdbus-tool.c:627 #, c-format msgid "Error adding handle %d: %s\n" msgstr "Помилка під час додавання елемента керування %d: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:651 +#: gio/gdbus-tool.c:652 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Необов'язковий отримувач сигналу (унікальна назва)" -#: gio/gdbus-tool.c:652 +#: gio/gdbus-tool.c:653 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Об'єктний шлях, для випуску сигналу" -#: gio/gdbus-tool.c:653 +#: gio/gdbus-tool.c:654 msgid "Signal and interface name" msgstr "Назва сигналу і інтерфейсу" -#: gio/gdbus-tool.c:686 +#: gio/gdbus-tool.c:687 msgid "Emit a signal." msgstr "Послати сигнал." -#: gio/gdbus-tool.c:741 gio/gdbus-tool.c:1057 gio/gdbus-tool.c:1884 -#: gio/gdbus-tool.c:2113 gio/gdbus-tool.c:2333 +#: gio/gdbus-tool.c:742 gio/gdbus-tool.c:1058 gio/gdbus-tool.c:1885 +#: gio/gdbus-tool.c:2114 gio/gdbus-tool.c:2334 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Сталася помилка при з'єднанні: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:761 +#: gio/gdbus-tool.c:762 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Помилка: %s не є припустимою унікальною назвою шини.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:780 gio/gdbus-tool.c:1100 gio/gdbus-tool.c:1927 +#: gio/gdbus-tool.c:781 gio/gdbus-tool.c:1101 gio/gdbus-tool.c:1928 msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Помилка: не вказано об'єктний шлях\n" -#: gio/gdbus-tool.c:823 +#: gio/gdbus-tool.c:824 msgid "Error: Signal name is not specified\n" msgstr "Помилка: не вказано назви сигналу\n" -#: gio/gdbus-tool.c:837 +#: gio/gdbus-tool.c:838 #, c-format msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" msgstr "Помилка: некоректна назва сигналу «%s»\n" -#: gio/gdbus-tool.c:849 +#: gio/gdbus-tool.c:850 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Помилка: %s не є припустимою назвою інтерфейсу\n" -#: gio/gdbus-tool.c:855 +#: gio/gdbus-tool.c:856 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Помилка: %s не є припустимою назвою члену\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: gio/gdbus-tool.c:892 gio/gdbus-tool.c:1232 +#: gio/gdbus-tool.c:893 gio/gdbus-tool.c:1233 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Сталася помилка під час обробки параметра %d: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:924 +#: gio/gdbus-tool.c:925 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Сталася помилка при скиданні під'єднання: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:952 +#: gio/gdbus-tool.c:953 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Назва призначення, для якого викликається метод" -#: gio/gdbus-tool.c:953 +#: gio/gdbus-tool.c:954 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Об'єктний шлях, для якого викликається метод" -#: gio/gdbus-tool.c:954 +#: gio/gdbus-tool.c:955 msgid "Method and interface name" msgstr "Назва методу або інтерфейсу" -#: gio/gdbus-tool.c:955 +#: gio/gdbus-tool.c:956 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Час очікування у секундах" -#: gio/gdbus-tool.c:956 +#: gio/gdbus-tool.c:957 msgid "Allow interactive authorization" msgstr "Дозволити інтерактивне уповноваження" -#: gio/gdbus-tool.c:1002 +#: gio/gdbus-tool.c:1003 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Викликає метод на віддаленому об'єкті." -#: gio/gdbus-tool.c:1074 gio/gdbus-tool.c:1901 gio/gdbus-tool.c:2138 +#: gio/gdbus-tool.c:1075 gio/gdbus-tool.c:1902 gio/gdbus-tool.c:2139 msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Помилка: не вказано призначення\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1085 gio/gdbus-tool.c:1918 gio/gdbus-tool.c:2149 +#: gio/gdbus-tool.c:1086 gio/gdbus-tool.c:1919 gio/gdbus-tool.c:2150 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Помилка: %s не є припустимою назвою шини\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1135 +#: gio/gdbus-tool.c:1136 msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Помилка: не вказано назви методу\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1146 +#: gio/gdbus-tool.c:1147 #, c-format msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "Помилка: некоректна назва методу «%s»\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1224 +#: gio/gdbus-tool.c:1225 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "Сталася помилка під час обробки параметра %d типу «%s»: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1743 +#: gio/gdbus-tool.c:1744 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Назва призначення для інтроспекції" -#: gio/gdbus-tool.c:1744 +#: gio/gdbus-tool.c:1745 msgid "Object path to introspect" msgstr "Об'єктний шлях для інтроспекції" -#: gio/gdbus-tool.c:1745 +#: gio/gdbus-tool.c:1746 msgid "Print XML" msgstr "Надрукувати XML" -#: gio/gdbus-tool.c:1746 +#: gio/gdbus-tool.c:1747 msgid "Introspect children" msgstr "Інтроспекція нащадка" -#: gio/gdbus-tool.c:1747 +#: gio/gdbus-tool.c:1748 msgid "Only print properties" msgstr "Лише властивості друку" -#: gio/gdbus-tool.c:1836 +#: gio/gdbus-tool.c:1837 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Виконати інтроспекцію віддаленого об'єкту." -#: gio/gdbus-tool.c:2039 +#: gio/gdbus-tool.c:2040 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Назва призначення для спостерігання" -#: gio/gdbus-tool.c:2040 +#: gio/gdbus-tool.c:2041 msgid "Object path to monitor" msgstr "Об'єктний шлях для спостерігання" -#: gio/gdbus-tool.c:2065 +#: gio/gdbus-tool.c:2066 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Спостерігати за віддаленим об'єктом." -#: gio/gdbus-tool.c:2123 +#: gio/gdbus-tool.c:2124 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" msgstr "" "Помилка: спостереження за з'єднанням, яке не належить до типу message-bus, є " "неможливим\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2247 +#: gio/gdbus-tool.c:2248 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgstr "" "Служба, яку слід активувати, перш ніж очікувати на іншу (добре відома назва)" -#: gio/gdbus-tool.c:2250 +#: gio/gdbus-tool.c:2251 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" @@ -1327,27 +1333,27 @@ msgstr "" "Час очікування до виходу із станом помилки (у секундах); 0 — не очікувати " "(типова поведінка)" -#: gio/gdbus-tool.c:2298 +#: gio/gdbus-tool.c:2299 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgstr "[ПАРАМЕТР…] НАЗВА-ШИНИ" -#: gio/gdbus-tool.c:2299 +#: gio/gdbus-tool.c:2300 msgid "Wait for a bus name to appear." msgstr "Очікувати на появу назви шини." -#: gio/gdbus-tool.c:2375 +#: gio/gdbus-tool.c:2376 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgstr "Помилка: має бути вказано службу для активації.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2380 +#: gio/gdbus-tool.c:2381 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgstr "Помилка: має бути вказано службу для очікування.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2385 +#: gio/gdbus-tool.c:2386 msgid "Error: Too many arguments.\n" msgstr "Помилка: забагато аргументів.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2393 gio/gdbus-tool.c:2400 +#: gio/gdbus-tool.c:2394 gio/gdbus-tool.c:2401 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Помилка: %s не є припустимим добре відомою назвою шини.\n" @@ -1357,44 +1363,44 @@ msgstr "Помилка: %s не є припустимим добре відом msgid "Not authorized to change debug settings" msgstr "Не уповноважено змінювати параметри діагностики" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2235 gio/gdesktopappinfo.c:5127 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2253 gio/gdesktopappinfo.c:5164 #: gio/gwin32appinfo.c:4254 msgid "Unnamed" msgstr "Без назви" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2652 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2672 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "У desktop-файлі не визначено поля Exec" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2942 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2962 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Неможливо знайти термінал, що потрібен програмі" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3002 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3022 #, c-format msgid "Program ‘%s’ not found in $PATH" msgstr "Програми «%s» не знайдено у каталогах $PATH" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3741 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3761 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Не вдалося створити теку параметрів програми %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3745 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3765 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Не вдалося створити теку параметрів MIME %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3987 gio/gdesktopappinfo.c:4011 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4017 gio/gdesktopappinfo.c:4041 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "У інформації про програму не вказано ідентифікатор" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4247 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4277 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Не вдалося створити для користувача desktop-файл %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4367 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4397 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Власне визначення %s" @@ -1467,7 +1473,7 @@ msgstr "Очікується GEmblem для GEmblemedIcon" msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Вкладена точка монтування не існує" -#: gio/gfile.c:2670 gio/glocalfile.c:2591 +#: gio/gfile.c:2670 gio/glocalfile.c:2694 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Не можна копіювати із заміною каталогу" @@ -1549,16 +1555,16 @@ msgstr "для тому не реалізовано операцію монту msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Програм для обробки таких файлів не зареєстровано" -#: gio/gfileenumerator.c:216 +#: gio/gfileenumerator.c:205 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Лічильник закрито" -#: gio/gfileenumerator.c:223 gio/gfileenumerator.c:282 -#: gio/gfileenumerator.c:427 gio/gfileenumerator.c:527 +#: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271 +#: gio/gfileenumerator.c:416 gio/gfileenumerator.c:516 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Лічильник файлів має невиконані операції" -#: gio/gfileenumerator.c:418 gio/gfileenumerator.c:518 +#: gio/gfileenumerator.c:407 gio/gfileenumerator.c:507 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Лічильник файлів вже закритий" @@ -2023,12 +2029,14 @@ msgstr "" #: gio/gio-tool-launch.c:100 #, c-format -msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" +#| msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" +msgid "Unable to load ‘%s’: %s" msgstr "Не вдалося завантажити «%s»: %s" #: gio/gio-tool-launch.c:109 #, c-format -msgid "Unable to load application information for ‘%s‘" +#| msgid "Unable to load application information for ‘%s‘" +msgid "Unable to load application information for ‘%s’" msgstr "Не вдалося завантажити дані програми для «%s»" #: gio/gio-tool-launch.c:121 @@ -2769,7 +2777,8 @@ msgstr " вже вказано" #: gio/glib-compile-schemas.c:607 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" -msgstr "призначення альтернативної назви «%s» не належить до нумерованого типу" +msgstr "" +"призначення альтернативної назви «%s» не належить до нумерованого типу" #: gio/glib-compile-schemas.c:608 #, c-format @@ -2802,7 +2811,8 @@ msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:828 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" -msgstr "Некоректна назва «%s»: не можна вказувати два дефіси одночасно («--»)." +msgstr "" +"Некоректна назва «%s»: не можна вказувати два дефіси одночасно («--»)." #: gio/glib-compile-schemas.c:837 #, c-format @@ -3125,118 +3135,124 @@ msgstr "Вкладена точка монтування для файла %s н msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Не можна перейменовувати кореневий каталог" -#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1214 +#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1216 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Помилка при перейменуванні файла %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1198 +#: gio/glocalfile.c:1199 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Не вдалося перейменувати файл, файл із також назвою вже існує" -#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2485 gio/glocalfile.c:2513 -#: gio/glocalfile.c:2652 gio/glocalfileoutputstream.c:658 +#: gio/glocalfile.c:1213 gio/glocalfile.c:2588 gio/glocalfile.c:2616 +#: gio/glocalfile.c:2755 gio/glocalfileoutputstream.c:658 msgid "Invalid filename" msgstr "Некоректна назва файла" -#: gio/glocalfile.c:1392 gio/glocalfile.c:1403 +#: gio/glocalfile.c:1404 gio/glocalfile.c:1415 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Помилка при відкритті файла «%s»: %s" -#: gio/glocalfile.c:1528 +#: gio/glocalfile.c:1540 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби вилучити файл %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2028 gio/glocalfile.c:2039 gio/glocalfile.c:2066 +#: gio/glocalfile.c:2054 +#, c-format +#| msgid "Unable to trash file %s" +msgid "Unable to trash child file %s" +msgstr "Не вдалося перемістити дочірній файл до смітника %s" + +#: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2125 gio/glocalfile.c:2155 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби надіслати файл %s до смітника: %s" -#: gio/glocalfile.c:2086 +#: gio/glocalfile.c:2176 #, c-format msgid "Unable to create trash directory %s: %s" msgstr "Помилка при створенні каталогу смітника %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2107 +#: gio/glocalfile.c:2197 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Не вдалося знайти каталог верхнього рівня для смітника %s" -#: gio/glocalfile.c:2115 +#: gio/glocalfile.c:2205 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "" "Підтримки надсилання до смітника на внутрішніх точках монтування системи не " "передбачено" -#: gio/glocalfile.c:2201 gio/glocalfile.c:2229 +#: gio/glocalfile.c:2291 gio/glocalfile.c:2319 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" msgstr "Не вдалося знайти або створити каталог смітника %s для викидання %s" -#: gio/glocalfile.c:2324 +#: gio/glocalfile.c:2414 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "" "Не вдалося створити файл відомостей щодо надсилання до смітника для %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2399 +#: gio/glocalfile.c:2502 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "Не вдалося надіслати файл %s до смітника за межами файлової системи" -#: gio/glocalfile.c:2403 gio/glocalfile.c:2456 +#: gio/glocalfile.c:2506 gio/glocalfile.c:2559 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Не вдалося перемістити файл до смітника %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2462 +#: gio/glocalfile.c:2565 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Не вдалося перемістити файл до смітника %s" -#: gio/glocalfile.c:2488 +#: gio/glocalfile.c:2591 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Сталася помилка при створенні каталогу «%s»: %s" -#: gio/glocalfile.c:2517 +#: gio/glocalfile.c:2620 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Файлова система не підтримує символічні посилання" -#: gio/glocalfile.c:2520 +#: gio/glocalfile.c:2623 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Помилка при створенні символічного посилання %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2563 gio/glocalfile.c:2598 gio/glocalfile.c:2655 +#: gio/glocalfile.c:2666 gio/glocalfile.c:2701 gio/glocalfile.c:2758 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Помилка при переміщенні файла %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2586 +#: gio/glocalfile.c:2689 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Не вдалося перемістити каталог поверх каталогу" -#: gio/glocalfile.c:2612 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 +#: gio/glocalfile.c:2715 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Помилка при створенні файла резервної копії" -#: gio/glocalfile.c:2631 +#: gio/glocalfile.c:2734 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Помилка при зчитуванні файла призначення: %s" -#: gio/glocalfile.c:2645 +#: gio/glocalfile.c:2748 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Переміщення між різними точками монтування не підтримується" -#: gio/glocalfile.c:2821 +#: gio/glocalfile.c:2924 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Не вдалося визначити використання диска %s: %s" @@ -3997,7 +4013,7 @@ msgstr "Неправильний сокет, помилка ініціаліза msgid "Socket is already closed" msgstr "Сокет вже закритий" -#: gio/gsocket.c:465 gio/gsocket.c:3327 gio/gsocket.c:4699 gio/gsocket.c:4757 +#: gio/gsocket.c:465 gio/gsocket.c:3333 gio/gsocket.c:4705 gio/gsocket.c:4763 #: gio/gthreadedresolver.c:1564 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Перевищено час очікування вводу-виводу сокета" @@ -4099,74 +4115,74 @@ msgstr "" "Підтримки специфічної для джерела неспрямованої трансляції для IPv6 не " "передбачено" -#: gio/gsocket.c:3026 +#: gio/gsocket.c:3029 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Помилка при прийнятті з'єднання: %s" -#: gio/gsocket.c:3152 +#: gio/gsocket.c:3158 msgid "Connection in progress" msgstr "З'єднання триває" -#: gio/gsocket.c:3203 +#: gio/gsocket.c:3209 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Не вдалося отримати помилку очікування: " -#: gio/gsocket.c:3392 +#: gio/gsocket.c:3398 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Помилка при отриманні даних: %s" -#: gio/gsocket.c:3731 +#: gio/gsocket.c:3737 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Помилка при надсиланні даних: %s" -#: gio/gsocket.c:3918 +#: gio/gsocket.c:3924 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Не вдалося вимкнути сокет: %s" -#: gio/gsocket.c:3999 +#: gio/gsocket.c:4005 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Помилка при закриванні сокету: %s" -#: gio/gsocket.c:4692 +#: gio/gsocket.c:4698 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Очікується умова сокету: %s" -#: gio/gsocket.c:5082 gio/gsocket.c:5098 gio/gsocket.c:5111 +#: gio/gsocket.c:5088 gio/gsocket.c:5104 gio/gsocket.c:5117 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Не вдалося надіслати повідомлення: %s" -#: gio/gsocket.c:5083 gio/gsocket.c:5099 gio/gsocket.c:5112 +#: gio/gsocket.c:5089 gio/gsocket.c:5105 gio/gsocket.c:5118 msgid "Message vectors too large" msgstr "Вектори повідомлення є надто великими" -#: gio/gsocket.c:5128 gio/gsocket.c:5130 gio/gsocket.c:5277 gio/gsocket.c:5362 -#: gio/gsocket.c:5540 gio/gsocket.c:5580 gio/gsocket.c:5582 +#: gio/gsocket.c:5134 gio/gsocket.c:5136 gio/gsocket.c:5283 gio/gsocket.c:5368 +#: gio/gsocket.c:5546 gio/gsocket.c:5586 gio/gsocket.c:5588 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Помилка при надсиланні повідомлення: %s" -#: gio/gsocket.c:5304 +#: gio/gsocket.c:5310 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage не підтримується у windows" -#: gio/gsocket.c:5777 gio/gsocket.c:5853 gio/gsocket.c:6079 +#: gio/gsocket.c:5783 gio/gsocket.c:5859 gio/gsocket.c:6085 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Помилка при отриманні повідомлення: %s" -#: gio/gsocket.c:6364 gio/gsocket.c:6375 gio/gsocket.c:6438 +#: gio/gsocket.c:6370 gio/gsocket.c:6381 gio/gsocket.c:6444 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Не вдалося прочитати повноваження сокета: %s" -#: gio/gsocket.c:6447 +#: gio/gsocket.c:6453 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "Функція g_socket_get_credentials не реалізована у цій ОС" @@ -4199,7 +4215,7 @@ msgstr "Підтримки протоколу проксі «%s» не пере msgid "Listener is already closed" msgstr "Прослуховувач з'єднання вже завершився" -#: gio/gsocketlistener.c:281 +#: gio/gsocketlistener.c:310 msgid "Added socket is closed" msgstr "Доданий сокет закритий" @@ -4479,7 +4495,7 @@ msgstr "Помилка при читанні з файлового дескри msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Помилка при закритті файлового дескриптора: %s" -#: gio/gunixmounts.c:3554 gio/gunixmounts.c:3638 +#: gio/gunixmounts.c:3556 gio/gunixmounts.c:3640 msgid "Filesystem root" msgstr "Корінь файлової системи" @@ -4534,20 +4550,20 @@ msgstr "Сталася помилка при закритті дескрипто msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Сталася помилка при запису у дескриптор: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:399 gio/gzlibdecompressor.c:345 +#: gio/gzlibcompressor.c:492 gio/gzlibdecompressor.c:341 msgid "Not enough memory" msgstr "Бракує пам'яті" -#: gio/gzlibcompressor.c:406 gio/gzlibdecompressor.c:352 +#: gio/gzlibcompressor.c:499 gio/gzlibdecompressor.c:348 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Внутрішня помилка: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:419 gio/gzlibdecompressor.c:366 +#: gio/gzlibcompressor.c:512 gio/gzlibdecompressor.c:362 msgid "Need more input" msgstr "Потрібно більше вхідних даних" -#: gio/gzlibdecompressor.c:338 +#: gio/gzlibdecompressor.c:334 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Неправильно стиснені дані" @@ -4714,77 +4730,77 @@ msgid "Please specify --print-shlibs, --print-typelibs or both" msgstr "" "Будь ласка, вкажіть --print-shlibs, --print-typelibs або обидва параметри" -#: glib/gbookmarkfile.c:816 +#: glib/gbookmarkfile.c:824 #, c-format msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "Неочікуваний атрибут «%s» для елемента «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:827 glib/gbookmarkfile.c:907 glib/gbookmarkfile.c:917 -#: glib/gbookmarkfile.c:1030 +#: glib/gbookmarkfile.c:835 glib/gbookmarkfile.c:915 glib/gbookmarkfile.c:925 +#: glib/gbookmarkfile.c:1038 #, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "Атрибута «%s» для елемента «%s» не існує" -#: glib/gbookmarkfile.c:1239 glib/gbookmarkfile.c:1304 -#: glib/gbookmarkfile.c:1368 glib/gbookmarkfile.c:1378 +#: glib/gbookmarkfile.c:1247 glib/gbookmarkfile.c:1312 +#: glib/gbookmarkfile.c:1376 glib/gbookmarkfile.c:1386 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Неочікуваний теґ «%s», мало бути використано теґ «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:1264 glib/gbookmarkfile.c:1278 -#: glib/gbookmarkfile.c:1346 glib/gbookmarkfile.c:1392 +#: glib/gbookmarkfile.c:1272 glib/gbookmarkfile.c:1286 +#: glib/gbookmarkfile.c:1354 glib/gbookmarkfile.c:1400 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Неочікуваний теґ «%s» у «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:1672 +#: glib/gbookmarkfile.c:1680 #, c-format msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" msgstr "Некоректний запис дати і часу «%s» у файлі закладок" -#: glib/gbookmarkfile.c:1911 +#: glib/gbookmarkfile.c:1919 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Не вдалося знайти правильний файл закладок у каталогах даних" -#: glib/gbookmarkfile.c:2112 +#: glib/gbookmarkfile.c:2120 #, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Файл закладок для адреси «%s» вже існує" -#: glib/gbookmarkfile.c:2161 glib/gbookmarkfile.c:2319 -#: glib/gbookmarkfile.c:2404 glib/gbookmarkfile.c:2484 -#: glib/gbookmarkfile.c:2569 glib/gbookmarkfile.c:2703 -#: glib/gbookmarkfile.c:2836 glib/gbookmarkfile.c:2971 -#: glib/gbookmarkfile.c:3013 glib/gbookmarkfile.c:3110 -#: glib/gbookmarkfile.c:3231 glib/gbookmarkfile.c:3425 -#: glib/gbookmarkfile.c:3566 glib/gbookmarkfile.c:3785 -#: glib/gbookmarkfile.c:3874 glib/gbookmarkfile.c:3963 -#: glib/gbookmarkfile.c:4082 +#: glib/gbookmarkfile.c:2169 glib/gbookmarkfile.c:2327 +#: glib/gbookmarkfile.c:2412 glib/gbookmarkfile.c:2492 +#: glib/gbookmarkfile.c:2577 glib/gbookmarkfile.c:2711 +#: glib/gbookmarkfile.c:2844 glib/gbookmarkfile.c:2979 +#: glib/gbookmarkfile.c:3021 glib/gbookmarkfile.c:3118 +#: glib/gbookmarkfile.c:3239 glib/gbookmarkfile.c:3433 +#: glib/gbookmarkfile.c:3574 glib/gbookmarkfile.c:3793 +#: glib/gbookmarkfile.c:3882 glib/gbookmarkfile.c:3971 +#: glib/gbookmarkfile.c:4090 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Не знайдено закладки для адреси «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:2493 +#: glib/gbookmarkfile.c:2501 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "Не визначено тип MIME у закладці для адреси «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:2578 +#: glib/gbookmarkfile.c:2586 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "Не вказано приватну ознаку у закладці для адреси «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:3119 +#: glib/gbookmarkfile.c:3127 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "Не встановлено групи у закладці для адреси «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:3587 glib/gbookmarkfile.c:3795 +#: glib/gbookmarkfile.c:3595 glib/gbookmarkfile.c:3803 #, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "Не зареєстровано програму з назвою «%s» для закладки «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:3818 +#: glib/gbookmarkfile.c:3826 #, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Помилка розгортання рядка виконуваного файла «%s» для адреси «%s»" @@ -4793,8 +4809,8 @@ msgstr "Помилка розгортання рядка виконуваног msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Невідтворюваний символ у вхідних даних перетворення" -#: glib/gconvert.c:404 glib/gutf8.c:961 glib/gutf8.c:1176 glib/gutf8.c:1313 -#: glib/gutf8.c:1417 +#: glib/gconvert.c:404 glib/gutf8.c:963 glib/gutf8.c:1178 glib/gutf8.c:1315 +#: glib/gutf8.c:1419 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Незавершена символьна послідовність на кінці вводу" @@ -5403,8 +5419,8 @@ msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Файл ключа містить кодування, підтримки якого не передбачено — «%s»" #: glib/gkeyfile.c:1696 glib/gkeyfile.c:1870 glib/gkeyfile.c:3346 -#: glib/gkeyfile.c:3448 glib/gkeyfile.c:3553 glib/gkeyfile.c:3682 -#: glib/gkeyfile.c:3826 glib/gkeyfile.c:4076 glib/gkeyfile.c:4150 +#: glib/gkeyfile.c:3448 glib/gkeyfile.c:3558 glib/gkeyfile.c:3687 +#: glib/gkeyfile.c:3831 glib/gkeyfile.c:4081 glib/gkeyfile.c:4155 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Файл ключа не містить групи «%s»" @@ -5442,31 +5458,31 @@ msgstr "" msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "Значення ключа «%s» у групі «%s» дорівнює «%s», але очікувалося «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:4406 +#: glib/gkeyfile.c:4411 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Ключовий файл містить escape-символ наприкінці рядка" -#: glib/gkeyfile.c:4428 +#: glib/gkeyfile.c:4433 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Файл ключа містить неправильну послідовність екранування «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:4580 +#: glib/gkeyfile.c:4585 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Не вдалося розібрати значення «%s» як число." -#: glib/gkeyfile.c:4594 +#: glib/gkeyfile.c:4599 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Числове ціле значення «%s» поза межами діапазону" -#: glib/gkeyfile.c:4627 +#: glib/gkeyfile.c:4632 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Значення «%s» не вдалося перетворити на число з рухомою комою." -#: glib/gkeyfile.c:4666 +#: glib/gkeyfile.c:4671 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Не вдалося обробити значення «%s» як логічне значення." @@ -5644,7 +5660,8 @@ msgstr "Документ порожній чи містить лише проп #: glib/gmarkup.c:1759 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" -msgstr "Документ раптово закінчився відразу після початкової кутової дужки «<»" +msgstr "" +"Документ раптово закінчився відразу після початкової кутової дужки «<»" #: glib/gmarkup.c:1767 glib/gmarkup.c:1812 #, c-format @@ -5700,7 +5717,8 @@ msgstr "Документ раптово закінчився у середині #: glib/gmarkup.c:1832 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Документ раптово закінчився у середині коментарю чи інструкції обробки" +msgstr "" +"Документ раптово закінчився у середині коментарю чи інструкції обробки" #: glib/goption.c:546 glib/goption.c:586 msgid "deprecated" @@ -5765,184 +5783,185 @@ msgstr "Відсутній аргумент %s" msgid "Unknown option %s" msgstr "Невідомий параметр %s" -#: glib/gregex.c:486 +#: glib/gregex.c:561 msgid "corrupted object" msgstr "пошкоджений об'єкт" -#: glib/gregex.c:488 +#: glib/gregex.c:563 msgid "out of memory" msgstr "недостатньо пам'яті" -#: glib/gregex.c:503 +#: glib/gregex.c:578 msgid "internal error" msgstr "внутрішня помилка" -#: glib/gregex.c:505 +#: glib/gregex.c:580 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "шаблон містить елементи, які не підтримуються при пошуку часткової " "відповідності" -#: glib/gregex.c:507 +#: glib/gregex.c:582 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "умови у вигляді зворотних посилань при пошуку часткової відповідності не " "підтримуються" -#: glib/gregex.c:513 +#: glib/gregex.c:588 msgid "recursion limit reached" msgstr "досягнуто межу рекурсії" -#: glib/gregex.c:515 +#: glib/gregex.c:590 msgid "bad offset" msgstr "неправильне зміщення" -#: glib/gregex.c:517 +#: glib/gregex.c:592 msgid "recursion loop" msgstr "зациклювання рекурсії" #. should not happen in GRegex since we check modes before each match -#: glib/gregex.c:520 +#: glib/gregex.c:595 msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT" -msgstr "надійшов запит щодо режиму відповідності, який не було зібрано для JIT" +msgstr "" +"надійшов запит щодо режиму відповідності, який не було зібрано для JIT" -#: glib/gregex.c:541 glib/gregex.c:1869 +#: glib/gregex.c:616 glib/gregex.c:2139 msgid "unknown error" msgstr "невідома помилка" -#: glib/gregex.c:562 +#: glib/gregex.c:637 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ наприкінці шаблону" -#: glib/gregex.c:566 +#: glib/gregex.c:641 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c наприкінці шаблону" -#: glib/gregex.c:571 +#: glib/gregex.c:646 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "нерозпізнаний символ слідує за \\" -#: glib/gregex.c:575 +#: glib/gregex.c:650 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "неправильний порядок чисел у специфікаторі {}" -#: glib/gregex.c:579 +#: glib/gregex.c:654 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "надто велике число у специфікаторі {}" -#: glib/gregex.c:583 +#: glib/gregex.c:658 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "відсутній завершальний символ ] для класу символів" -#: glib/gregex.c:587 +#: glib/gregex.c:662 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "Неправильна escape-послідовність у класі символів" -#: glib/gregex.c:591 +#: glib/gregex.c:666 msgid "range out of order in character class" msgstr "неправильний порядок у діапазоні у класі символів" -#: glib/gregex.c:596 +#: glib/gregex.c:671 msgid "nothing to repeat" msgstr "немає що повторювати" -#: glib/gregex.c:600 +#: glib/gregex.c:675 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "нерозпізнаний символ після (? або (?-" -#: glib/gregex.c:604 +#: glib/gregex.c:679 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "назви класів у стилі POSIX підтримуються лише у межах класі" -#: glib/gregex.c:608 +#: glib/gregex.c:683 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "елементи порівняння у стилі POSIX не підтримуються" -#: glib/gregex.c:614 +#: glib/gregex.c:689 msgid "missing terminating )" msgstr "відсутній завершальний символ )" -#: glib/gregex.c:618 +#: glib/gregex.c:693 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "посилання на вкладений шаблон, якого не існує" -#: glib/gregex.c:622 +#: glib/gregex.c:697 msgid "missing ) after comment" msgstr "відсутня дужка ) після коментаря" -#: glib/gregex.c:626 +#: glib/gregex.c:701 msgid "regular expression is too large" msgstr "задовгий регулярний вираз" -#: glib/gregex.c:630 +#: glib/gregex.c:705 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "неправильне число або назва після (?(" -#: glib/gregex.c:634 +#: glib/gregex.c:709 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "твердження lookbehind має не фіксовану довжину" -#: glib/gregex.c:638 +#: glib/gregex.c:713 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "група умови містить більше ніж дві гілки" -#: glib/gregex.c:642 +#: glib/gregex.c:717 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "після (?( очікується твердження" -#: glib/gregex.c:646 +#: glib/gregex.c:721 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "номерне посилання не може бути нулем" -#: glib/gregex.c:650 +#: glib/gregex.c:725 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "невідома POSIX-назва класу" -#: glib/gregex.c:655 +#: glib/gregex.c:730 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "значення символу у послідовності \\x{...} надто велике" -#: glib/gregex.c:659 +#: glib/gregex.c:734 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C неприпустимий у твердженні lookbehind" -#: glib/gregex.c:663 +#: glib/gregex.c:738 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "відсутній завершальний символ у назві вкладеного шаблону" -#: glib/gregex.c:667 +#: glib/gregex.c:742 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "два іменовані вкладені шаблони мають однакову назву" -#: glib/gregex.c:671 +#: glib/gregex.c:746 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "неправильна послідовність \\P чи \\p" -#: glib/gregex.c:675 +#: glib/gregex.c:750 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "невідома назва властивості після \\P чи \\p" -#: glib/gregex.c:679 +#: glib/gregex.c:754 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "вкладена назва шаблону надто довга (максимум 32 символів)" -#: glib/gregex.c:683 +#: glib/gregex.c:758 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "надто багато іменованих вкладених шаблонів (максимум 10,000)" -#: glib/gregex.c:687 +#: glib/gregex.c:762 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "вісімкове значення більше ніж \\377" -#: glib/gregex.c:691 +#: glib/gregex.c:766 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "група DEFINE містить більш ніж одну гілку" -#: glib/gregex.c:695 +#: glib/gregex.c:770 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "неузгоджені параметри NEWLINE" -#: glib/gregex.c:699 +#: glib/gregex.c:774 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -5950,120 +5969,120 @@ msgstr "" "\\g не супроводжується назвою або числом у дужках, кутових дужках або " "лапках, або просто числом" -#: glib/gregex.c:704 +#: glib/gregex.c:779 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "не можна вказувати параметр для (*ACCEPT), (*FAIL) або (*COMMIT)" -#: glib/gregex.c:708 +#: glib/gregex.c:783 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "значення (*VERB) не розпізнано" -#: glib/gregex.c:712 +#: glib/gregex.c:787 msgid "number is too big" msgstr "завелике число" -#: glib/gregex.c:716 +#: glib/gregex.c:791 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "немає назви підшаблону після (?&" -#: glib/gregex.c:720 +#: glib/gregex.c:795 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "" "не припускається використовувати різні імена для підшаблонів з однаковим " "номером" -#: glib/gregex.c:724 +#: glib/gregex.c:799 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "для (*MARK) потрібен параметр" -#: glib/gregex.c:728 +#: glib/gregex.c:803 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "за \\з повинен бути символ ASCII" -#: glib/gregex.c:732 +#: glib/gregex.c:807 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "за \\k не слідує назва у дужках, кутових дужках або лапках" -#: glib/gregex.c:736 +#: glib/gregex.c:811 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N у класі не підтримується" -#: glib/gregex.c:740 +#: glib/gregex.c:815 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "задовга назва у (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) або (*THEN)" -#: glib/gregex.c:744 glib/gregex.c:880 +#: glib/gregex.c:819 glib/gregex.c:955 msgid "code overflow" msgstr "переповнення коду" -#: glib/gregex.c:748 +#: glib/gregex.c:823 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "нерозпізнаний символ після (?P" -#: glib/gregex.c:752 +#: glib/gregex.c:827 msgid "overran compiling workspace" msgstr "переповнення при компіляції робочого простору" -#: glib/gregex.c:756 +#: glib/gregex.c:831 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" "раніше перевірений вкладений шаблон, на який йде посилання не знайдений" -#: glib/gregex.c:879 glib/gregex.c:1153 glib/gregex.c:2475 +#: glib/gregex.c:954 glib/gregex.c:1228 glib/gregex.c:2745 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Помилка під час пошуку відповідності регулярному виразу %s: %s" -#: glib/gregex.c:1753 +#: glib/gregex.c:2023 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Бібліотека PCRE не підтримує UTF8" -#: glib/gregex.c:1761 +#: glib/gregex.c:2031 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "Бібліотека PCRE зібрана з несумісними параметрами" -#: glib/gregex.c:1878 +#: glib/gregex.c:2148 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s" msgstr "Помилка при компіляції регулярного виразу «%s» на символі %s: %s" -#: glib/gregex.c:2918 +#: glib/gregex.c:3188 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "мало бути використано шістнадцяткову цифру або символ «}»" -#: glib/gregex.c:2934 +#: glib/gregex.c:3204 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "очікується шістнадцяткова цифра" -#: glib/gregex.c:2974 +#: glib/gregex.c:3244 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "у символічному посиланні пропущено «<»" -#: glib/gregex.c:2983 +#: glib/gregex.c:3253 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "незакінчене символьне посилання" -#: glib/gregex.c:2990 +#: glib/gregex.c:3260 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "символьне посилання нульової довжини" -#: glib/gregex.c:3001 +#: glib/gregex.c:3271 msgid "digit expected" msgstr "очікується цифра" -#: glib/gregex.c:3019 +#: glib/gregex.c:3289 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "некоректне символьне посилання" -#: glib/gregex.c:3082 +#: glib/gregex.c:3352 msgid "stray final “\\”" msgstr "відкидати кінцеві «\\»" -#: glib/gregex.c:3086 +#: glib/gregex.c:3356 msgid "unknown escape sequence" msgstr "невідома escape-послідовність" -#: glib/gregex.c:3096 +#: glib/gregex.c:3366 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "" @@ -6083,16 +6102,17 @@ msgstr "Невідповідні лапки у командному рядку msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "Текст закінчився перед символом «\\». (Текст був таким: «%s»)" -#: glib/gshell.c:587 +#: glib/gshell.c:587 glib/gshell.c:604 +#, c-format +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "Текст порожній (чи містить лише пропуски)" + +#: glib/gshell.c:592 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" msgstr "" "Текст закінчився перед відповідними лапками для %c. (Текст був таким: «%s»)" -#: glib/gshell.c:599 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Текст порожній (чи містить лише пропуски)" - #: glib/gspawn-posix.c:188 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" @@ -6235,21 +6255,21 @@ msgstr "" "Неочікувана помилка в зчитуванні даних з дочірнього процесу через " "g_io_channel_win32_poll() " -#: glib/gstrfuncs.c:3354 glib/gstrfuncs.c:3456 +#: glib/gstrfuncs.c:3358 glib/gstrfuncs.c:3460 msgid "Empty string is not a number" msgstr "Порожній рядок не є числом" -#: glib/gstrfuncs.c:3378 +#: glib/gstrfuncs.c:3382 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "«%s» не є числом зі знаком" -#: glib/gstrfuncs.c:3388 glib/gstrfuncs.c:3492 +#: glib/gstrfuncs.c:3392 glib/gstrfuncs.c:3496 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "Число «%s» не належить до діапазону [%s, %s]" -#: glib/gstrfuncs.c:3482 +#: glib/gstrfuncs.c:3486 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "«%s» не є числом без знаку" @@ -6310,151 +6330,151 @@ msgstr "Адреса не є абсолютною, і не вказано баз msgid "Missing ‘=’ and parameter value" msgstr "Пропущено «=» і значення параметра" -#: glib/gutf8.c:907 +#: glib/gutf8.c:909 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Не вдалося виділити пам'ять" -#: glib/gutf8.c:1042 +#: glib/gutf8.c:1044 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Символ не входить в набір UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1144 glib/gutf8.c:1153 glib/gutf8.c:1283 glib/gutf8.c:1292 -#: glib/gutf8.c:1431 glib/gutf8.c:1528 +#: glib/gutf8.c:1146 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1285 glib/gutf8.c:1294 +#: glib/gutf8.c:1433 glib/gutf8.c:1530 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Неправильна послідовність у перетворюваному вводі" -#: glib/gutf8.c:1442 glib/gutf8.c:1539 +#: glib/gutf8.c:1444 glib/gutf8.c:1541 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Символ не входить в набір UTF-16" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB" -#: glib/gutils.c:2972 +#: glib/gutils.c:2974 msgid "kB" msgstr "кБ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB" -#: glib/gutils.c:2974 +#: glib/gutils.c:2976 msgid "MB" msgstr "МБ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB" -#: glib/gutils.c:2976 +#: glib/gutils.c:2978 msgid "GB" msgstr "ГБ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB" -#: glib/gutils.c:2978 +#: glib/gutils.c:2980 msgid "TB" msgstr "ТБ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB" -#: glib/gutils.c:2980 +#: glib/gutils.c:2982 msgid "PB" msgstr "ПБ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB" -#: glib/gutils.c:2982 +#: glib/gutils.c:2984 msgid "EB" msgstr "ЕБ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB" -#: glib/gutils.c:2986 +#: glib/gutils.c:2988 msgid "KiB" msgstr "КіБ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB" -#: glib/gutils.c:2988 +#: glib/gutils.c:2990 msgid "MiB" msgstr "МіБ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB" -#: glib/gutils.c:2990 +#: glib/gutils.c:2992 msgid "GiB" msgstr "ГіБ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB" -#: glib/gutils.c:2992 +#: glib/gutils.c:2994 msgid "TiB" msgstr "ТіБ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB" -#: glib/gutils.c:2994 +#: glib/gutils.c:2996 msgid "PiB" msgstr "ПіБ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB" -#: glib/gutils.c:2996 +#: glib/gutils.c:2998 msgid "EiB" msgstr "ЕіБ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kbit" -#: glib/gutils.c:3000 +#: glib/gutils.c:3002 msgid "kbit" msgstr "кбіт" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mbit" -#: glib/gutils.c:3002 +#: glib/gutils.c:3004 msgid "Mbit" msgstr "Мбіт" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gbit" -#: glib/gutils.c:3004 +#: glib/gutils.c:3006 msgid "Gbit" msgstr "Гбіт" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tbit" -#: glib/gutils.c:3006 +#: glib/gutils.c:3008 msgid "Tbit" msgstr "Тбіт" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pbit" -#: glib/gutils.c:3008 +#: glib/gutils.c:3010 msgid "Pbit" msgstr "Пбіт" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Ebit" -#: glib/gutils.c:3010 +#: glib/gutils.c:3012 msgid "Ebit" msgstr "Ебіт" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kibit" -#: glib/gutils.c:3014 +#: glib/gutils.c:3016 msgid "Kibit" msgstr "Кібіт" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mibit" -#: glib/gutils.c:3016 +#: glib/gutils.c:3018 msgid "Mibit" msgstr "Мібіт" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gibit" -#: glib/gutils.c:3018 +#: glib/gutils.c:3020 msgid "Gibit" msgstr "Гібіт" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tibit" -#: glib/gutils.c:3020 +#: glib/gutils.c:3022 msgid "Tibit" msgstr "Тібіт" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pibit" -#: glib/gutils.c:3022 +#: glib/gutils.c:3024 msgid "Pibit" msgstr "Пібіт" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eibit" -#: glib/gutils.c:3024 +#: glib/gutils.c:3026 msgid "Eibit" msgstr "Еібіт" -#: glib/gutils.c:3062 +#: glib/gutils.c:3064 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "байт" msgstr[1] "байти" msgstr[2] "байтів" -#: glib/gutils.c:3066 +#: glib/gutils.c:3068 msgid "bit" msgid_plural "bits" msgstr[0] "біт" @@ -6463,7 +6483,7 @@ msgstr[2] "бітів" #. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could #. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time. -#: glib/gutils.c:3074 +#: glib/gutils.c:3076 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%u" @@ -6471,7 +6491,7 @@ msgstr "%u" #. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. #. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes" -#: glib/gutils.c:3079 +#: glib/gutils.c:3081 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%u %s" @@ -6479,7 +6499,7 @@ msgstr "%u %s" #. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could #. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time. -#: glib/gutils.c:3115 +#: glib/gutils.c:3117 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%.1f" @@ -6488,14 +6508,14 @@ msgstr "%.1f" #. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. #. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and #. * the unit symbol. An example: "13.0 MB" -#: glib/gutils.c:3121 +#: glib/gutils.c:3123 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%.1f %s" msgstr "%.1f %s" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3161 +#: glib/gutils.c:3163 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -6504,7 +6524,7 @@ msgstr[1] "%s байти" msgstr[2] "%s байтів" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3166 +#: glib/gutils.c:3168 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" @@ -6512,7 +6532,7 @@ msgstr[0] "%s біт" msgstr[1] "%s біти" msgstr[2] "%s бітів" -#: glib/gutils.c:3207 +#: glib/gutils.c:3209 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -6525,32 +6545,32 @@ msgstr[2] "%u байтів" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: glib/gutils.c:3220 +#: glib/gutils.c:3222 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f КБ" -#: glib/gutils.c:3225 +#: glib/gutils.c:3227 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f МБ" -#: glib/gutils.c:3230 +#: glib/gutils.c:3232 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f ГБ" -#: glib/gutils.c:3235 +#: glib/gutils.c:3237 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f ТБ" -#: glib/gutils.c:3240 +#: glib/gutils.c:3242 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f ПБ" -#: glib/gutils.c:3245 +#: glib/gutils.c:3247 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f ЕБ" @@ -6583,8 +6603,8 @@ msgstr "%.1f ЕБ" #, c-format #~ msgid "" -#~ "%s message: INTERFACE header field is using the reserved value org." -#~ "freedesktop.DBus.Local" +#~ "%s message: INTERFACE header field is using the reserved value " +#~ "org.freedesktop.DBus.Local" #~ msgstr "" #~ "Повідомлення %s: поле заголовка INTERFACE використовує зарезервоване " #~ "значення org.freedesktop.DBus.Local"