diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 09ede59c5..254348d4c 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-05 08:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-18 15:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-23 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-23 22:38+0100\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -21,142 +21,154 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n" -#: gio/gappinfo.c:333 +#: gio/gappinfo.c:335 msgid "Setting default applications not supported yet" msgstr "Definição de aplicações predefinidas ainda não suportado" -#: gio/gappinfo.c:366 +#: gio/gappinfo.c:368 msgid "Setting application as last used for type not supported yet" msgstr "Definir aplicação como última utilizada para tipo ainda não suportado" -#: gio/gapplication.c:500 +#: gio/gappinfo.c:808 +#, c-format +msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’" +msgstr "" +"Falha ao encontrar uma aplicação predefinida para o tipo de conteúdo '%s'" + +#: gio/gappinfo.c:868 +#, c-format +msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’" +msgstr "Falha ao encontrar uma aplicação predefinida para o esquema URI '%s'" + +#: gio/gapplication.c:502 msgid "GApplication options" msgstr "Opções GApplication" -#: gio/gapplication.c:500 +#: gio/gapplication.c:502 msgid "Show GApplication options" msgstr "Mostrar opções GApplication" -#: gio/gapplication.c:545 +#: gio/gapplication.c:547 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" "Entrar em modo de serviço GApplication (utilizar a partir de ficheiros D-Bus " "de serviço)" -#: gio/gapplication.c:557 +#: gio/gapplication.c:559 msgid "Override the application’s ID" msgstr "Ignorar o ID da aplicação" -#: gio/gapplication.c:569 +#: gio/gapplication.c:571 msgid "Replace the running instance" msgstr "Substituir a instância em execução" -#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 -#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:584 +#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:229 +#: gio/gresource-tool.c:496 gio/gsettings-tool.c:586 msgid "Print help" msgstr "Imprimir a ajuda" -#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563 +#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:497 gio/gresource-tool.c:565 msgid "[COMMAND]" msgstr "[COMANDO]" -#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228 +#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:230 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versão" -#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:590 +#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:592 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimir informação de versão e sair" -#: gio/gapplication-tool.c:53 +#: gio/gapplication-tool.c:55 msgid "List applications" msgstr "Listar aplicações" -#: gio/gapplication-tool.c:54 +#: gio/gapplication-tool.c:56 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" "Listar as aplicações D-Bus ativáveis instaladas (por ficheiros .desktop)" -#: gio/gapplication-tool.c:57 +#: gio/gapplication-tool.c:59 msgid "Launch an application" msgstr "Iniciar uma aplicação" -#: gio/gapplication-tool.c:58 +#: gio/gapplication-tool.c:60 msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "Iniciar a aplicação (com ficheiros opcionais a abrir)" -#: gio/gapplication-tool.c:59 +#: gio/gapplication-tool.c:61 msgid "APPID [FILE…]" msgstr "IDAPLICAÇÃO [FICHEIRO...]" -#: gio/gapplication-tool.c:61 +#: gio/gapplication-tool.c:63 msgid "Activate an action" msgstr "Ativar uma ação" -#: gio/gapplication-tool.c:62 +#: gio/gapplication-tool.c:64 msgid "Invoke an action on the application" msgstr "Invocar uma ação na aplicação" -#: gio/gapplication-tool.c:63 +#: gio/gapplication-tool.c:65 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" msgstr "IDAPLICAÇÃO AÇÃO [PARÂMETRO]" -#: gio/gapplication-tool.c:65 +#: gio/gapplication-tool.c:67 msgid "List available actions" msgstr "Listar ações disponíveis" -#: gio/gapplication-tool.c:66 +#: gio/gapplication-tool.c:68 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" msgstr "Listar ações estáticas para uma aplicação (de ficheiro .desktop)" -#: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73 +#: gio/gapplication-tool.c:69 gio/gapplication-tool.c:75 msgid "APPID" msgstr "IDAPLICAÇÃO" -#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106 -#: gio/gio-tool.c:224 +#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108 +#: gio/gio-tool.c:226 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" -#: gio/gapplication-tool.c:72 +#: gio/gapplication-tool.c:74 msgid "The command to print detailed help for" msgstr "O comando para imprimir ajuda detalhada para" -#: gio/gapplication-tool.c:73 +#: gio/gapplication-tool.c:75 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "" "Identificador de aplicação em formato D-Bus (por ex: org.exemplo." "visualizador)" -#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:820 -#: gio/glib-compile-resources.c:826 gio/glib-compile-resources.c:855 -#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567 +#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822 +#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:857 +#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569 msgid "FILE" msgstr "FICHEIRO" -#: gio/gapplication-tool.c:74 +#: gio/gapplication-tool.c:76 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" msgstr "Nomes de ficheiro relativos ou absolutos opcionais, ou URIs a abrir" -#: gio/gapplication-tool.c:75 +#: gio/gapplication-tool.c:77 msgid "ACTION" msgstr "AÇÃO" -#: gio/gapplication-tool.c:75 +#: gio/gapplication-tool.c:77 msgid "The action name to invoke" msgstr "O nome da ação a invocar" -#: gio/gapplication-tool.c:76 +#: gio/gapplication-tool.c:78 msgid "PARAMETER" msgstr "PARÂMETRO" -#: gio/gapplication-tool.c:76 +#: gio/gapplication-tool.c:78 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Parâmetro opcional para a invocação da ação, em formato GVariant" -#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:676 +#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:534 +#: gio/gsettings-tool.c:678 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -165,26 +177,26 @@ msgstr "" "Comando %s desconhecido\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:103 +#: gio/gapplication-tool.c:105 msgid "Usage:\n" msgstr "Utilização:\n" -#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557 -#: gio/gsettings-tool.c:711 +#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:559 +#: gio/gsettings-tool.c:713 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumentos:\n" -#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224 +#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:226 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGS…]" -#: gio/gapplication-tool.c:136 +#: gio/gapplication-tool.c:138 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "Comandos:\n" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: gio/gapplication-tool.c:148 +#: gio/gapplication-tool.c:150 #, c-format msgid "" "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" @@ -193,7 +205,7 @@ msgstr "" "Utilizar “%s help COMANDO” para obter ajuda detalhada.\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:167 +#: gio/gapplication-tool.c:169 #, c-format msgid "" "%s command requires an application id to directly follow\n" @@ -202,13 +214,13 @@ msgstr "" "O comando %s tem de ser imediatamente seguido de um id de aplicação\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:173 +#: gio/gapplication-tool.c:175 #, c-format msgid "invalid application id: “%s”\n" msgstr "id de aplicação inválido: “%s”\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: gio/gapplication-tool.c:184 +#: gio/gapplication-tool.c:186 #, c-format msgid "" "“%s” takes no arguments\n" @@ -217,21 +229,21 @@ msgstr "" "“%s” não recebe argumentos\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:268 +#: gio/gapplication-tool.c:270 #, c-format msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" msgstr "impossível ligar ao D-Bus: %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:288 +#: gio/gapplication-tool.c:290 #, c-format msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgstr "erro ao enviar a mensagem %s para a aplicação: %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:319 +#: gio/gapplication-tool.c:321 msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "nome da ação tem de ser especificado após o id de aplicação\n" -#: gio/gapplication-tool.c:327 +#: gio/gapplication-tool.c:329 #, c-format msgid "" "invalid action name: “%s”\n" @@ -240,25 +252,25 @@ msgstr "" "nome de ação inválido: “%s”\n" "nomes de ações têm de consistir apenas de alfanuméricos, “-” e “.”\n" -#: gio/gapplication-tool.c:346 +#: gio/gapplication-tool.c:348 #, c-format msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgstr "erro ao processar o parâmetro de ação: %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:358 +#: gio/gapplication-tool.c:360 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "ação aceita no máximo um parâmetro\n" -#: gio/gapplication-tool.c:413 +#: gio/gapplication-tool.c:415 msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "o comando list-actions apenas aceita o id de aplicação" -#: gio/gapplication-tool.c:423 +#: gio/gapplication-tool.c:425 #, c-format msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "impossível encontrar o ficheiro desktop da aplicação %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:468 +#: gio/gapplication-tool.c:470 #, c-format msgid "" "unrecognised command: %s\n" @@ -267,126 +279,126 @@ msgstr "" "comando desconhecido: %s\n" "\n" -#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648 -#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049 -#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277 +#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500 +#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:650 +#: gio/ginputstream.c:1052 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1051 +#: gio/gpollableinputstream.c:207 gio/gpollableoutputstream.c:279 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Valor de contagem demasiado grande passado para %s" -#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: gio/gdataoutputstream.c:562 +#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:577 +#: gio/gdataoutputstream.c:564 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "Procura não é suportada no fluxo base" -#: gio/gbufferedinputstream.c:938 +#: gio/gbufferedinputstream.c:940 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Impossível truncar um GBufferedInputStream" -#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300 -#: gio/goutputstream.c:2198 +#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1241 gio/giostream.c:302 +#: gio/goutputstream.c:2200 msgid "Stream is already closed" msgstr "O fluxo já se encontra fechado" -#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592 +#: gio/gbufferedoutputstream.c:614 gio/gdataoutputstream.c:594 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Truncar não é suportado no fluxo base" -#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1857 gio/gdbusprivate.c:1418 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 +#: gio/gcancellable.c:321 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "A operação foi cancelada" -#: gio/gcharsetconverter.c:260 +#: gio/gcharsetconverter.c:262 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Objeto inválido, não inicializado" -#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309 +#: gio/gcharsetconverter.c:283 gio/gcharsetconverter.c:311 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Sequência multibyte inválida na entrada" -#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324 +#: gio/gcharsetconverter.c:317 gio/gcharsetconverter.c:326 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Espaço insuficiente no destino" -#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 -#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879 -#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470 -#: glib/gutf8.c:890 glib/gutf8.c:1344 +#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850 +#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:451 glib/gconvert.c:883 +#: glib/giochannel.c:1575 glib/giochannel.c:1617 glib/giochannel.c:2472 +#: glib/gutf8.c:892 glib/gutf8.c:1346 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Sequência de bytes inválida na origem da conversão" -#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793 -#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482 +#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:459 glib/gconvert.c:797 +#: glib/giochannel.c:1582 glib/giochannel.c:2484 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Erro durante a conversão: %s" -#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1149 +#: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1151 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Não é suportada a inicialização cancelável" -#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401 +#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:324 glib/giochannel.c:1403 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Conversão do conjunto de caracteres “%s” para “%s” não é suportada" -#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326 +#: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:328 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Impossível abrir conversor de “%s” para “%s”" -#: gio/gcontenttype.c:470 +#: gio/gcontenttype.c:472 #, c-format msgid "%s type" msgstr "Tipo %s" -#: gio/gcontenttype-win32.c:196 +#: gio/gcontenttype-win32.c:198 msgid "Unknown type" msgstr "Tipo desconhecido" -#: gio/gcontenttype-win32.c:198 +#: gio/gcontenttype-win32.c:200 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "Tipo de ficheiro %s" -#: gio/gcredentials.c:335 +#: gio/gcredentials.c:337 msgid "GCredentials contains invalid data" msgstr "GCredentials contém dados inválidos" -#: gio/gcredentials.c:395 gio/gcredentials.c:686 +#: gio/gcredentials.c:397 gio/gcredentials.c:688 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials não está implementado neste SO" -#: gio/gcredentials.c:550 gio/gcredentials.c:568 +#: gio/gcredentials.c:552 gio/gcredentials.c:570 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Não existe suporte para GCredentials na sua plataforma" -#: gio/gcredentials.c:626 +#: gio/gcredentials.c:628 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "GCredentials não contém um ID de processo neste SO" -#: gio/gcredentials.c:680 +#: gio/gcredentials.c:682 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "Simular credenciais não é possível neste SO" -#: gio/gdatainputstream.c:304 +#: gio/gdatainputstream.c:306 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Final precoce de fluxo inesperado" -#: gio/gdbusaddress.c:162 gio/gdbusaddress.c:236 gio/gdbusaddress.c:325 +#: gio/gdbusaddress.c:164 gio/gdbusaddress.c:238 gio/gdbusaddress.c:327 #, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "Chave “%s” não suportada na entrada de endereço “%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:175 +#: gio/gdbusaddress.c:177 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "Combinação chave/valor sem sentido na entrada de endereço “%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:184 +#: gio/gdbusaddress.c:186 #, c-format msgid "" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " @@ -395,28 +407,28 @@ msgstr "" "Endereço “%s” é inválido (é necessário um de caminho, dir, tmpdir ou chaves " "abstratas)" -#: gio/gdbusaddress.c:251 gio/gdbusaddress.c:262 gio/gdbusaddress.c:277 -#: gio/gdbusaddress.c:340 gio/gdbusaddress.c:351 +#: gio/gdbusaddress.c:253 gio/gdbusaddress.c:264 gio/gdbusaddress.c:279 +#: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" msgstr "Erro no endereço “%s” - o atributo “%s” está mal formado" -#: gio/gdbusaddress.c:421 gio/gdbusaddress.c:680 +#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "Transporte “%s” desconhecido ou não suportado para o endereço “%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:465 +#: gio/gdbusaddress.c:467 #, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "Elemento “%s” de endereço não contém dois-pontos (:)" -#: gio/gdbusaddress.c:474 +#: gio/gdbusaddress.c:476 #, c-format msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" msgstr "Nome do transporte no elemento “%s” endereço não pode ser vazio" -#: gio/gdbusaddress.c:495 +#: gio/gdbusaddress.c:497 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " @@ -425,14 +437,14 @@ msgstr "" "Par chave/valor %d, “%s”, no elemento “%s” de endereço, não contém um sinal " "de igual" -#: gio/gdbusaddress.c:506 +#: gio/gdbusaddress.c:508 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" msgstr "" "Par chave/valor %d, “%s”, no elemento “%s” de endereço não pode ser vazio" -#: gio/gdbusaddress.c:520 +#: gio/gdbusaddress.c:522 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " @@ -441,7 +453,7 @@ msgstr "" "Erro ao desfazer o escape de chave ou valor no par Chave/Valor %d, “%s”, no " "elemento “%s” de endereço" -#: gio/gdbusaddress.c:588 +#: gio/gdbusaddress.c:590 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -450,78 +462,78 @@ msgstr "" "Erro no endereço “%s” — o transporte unix requer que exatamente uma das " "chaves “path” ou “abstract” esteja definida" -#: gio/gdbusaddress.c:623 +#: gio/gdbusaddress.c:625 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "Erro no endereço “%s” — o atributo host está em falta ou mal formado" -#: gio/gdbusaddress.c:637 +#: gio/gdbusaddress.c:639 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "Erro no endereço “%s” — o atributo port está em falta ou mal formado" -#: gio/gdbusaddress.c:651 +#: gio/gdbusaddress.c:653 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" "Erro no endereço “%s” — o atributo noncefile está em falta ou mal formado" -#: gio/gdbusaddress.c:672 +#: gio/gdbusaddress.c:674 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Erro ao autoiniciar: " -#: gio/gdbusaddress.c:725 +#: gio/gdbusaddress.c:727 #, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "Erro ao abrir o ficheiro nonce “%s”: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:744 +#: gio/gdbusaddress.c:746 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Erro ao ler do ficheiro nonce “%s”: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:753 +#: gio/gdbusaddress.c:755 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "Erro ao ler do ficheiro nonce “%s”, esperados 16 bytes, obtidos %d" -#: gio/gdbusaddress.c:771 +#: gio/gdbusaddress.c:773 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "Erro ao escrever o conteúdo do ficheiro nonce “%s” para o fluxo:" -#: gio/gdbusaddress.c:986 +#: gio/gdbusaddress.c:988 msgid "The given address is empty" msgstr "O endereço indicado está vazio" -#: gio/gdbusaddress.c:1099 +#: gio/gdbusaddress.c:1101 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" msgstr "" "Impossível criar um canal de mensagem quando o AT_SECURE está configurado" -#: gio/gdbusaddress.c:1106 +#: gio/gdbusaddress.c:1108 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Impossível criar um canal de mensagem sem um id de máquina: " -#: gio/gdbusaddress.c:1113 +#: gio/gdbusaddress.c:1115 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "Não foi possível lançar automaticamente o D-Bus sem o $DISPLAY X-11" -#: gio/gdbusaddress.c:1155 +#: gio/gdbusaddress.c:1157 #, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Erro ao criar uma linha de comando “%s”: " -#: gio/gdbusaddress.c:1224 +#: gio/gdbusaddress.c:1226 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Impossível determinar o endereço do canal de sessão (não implementado para " "este SO)" -#: gio/gdbusaddress.c:1373 gio/gdbusconnection.c:7318 +#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7320 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -530,7 +542,7 @@ msgstr "" "Impossível determinar o endereço de canal a partir da variável de sessão " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valor “%s” desconhecido" -#: gio/gdbusaddress.c:1382 gio/gdbusconnection.c:7327 +#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7329 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -538,7 +550,7 @@ msgstr "" "Impossível determinar o endereço do canal porque a variável de ambiente " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE não está definida" -#: gio/gdbusaddress.c:1392 +#: gio/gdbusaddress.c:1394 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Tipo de canal %d desconhecido" @@ -559,21 +571,21 @@ msgstr "" "Esgotados todos os mecanismos de autenticação disponíveis (tentados: %s) " "(disponíveis: %s)" -#: gio/gdbusauth.c:1170 +#: gio/gdbusauth.c:1161 msgid "User IDs must be the same for peer and server" msgstr "" "As IDs dos utilizadores devem ser as mesmas para os pares e para o servidor" -#: gio/gdbusauth.c:1182 +#: gio/gdbusauth.c:1173 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Cancelado via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:300 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:302 #, c-format msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "Erro ao obter informação da diretório “%s”: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:315 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:317 #, c-format msgid "" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" @@ -581,32 +593,32 @@ msgstr "" "As permissões da diretório “%s” estão mal formadas. Esperado o modo 0700, " "obtido 0%o" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:348 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:350 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:361 #, c-format msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Erro ao criar o diretório “%s”: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:361 gio/gfile.c:1080 gio/gfile.c:1318 -#: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1694 gio/gfile.c:1749 gio/gfile.c:1807 -#: gio/gfile.c:1891 gio/gfile.c:1948 gio/gfile.c:2012 gio/gfile.c:2067 -#: gio/gfile.c:3772 gio/gfile.c:3912 gio/gfile.c:4205 gio/gfile.c:4675 -#: gio/gfile.c:5086 gio/gfile.c:5171 gio/gfile.c:5261 gio/gfile.c:5358 -#: gio/gfile.c:5445 gio/gfile.c:5546 gio/gfile.c:8375 gio/gfile.c:8465 -#: gio/gfile.c:8549 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:363 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333 +#: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822 +#: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082 +#: gio/gfile.c:3787 gio/gfile.c:3927 gio/gfile.c:4339 gio/gfile.c:4809 +#: gio/gfile.c:5220 gio/gfile.c:5305 gio/gfile.c:5395 gio/gfile.c:5492 +#: gio/gfile.c:5579 gio/gfile.c:5680 gio/gfile.c:8809 gio/gfile.c:8899 +#: gio/gfile.c:8983 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 msgid "Operation not supported" msgstr "Operação não suportada" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:404 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "Erro ao abrir o chaveiro “%s” para leitura: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:427 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:768 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:429 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:770 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "Linha %d do chaveiro em “%s” com o conteúdo “%s” está mal formada" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:441 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:782 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:443 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:784 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -614,7 +626,7 @@ msgstr "" "O primeiro bloco da linha %d do chaveiro em “%s” com o conteúdo “%s” está " "mal formado" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:796 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:457 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:798 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -622,56 +634,56 @@ msgstr "" "O segundo bloco da linha %d do chaveiro em “%s” com o conteúdo “%s” está mal " "formado" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:479 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:481 #, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "Impossível encontrar a cookie com o id %d no chaveiro em “%s”" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:538 #, c-format msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Erro ao criar o ficheiro de acesso exclusivo “%s”: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "Erro ao eliminar o ficheiro de acesso exclusivo “%s” abandonado: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:648 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:650 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "Erro ao fechar o ficheiro de acesso exclusivo “%s” (não ligado): %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:659 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:661 #, c-format msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Erro ao desfazer a ligação do ficheiro de acesso exclusivo “%s”: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:737 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "Erro ao abrir o chaveiro “%s” para escrita: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:929 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:931 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(adicionalmente, também falhou a libertação para “%s”: %s) " -#: gio/gdbusconnection.c:588 gio/gdbusconnection.c:2402 +#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2404 msgid "The connection is closed" msgstr "A ligação está fechada" -#: gio/gdbusconnection.c:1887 +#: gio/gdbusconnection.c:1889 msgid "Timeout was reached" msgstr "Foi atingido o tempo de expiração" -#: gio/gdbusconnection.c:2525 +#: gio/gdbusconnection.c:2527 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Foram encontrados parâmetros não suportados ao construir a ligação de cliente" -#: gio/gdbusconnection.c:4253 gio/gdbusconnection.c:4607 +#: gio/gdbusconnection.c:4255 gio/gdbusconnection.c:4609 #, c-format msgid "" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" @@ -679,104 +691,104 @@ msgstr "" "Não existe o ambiente “org.freedesktop.DBus.Properties” no objeto no caminho " "%s" -#: gio/gdbusconnection.c:4398 +#: gio/gdbusconnection.c:4400 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "Não existe a propriedade “%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:4410 +#: gio/gdbusconnection.c:4412 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "A propriedade “%s” não pode ser lida" -#: gio/gdbusconnection.c:4421 +#: gio/gdbusconnection.c:4423 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "A propriedade “%s” não pode ser escrita" -#: gio/gdbusconnection.c:4441 +#: gio/gdbusconnection.c:4443 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" "Erro ao definir a propriedade “%s”: esperado o tipo “%s”, obtido o “%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:4546 gio/gdbusconnection.c:4761 -#: gio/gdbusconnection.c:6744 +#: gio/gdbusconnection.c:4548 gio/gdbusconnection.c:4763 +#: gio/gdbusconnection.c:6746 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "Não existe o ambiente “%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:4983 gio/gdbusconnection.c:7258 +#: gio/gdbusconnection.c:4985 gio/gdbusconnection.c:7260 #, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "Não existe o ambiente “%s” no objeto no caminho %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5084 +#: gio/gdbusconnection.c:5086 #, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "Não existe o método “%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:5115 +#: gio/gdbusconnection.c:5117 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "Tipo de mensagem, “%s”, não corresponde ao tipo “%s” esperado" -#: gio/gdbusconnection.c:5318 +#: gio/gdbusconnection.c:5320 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Já existe um objeto exportado para o ambiente %s em %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5545 +#: gio/gdbusconnection.c:5547 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Impossível obter propriedade %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5601 +#: gio/gdbusconnection.c:5603 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Impossível definir propriedade %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5780 +#: gio/gdbusconnection.c:5782 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "O método “%s” devolveu o tipo “%s”, mas era esperado “%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:6856 +#: gio/gdbusconnection.c:6858 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "O método “%s” no ambiente “%s” com a assinatura “%s” não existe" -#: gio/gdbusconnection.c:6977 +#: gio/gdbusconnection.c:6979 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Já existe uma subárvore exportada para %s" -#: gio/gdbusconnection.c:7266 +#: gio/gdbusconnection.c:7268 #, c-format msgid "Object does not exist at path “%s”" msgstr "O objeto não existe no caminho \"%s\"" -#: gio/gdbusmessage.c:1301 +#: gio/gdbusmessage.c:1303 msgid "type is INVALID" msgstr "tipo é INVÁLIDO" -#: gio/gdbusmessage.c:1312 +#: gio/gdbusmessage.c:1314 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "Mensagem METHOD_CALL: falta campo de cabeçalho PATH ou MEMBER" -#: gio/gdbusmessage.c:1323 +#: gio/gdbusmessage.c:1325 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "Mensagem ETHOD_RETURN: falta campo de cabeçalho REPLY_SERIAL" -#: gio/gdbusmessage.c:1335 +#: gio/gdbusmessage.c:1337 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "Mensagem ERROR: Falta campo de cabeçalho REPLY_SERIAL ou ERROR_NAME" -#: gio/gdbusmessage.c:1348 +#: gio/gdbusmessage.c:1350 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "Mensagem SIGNAL: falta campo de cabeçalho PATH, INTERFACE ou MEMBER" -#: gio/gdbusmessage.c:1356 +#: gio/gdbusmessage.c:1358 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -784,7 +796,7 @@ msgstr "" "Mensagem SIGNAL: o campo de cabeçalho PATH está a utilizar o valor " "reservado /org/freedesktop/DBus/Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1364 +#: gio/gdbusmessage.c:1366 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -792,19 +804,19 @@ msgstr "" "Mensagem SIGNAL: o campo de cabeçalho INTERFACE está a utilizar o valor " "reservado org.freedesktop.DBus.Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1412 gio/gdbusmessage.c:1472 +#: gio/gdbusmessage.c:1414 gio/gdbusmessage.c:1474 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "Tentativa de ler %lu byte mas só obtido %lu" msgstr[1] "Tentativa de ler %lu bytes mas só obtidos %lu" -#: gio/gdbusmessage.c:1426 +#: gio/gdbusmessage.c:1428 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "Esperado o byte NUL após a cadeia “%s” mas encontrado o byte %d" -#: gio/gdbusmessage.c:1445 +#: gio/gdbusmessage.c:1447 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -814,21 +826,21 @@ msgstr "" "de bytes %d (comprimento da cadeia é %d). A cadeia UTF-8 válida até esse " "ponto era “%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:1509 gio/gdbusmessage.c:1785 gio/gdbusmessage.c:1996 +#: gio/gdbusmessage.c:1511 gio/gdbusmessage.c:1787 gio/gdbusmessage.c:1998 msgid "Value nested too deeply" msgstr "Origem do valor muito antiga" -#: gio/gdbusmessage.c:1677 +#: gio/gdbusmessage.c:1679 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "Valor processado “%s” não é um caminho de objeto D-Bus válido" -#: gio/gdbusmessage.c:1701 +#: gio/gdbusmessage.c:1703 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Valor processado “%s” não é uma assinatura D-Bus válida" -#: gio/gdbusmessage.c:1752 +#: gio/gdbusmessage.c:1754 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -841,7 +853,7 @@ msgstr[1] "" "Encontrado um vetor de %u bytes de comprimento. Tamanho máximo é 2<<26 bytes " "(64MiB)." -#: gio/gdbusmessage.c:1772 +#: gio/gdbusmessage.c:1774 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " @@ -850,16 +862,16 @@ msgstr "" "Encontrado um vetor de tipo \"a%c\", esperado um comprimento múltiplo de %u " "bytes, obtidos %u bytes de comprimento" -#: gio/gdbusmessage.c:1926 gio/gdbusmessage.c:2645 +#: gio/gdbusmessage.c:1928 gio/gdbusmessage.c:2647 msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" msgstr "Estruturas vazias (tuples) não são permitidas no D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1980 +#: gio/gdbusmessage.c:1982 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Valor processado “%s” para variante não é uma assinatura D-Bus válida" -#: gio/gdbusmessage.c:2021 +#: gio/gdbusmessage.c:2023 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" @@ -867,7 +879,7 @@ msgstr "" "Erro ao remover serialização GVariant com a cadeia de tipo “%s” do formato " "de ligação D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2206 +#: gio/gdbusmessage.c:2208 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -876,28 +888,28 @@ msgstr "" "Valor de \"endianness\" inválido. Esperado 0x6c (“l”) ou 0x42 (“B”) mas " "obtido o valor 0x%02x" -#: gio/gdbusmessage.c:2225 +#: gio/gdbusmessage.c:2227 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Versão principal de protocolo inválida. Esperada 1 mas obtida %d" -#: gio/gdbusmessage.c:2283 gio/gdbusmessage.c:2881 +#: gio/gdbusmessage.c:2285 gio/gdbusmessage.c:2883 msgid "Signature header found but is not of type signature" msgstr "Assinatura de cabeçalho encontrada, mas não do tipo assinatura" -#: gio/gdbusmessage.c:2295 +#: gio/gdbusmessage.c:2297 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "Assinatura de cabeçalho com a assinatura “%s” encontrada, mas o corpo da " "mensagem está vazio" -#: gio/gdbusmessage.c:2310 +#: gio/gdbusmessage.c:2312 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Valor processado “%s” não é uma assinatura D-Bus válida (para corpo)" -#: gio/gdbusmessage.c:2342 +#: gio/gdbusmessage.c:2344 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -908,11 +920,11 @@ msgstr[1] "" "Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem mas o corpo da mensagem tem %u " "bytes" -#: gio/gdbusmessage.c:2352 +#: gio/gdbusmessage.c:2354 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Impossível remover serialização da mensagem: " -#: gio/gdbusmessage.c:2698 +#: gio/gdbusmessage.c:2700 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" @@ -920,7 +932,7 @@ msgstr "" "Erro ao serializar GVariant com a cadeia de tipo “%s” para o formato de " "ligação D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2835 +#: gio/gdbusmessage.c:2837 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" @@ -928,18 +940,18 @@ msgstr "" "Número de descritores de ficheiro na mensagem (%d) difere do campo no " "cabeçalho (%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:2843 +#: gio/gdbusmessage.c:2845 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Impossível serializar a mensagem: " -#: gio/gdbusmessage.c:2896 +#: gio/gdbusmessage.c:2898 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "" "O corpo da mensagem tem a assinatura “%s” mas não existe a assinatura de " "cabeçalho" -#: gio/gdbusmessage.c:2906 +#: gio/gdbusmessage.c:2908 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " @@ -948,55 +960,55 @@ msgstr "" "O corpo da mensagem tem o tipo de assinatura “%s”, mas a assinatura no campo " "de cabeçalho é “%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:2922 +#: gio/gdbusmessage.c:2924 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "" "O corpo da mensagem está vazio mas a assinatura no campo de cabeçalho é " "“(%s)”" -#: gio/gdbusmessage.c:3477 +#: gio/gdbusmessage.c:3479 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Resposta de erro com corpo do tipo “%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:3485 +#: gio/gdbusmessage.c:3487 msgid "Error return with empty body" msgstr "Resposta de erro com corpo vazio" -#: gio/gdbusprivate.c:2185 +#: gio/gdbusprivate.c:2187 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(insira um qualquer carácter para fechar esta janela)\n" -#: gio/gdbusprivate.c:2371 +#: gio/gdbusprivate.c:2373 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "" "Dbus de sessão não se encontra em execução e o início automático falhou" -#: gio/gdbusprivate.c:2394 +#: gio/gdbusprivate.c:2396 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Impossível obter o perfil de equipamento: %s" #. Translators: Both placeholders are file paths -#: gio/gdbusprivate.c:2445 +#: gio/gdbusprivate.c:2447 #, c-format msgid "Unable to load %s or %s: " msgstr "Incapaz de carregar %s ou %s: " -#: gio/gdbusproxy.c:1573 +#: gio/gdbusproxy.c:1575 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Erro ao invocar StartServiceByName para %s: " -#: gio/gdbusproxy.c:1596 +#: gio/gdbusproxy.c:1598 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Resposta %d inesperada do método StartServiceByName(“%s”)" -#: gio/gdbusproxy.c:2707 gio/gdbusproxy.c:2842 +#: gio/gdbusproxy.c:2709 gio/gdbusproxy.c:2844 #, c-format msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " @@ -1005,30 +1017,30 @@ msgstr "" "Impossível invocar o método; o proxy é para o nome conhecido %s sem um dono " "e o proxy foi construído com o parâmetro G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: gio/gdbusserver.c:767 +#: gio/gdbusserver.c:765 msgid "Abstract namespace not supported" msgstr "Não é suportado nome de espaço abstrato" -#: gio/gdbusserver.c:860 +#: gio/gdbusserver.c:857 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Impossível especificar ficheiro nonce ao criar um servidor" -#: gio/gdbusserver.c:942 +#: gio/gdbusserver.c:939 #, c-format msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "Erro ao escrever no ficheiro nonce em “%s”: %s" -#: gio/gdbusserver.c:1117 +#: gio/gdbusserver.c:1114 #, c-format msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "A cadeia “%s” não é um GUID D-Bus válido" -#: gio/gdbusserver.c:1157 +#: gio/gdbusserver.c:1152 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "Impossível ouvir no transporte não suportado “%s”" -#: gio/gdbus-tool.c:111 +#: gio/gdbus-tool.c:113 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -1051,67 +1063,67 @@ msgstr "" "\n" "Utilize \"%s COMMAND --help\" para obter ajuda sobre cada comando.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:202 gio/gdbus-tool.c:274 gio/gdbus-tool.c:346 -#: gio/gdbus-tool.c:370 gio/gdbus-tool.c:860 gio/gdbus-tool.c:1245 -#: gio/gdbus-tool.c:1732 +#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:348 +#: gio/gdbus-tool.c:372 gio/gdbus-tool.c:862 gio/gdbus-tool.c:1247 +#: gio/gdbus-tool.c:1734 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Erro: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:213 gio/gdbus-tool.c:287 gio/gdbus-tool.c:1748 +#: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1750 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Erro ao processar XML de introspeção: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:251 +#: gio/gdbus-tool.c:253 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Erro: %s não é um nome válido\n" -#: gio/gdbus-tool.c:256 gio/gdbus-tool.c:746 gio/gdbus-tool.c:1064 -#: gio/gdbus-tool.c:1898 gio/gdbus-tool.c:2138 +#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:748 gio/gdbus-tool.c:1066 +#: gio/gdbus-tool.c:1900 gio/gdbus-tool.c:2140 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Erro: %s não é um caminho de objeto válido\n" -#: gio/gdbus-tool.c:404 +#: gio/gdbus-tool.c:406 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Ligar ao bus de sistema" -#: gio/gdbus-tool.c:405 +#: gio/gdbus-tool.c:407 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Ligar ao bus de sessão" -#: gio/gdbus-tool.c:406 +#: gio/gdbus-tool.c:408 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Ligar ao endereço D-Bus especificado" -#: gio/gdbus-tool.c:416 +#: gio/gdbus-tool.c:418 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Opções de destino da ligação:" -#: gio/gdbus-tool.c:417 +#: gio/gdbus-tool.c:419 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Opções que especificam o destino da ligação" -#: gio/gdbus-tool.c:440 +#: gio/gdbus-tool.c:442 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Nenhum destino de ligação especificado" -#: gio/gdbus-tool.c:450 +#: gio/gdbus-tool.c:452 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Múltiplos destinos de ligação especificados" -#: gio/gdbus-tool.c:523 +#: gio/gdbus-tool.c:525 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "" "Aviso: De acordo com os dados de introspeção, o ambiente “%s” não existe\n" -#: gio/gdbus-tool.c:532 +#: gio/gdbus-tool.c:534 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " @@ -1120,164 +1132,164 @@ msgstr "" "Aviso: De acordo com os dados de introspeção, o método “%s” não existe no " "ambiente “%s”\n" -#: gio/gdbus-tool.c:594 +#: gio/gdbus-tool.c:596 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Destino opcional para o sinal (nome único)" -#: gio/gdbus-tool.c:595 +#: gio/gdbus-tool.c:597 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Caminho do objeto sobre o qual emitir sinal" -#: gio/gdbus-tool.c:596 +#: gio/gdbus-tool.c:598 msgid "Signal and interface name" msgstr "Nome do sinal e do ambiente" -#: gio/gdbus-tool.c:629 +#: gio/gdbus-tool.c:631 msgid "Emit a signal." msgstr "Emitir um sinal." -#: gio/gdbus-tool.c:684 gio/gdbus-tool.c:1001 gio/gdbus-tool.c:1835 -#: gio/gdbus-tool.c:2067 gio/gdbus-tool.c:2287 +#: gio/gdbus-tool.c:686 gio/gdbus-tool.c:1003 gio/gdbus-tool.c:1837 +#: gio/gdbus-tool.c:2069 gio/gdbus-tool.c:2289 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Erro ao ligar: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:704 +#: gio/gdbus-tool.c:706 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Erro: %s não é um nome único de canal (bus) válido.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:723 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1878 +#: gio/gdbus-tool.c:725 gio/gdbus-tool.c:1046 gio/gdbus-tool.c:1880 msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Erro: caminho de objeto não está especificado\n" -#: gio/gdbus-tool.c:766 +#: gio/gdbus-tool.c:768 msgid "Error: Signal name is not specified\n" msgstr "Erro: nome do sinal não é especificado\n" -#: gio/gdbus-tool.c:780 +#: gio/gdbus-tool.c:782 #, c-format msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" msgstr "Erro: nome do sinal “%s” é inválido\n" -#: gio/gdbus-tool.c:792 +#: gio/gdbus-tool.c:794 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Erro: %s não é um nome de ambiente válido\n" -#: gio/gdbus-tool.c:798 +#: gio/gdbus-tool.c:800 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Erro: %s não é um nome de membro válido\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: gio/gdbus-tool.c:835 gio/gdbus-tool.c:1176 +#: gio/gdbus-tool.c:837 gio/gdbus-tool.c:1178 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Erro ao processar o parâmetro %d: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:867 +#: gio/gdbus-tool.c:869 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Erro ao despejar a ligação: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:895 +#: gio/gdbus-tool.c:897 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Nome de destino no qual invocar o método" -#: gio/gdbus-tool.c:896 +#: gio/gdbus-tool.c:898 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Caminho do objeto no qual invocar o método" -#: gio/gdbus-tool.c:897 +#: gio/gdbus-tool.c:899 msgid "Method and interface name" msgstr "Método e nome de ambiente" -#: gio/gdbus-tool.c:898 +#: gio/gdbus-tool.c:900 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Tempo limite em segundos" -#: gio/gdbus-tool.c:899 +#: gio/gdbus-tool.c:901 msgid "Allow interactive authorization" msgstr "Permitir autorização interativa" -#: gio/gdbus-tool.c:946 +#: gio/gdbus-tool.c:948 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Invocar um método num objeto remoto." -#: gio/gdbus-tool.c:1018 gio/gdbus-tool.c:1852 gio/gdbus-tool.c:2092 +#: gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1854 gio/gdbus-tool.c:2094 msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Erro: Destino não está especificado\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1029 gio/gdbus-tool.c:1869 gio/gdbus-tool.c:2103 +#: gio/gdbus-tool.c:1031 gio/gdbus-tool.c:1871 gio/gdbus-tool.c:2105 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Erro: %s não é um nome de canal válido\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1079 +#: gio/gdbus-tool.c:1081 msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Erro: nome de método não é especificado\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1090 +#: gio/gdbus-tool.c:1092 #, c-format msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "Erro: nome de método “%s” é inválido\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1168 +#: gio/gdbus-tool.c:1170 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "Erro ao processar o parâmetro %d do tipo “%s”: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1194 +#: gio/gdbus-tool.c:1196 #, c-format msgid "Error adding handle %d: %s\n" msgstr "Erro ao adicionar manipulador: %d: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1694 +#: gio/gdbus-tool.c:1696 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Nome do destino sobre o qual realizar a introspeção" -#: gio/gdbus-tool.c:1695 +#: gio/gdbus-tool.c:1697 msgid "Object path to introspect" msgstr "Caminho do objeto sobre o qual realizar a introspeção" -#: gio/gdbus-tool.c:1696 +#: gio/gdbus-tool.c:1698 msgid "Print XML" msgstr "Imprimir XML" -#: gio/gdbus-tool.c:1697 +#: gio/gdbus-tool.c:1699 msgid "Introspect children" msgstr "Realizar introspeção dos sub processos" -#: gio/gdbus-tool.c:1698 +#: gio/gdbus-tool.c:1700 msgid "Only print properties" msgstr "Imprimir só propriedades" -#: gio/gdbus-tool.c:1787 +#: gio/gdbus-tool.c:1789 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Realizar a introspeção de um objeto remoto." -#: gio/gdbus-tool.c:1993 +#: gio/gdbus-tool.c:1995 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Nome do destino a monitorizar" -#: gio/gdbus-tool.c:1994 +#: gio/gdbus-tool.c:1996 msgid "Object path to monitor" msgstr "Caminho do objeto a monitorizar" -#: gio/gdbus-tool.c:2019 +#: gio/gdbus-tool.c:2021 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Monitorizar um objeto remoto." -#: gio/gdbus-tool.c:2077 +#: gio/gdbus-tool.c:2079 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" msgstr "Erro: impossível monitorizar um ligação non-message-bus\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2201 +#: gio/gdbus-tool.c:2203 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgstr "Serviço a ativar enquanto espera por um outro (nome conhecido)" -#: gio/gdbus-tool.c:2204 +#: gio/gdbus-tool.c:2206 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" @@ -1285,130 +1297,130 @@ msgstr "" "Compasso de espera antes de sair com erro (segundos); 0 para nenhum " "(predefinição)" -#: gio/gdbus-tool.c:2252 +#: gio/gdbus-tool.c:2254 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgstr "[OPÇÃO…] BUS-NAME" -#: gio/gdbus-tool.c:2253 +#: gio/gdbus-tool.c:2255 msgid "Wait for a bus name to appear." msgstr "Esperar por um nome de canal aparecer." -#: gio/gdbus-tool.c:2329 +#: gio/gdbus-tool.c:2331 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgstr "Erro: um serviço para ser ativado precisa ser especificado.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2334 +#: gio/gdbus-tool.c:2336 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgstr "Erro: um serviço a ser esperado precisa ser especificado\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2339 +#: gio/gdbus-tool.c:2341 msgid "Error: Too many arguments.\n" msgstr "Erro: demasiados argumentos\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2347 gio/gdbus-tool.c:2354 +#: gio/gdbus-tool.c:2349 gio/gdbus-tool.c:2356 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Erro: %s não é um nome de canal válido\n" -#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:358 +#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:360 #, c-format msgid "Not authorized to change debug settings" msgstr "Não autorizado a alterar as definições de depuração" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2178 gio/gdesktopappinfo.c:5105 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2180 gio/gdesktopappinfo.c:5114 msgid "Unnamed" msgstr "Sem nome" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2588 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2590 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "Ficheiro do ambiente de trabalho não especificou campo Exec" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2896 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2898 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Impossível encontrar o terminal necessário à aplicação" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3625 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3632 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Impossível criar a pasta de configurações de utilizador da aplicação %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3629 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3636 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Impossível criar a pasta de configurações MIME do utilizador %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3871 gio/gdesktopappinfo.c:3895 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3878 gio/gdesktopappinfo.c:3902 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Informação da aplicação não possui um identificador" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4131 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4138 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Impossível criar ficheiro do ambiente de trabalho do utilizador %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4267 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4274 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definição personalizada de %s" -#: gio/gdrive.c:417 +#: gio/gdrive.c:419 msgid "drive doesn’t implement eject" msgstr "a unidade não implementa a ejeção" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:495 +#: gio/gdrive.c:497 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "a unidade não implementa eject ou eject_with_operation" -#: gio/gdrive.c:571 +#: gio/gdrive.c:573 msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "a unidade não implementa a verificação de existência de suportes" -#: gio/gdrive.c:778 +#: gio/gdrive.c:780 msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "a unidade não implementa a reprodução" -#: gio/gdrive.c:880 +#: gio/gdrive.c:882 msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "a unidade não implementa a paragem" -#: gio/gdtlsconnection.c:1186 gio/gtlsconnection.c:955 +#: gio/gdtlsconnection.c:1188 gio/gtlsconnection.c:957 msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" msgstr "O suporte TLS não implementa a recuperação de fomatos TLS" -#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321 -#: gio/gdummytlsbackend.c:513 +#: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323 +#: gio/gdummytlsbackend.c:515 msgid "TLS support is not available" msgstr "O suporte TLS não está disponível" -#: gio/gdummytlsbackend.c:423 +#: gio/gdummytlsbackend.c:425 msgid "DTLS support is not available" msgstr "O suporte DTLS não está disponível" -#: gio/gemblem.c:323 +#: gio/gemblem.c:325 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Impossível manipular a versão %d da codificação GEmblem" -#: gio/gemblem.c:333 +#: gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Número de blocos (%d) mal-formado na codificação GEmblem" -#: gio/gemblemedicon.c:362 +#: gio/gemblemedicon.c:364 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Impossível manipular a versão %d da codificação GEmblemedIcon" -#: gio/gemblemedicon.c:372 +#: gio/gemblemedicon.c:374 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Número de blocos (%d) mal-formado na codificação GEmblemedIcon" -#: gio/gemblemedicon.c:395 +#: gio/gemblemedicon.c:397 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Esperado um GEmblem para o GEmblemedIcon" @@ -1416,213 +1428,218 @@ msgstr "Esperado um GEmblem para o GEmblemedIcon" #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: gio/gfile.c:1579 +#: gio/gfile.c:1594 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Montagem contida não existe" -#: gio/gfile.c:2626 gio/glocalfile.c:2486 +#: gio/gfile.c:2641 gio/glocalfile.c:2500 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Impossível copiar sobre um diretório" -#: gio/gfile.c:2686 +#: gio/gfile.c:2701 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Impossível copiar uma pasta sobre uma pasta" -#: gio/gfile.c:2694 +#: gio/gfile.c:2709 msgid "Target file exists" msgstr "Ficheiro de destino já existe" -#: gio/gfile.c:2713 +#: gio/gfile.c:2728 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Impossível copiar diretório recursivamente" -#: gio/gfile.c:3014 +#: gio/gfile.c:3029 msgid "Splice not supported" msgstr "Dividir ficheiros não é suportado" -#: gio/gfile.c:3018 +#: gio/gfile.c:3033 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Erro ao dividir o ficheiro: %s" -#: gio/gfile.c:3170 +#: gio/gfile.c:3185 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Copiar (reflink/clonar) entre montados não é suportado" -#: gio/gfile.c:3174 +#: gio/gfile.c:3189 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Copiar (reflink/clonar) não é suportado ou é inválido" -#: gio/gfile.c:3179 +#: gio/gfile.c:3194 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "Copiar (reflink/clonar) não é suportado ou falhou" -#: gio/gfile.c:3244 +#: gio/gfile.c:3259 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Impossível copiar ficheiro especial" -#: gio/gfile.c:4138 +#: gio/gfile.c:4153 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Dado um valor de ligação simbólica inválida" -#: gio/gfile.c:4148 glib/gfileutils.c:2333 +#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2335 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Ligações simbólicas não são suportadas" -#: gio/gfile.c:4316 +#: gio/gfile.c:4450 msgid "Trash not supported" msgstr "Não existe suporte para o lixo" -#: gio/gfile.c:4428 +#: gio/gfile.c:4562 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Nomes de ficheiros não podem conter “%c”" -#: gio/gfile.c:7028 gio/gvolume.c:364 +#: gio/gfile.c:6993 gio/gfile.c:7119 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s" +msgstr "Falha ao criar um diretório temporário para o modelo \"%s\": %s" + +#: gio/gfile.c:7408 gio/gvolume.c:366 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "unidade não implementa a montagem" -#: gio/gfile.c:7142 gio/gfile.c:7190 +#: gio/gfile.c:7522 gio/gfile.c:7599 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Não existe nenhuma aplicação registada para gerir este ficheiro" -#: gio/gfileenumerator.c:212 +#: gio/gfileenumerator.c:214 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Enumerador está fechado" -#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278 -#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476 +#: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280 +#: gio/gfileenumerator.c:379 gio/gfileenumerator.c:478 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Enumerador de ficheiro tem uma operação por terminar" -#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467 +#: gio/gfileenumerator.c:370 gio/gfileenumerator.c:469 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Enumerador de ficheiro já está fechado" -#: gio/gfileicon.c:250 +#: gio/gfileicon.c:252 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Impossível manipular a versão %d da codificação GFileIcon" -#: gio/gfileicon.c:260 +#: gio/gfileicon.c:262 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Dados de entrada mal-formados para o GFileIcon" -#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394 -#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164 -#: gio/gfileoutputstream.c:497 +#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:396 +#: gio/gfileiostream.c:169 gio/gfileoutputstream.c:166 +#: gio/gfileoutputstream.c:499 msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "Fluxo não suporta query_info" -#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379 -#: gio/gfileoutputstream.c:371 +#: gio/gfileinputstream.c:327 gio/gfileiostream.c:381 +#: gio/gfileoutputstream.c:373 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Fluxo não suporta procura" -#: gio/gfileinputstream.c:369 +#: gio/gfileinputstream.c:371 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Fluxo de entrada não permite truncar" -#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447 +#: gio/gfileiostream.c:457 gio/gfileoutputstream.c:449 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Fluxo não suporta truncar" -#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:458 gio/gresolver.c:611 -#: glib/gconvert.c:1825 +#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:460 gio/gresolver.c:613 +#: glib/gconvert.c:1829 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nome de máquina inválido" -#: gio/ghttpproxy.c:143 +#: gio/ghttpproxy.c:145 msgid "Bad HTTP proxy reply" msgstr "Resposta do proxy HTTP incorreta" -#: gio/ghttpproxy.c:159 +#: gio/ghttpproxy.c:161 msgid "HTTP proxy connection not allowed" msgstr "Ligação de proxy HTTP não permitida" -#: gio/ghttpproxy.c:164 +#: gio/ghttpproxy.c:166 msgid "HTTP proxy authentication failed" msgstr "Autenticação no proxy HTTP falhou" -#: gio/ghttpproxy.c:167 +#: gio/ghttpproxy.c:169 msgid "HTTP proxy authentication required" msgstr "Autenticação no proxy HTTP requerida" -#: gio/ghttpproxy.c:171 +#: gio/ghttpproxy.c:173 #, c-format msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "Ligação de proxy HTTP falhou: %i" -#: gio/ghttpproxy.c:266 +#: gio/ghttpproxy.c:268 msgid "HTTP proxy response too big" msgstr "Resposta de proxy HTTP demasiado grande" -#: gio/ghttpproxy.c:283 +#: gio/ghttpproxy.c:285 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "O servidor proxy HTTP fechou a ligação inesperadamente." -#: gio/gicon.c:298 +#: gio/gicon.c:300 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Número incorreto de blocos (%d)" -#: gio/gicon.c:318 +#: gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Nenhum tipo para o nome da classe %s" -#: gio/gicon.c:328 +#: gio/gicon.c:330 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "O tipo %s não implementa o ambiente GIcon" -#: gio/gicon.c:339 +#: gio/gicon.c:341 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "O tipo %s não possui uma classe" -#: gio/gicon.c:353 +#: gio/gicon.c:355 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Número de versão mal-formado: %s" -#: gio/gicon.c:367 +#: gio/gicon.c:369 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "O tipo %s não implementa from_tokens() no ambiente GIcon" -#: gio/gicon.c:469 +#: gio/gicon.c:471 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Impossível manipular a versão especificada da codificação do ícone" -#: gio/ginetaddressmask.c:182 +#: gio/ginetaddressmask.c:184 msgid "No address specified" msgstr "Nenhum endereço especificado" -#: gio/ginetaddressmask.c:190 +#: gio/ginetaddressmask.c:192 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "Comprimento %u é demasiado extenso para um endereço" -#: gio/ginetaddressmask.c:223 +#: gio/ginetaddressmask.c:225 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "Endereço tem bits definidos para lá do comprimento do prefixo" -#: gio/ginetaddressmask.c:300 +#: gio/ginetaddressmask.c:302 #, c-format msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "Impossível processar “%s” como a máscara de endereço IP" -#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:228 +#: gio/ginetsocketaddress.c:205 gio/ginetsocketaddress.c:222 +#: gio/gnativesocketaddress.c:111 gio/gunixsocketaddress.c:230 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Espaço insuficiente para o endereço do socket" -#: gio/ginetsocketaddress.c:235 +#: gio/ginetsocketaddress.c:237 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Endereço de socket não suportado" -#: gio/ginputstream.c:188 +#: gio/ginputstream.c:190 msgid "Input stream doesn’t implement read" msgstr "Fluxo de entrada não implementa a leitura" @@ -1632,126 +1649,126 @@ msgstr "Fluxo de entrada não implementa a leitura" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208 +#: gio/ginputstream.c:1251 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2210 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Fluxo tem uma operação por terminar" -#: gio/gio-tool.c:160 +#: gio/gio-tool.c:162 msgid "Copy with file" msgstr "Copiar com ficheiro" -#: gio/gio-tool.c:164 +#: gio/gio-tool.c:166 msgid "Keep with file when moved" msgstr "Manter com o ficheiro depois de mover" -#: gio/gio-tool.c:205 +#: gio/gio-tool.c:207 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "“versão” não recebe argumentos" -#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869 +#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:225 glib/goption.c:871 msgid "Usage:" msgstr "Utilização:" -#: gio/gio-tool.c:210 +#: gio/gio-tool.c:212 msgid "Print version information and exit." msgstr "Imprimir informação de versão e sair." -#: gio/gio-tool.c:226 +#: gio/gio-tool.c:228 msgid "Commands:" msgstr "Comandos:" -#: gio/gio-tool.c:229 +#: gio/gio-tool.c:231 msgid "Concatenate files to standard output" msgstr "Concatenar ficheiros para a saída predefinida" -#: gio/gio-tool.c:230 +#: gio/gio-tool.c:232 msgid "Copy one or more files" msgstr "Copiar um ou mais ficheiros" -#: gio/gio-tool.c:231 +#: gio/gio-tool.c:233 msgid "Show information about locations" msgstr "Mostrar informação sobre as localizações" -#: gio/gio-tool.c:232 +#: gio/gio-tool.c:234 msgid "Launch an application from a desktop file" msgstr "Iniciar uma aplicação a partir de um ficheiro desktop" -#: gio/gio-tool.c:233 +#: gio/gio-tool.c:235 msgid "List the contents of locations" msgstr "Lista de conteúdos das localizações" -#: gio/gio-tool.c:234 +#: gio/gio-tool.c:236 msgid "Get or set the handler for a mimetype" msgstr "Obter ou definir o manuseador mimetype" -#: gio/gio-tool.c:235 +#: gio/gio-tool.c:237 msgid "Create directories" msgstr "Criar diretórios" -#: gio/gio-tool.c:236 +#: gio/gio-tool.c:238 msgid "Monitor files and directories for changes" msgstr "Monitorizar ficheiros e diretórios por mudanças" -#: gio/gio-tool.c:237 +#: gio/gio-tool.c:239 msgid "Mount or unmount the locations" msgstr "Montar ou desmontar as localizações" -#: gio/gio-tool.c:238 +#: gio/gio-tool.c:240 msgid "Move one or more files" msgstr "Mover um ou mais ficheiros" -#: gio/gio-tool.c:239 +#: gio/gio-tool.c:241 msgid "Open files with the default application" msgstr "Abrir ficheiros com a aplicação pré-definida" -#: gio/gio-tool.c:240 +#: gio/gio-tool.c:242 msgid "Rename a file" msgstr "Renomear um ficheiro" -#: gio/gio-tool.c:241 +#: gio/gio-tool.c:243 msgid "Delete one or more files" msgstr "Apagar um ou mais ficheiros" -#: gio/gio-tool.c:242 +#: gio/gio-tool.c:244 msgid "Read from standard input and save" msgstr "Ler da entrada predefinida e guardar" -#: gio/gio-tool.c:243 +#: gio/gio-tool.c:245 msgid "Set a file attribute" msgstr "Definir um atributo de ficheiro" -#: gio/gio-tool.c:244 +#: gio/gio-tool.c:246 msgid "Move files or directories to the trash" msgstr "Mover ficheiros ou diretórios para o lixo" -#: gio/gio-tool.c:245 +#: gio/gio-tool.c:247 msgid "Lists the contents of locations in a tree" msgstr "Listar os conteúdos das localizações numa árvore" -#: gio/gio-tool.c:247 +#: gio/gio-tool.c:249 #, c-format msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgstr "Utilizar %s para obter ajuda detalhada.\n" -#: gio/gio-tool-cat.c:87 +#: gio/gio-tool-cat.c:89 msgid "Error writing to stdout" msgstr "Erro ao escrever no stdout" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:171 -#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39 -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43 -#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70 -#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:91 -#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239 +#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:342 gio/gio-tool-list.c:173 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41 +#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45 +#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1201 gio/gio-tool-open.c:72 +#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:93 +#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:241 msgid "LOCATION" msgstr "LOCALIZAÇÃO" -#: gio/gio-tool-cat.c:138 +#: gio/gio-tool-cat.c:140 msgid "Concatenate files and print to standard output." msgstr "Concatenar ficheiros e imprimir para a saída predefinida." -#: gio/gio-tool-cat.c:140 +#: gio/gio-tool-cat.c:142 msgid "" "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1761,60 +1778,60 @@ msgstr "" "utilizando localizações GIO em vez de ficheiros locais: por exemplo\n" "pode utilizar smb://server/resource/ficheiro.txt como localização." -#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76 -#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96 -#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:301 +#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:373 gio/gio-tool-mkdir.c:78 +#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1252 gio/gio-tool-open.c:98 +#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303 msgid "No locations given" msgstr "Nenhuma localização fornecida" -#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38 +#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 msgid "No target directory" msgstr "Nenhum diretório destino" -#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39 +#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 msgid "Show progress" msgstr "Mostrar progresso" -#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 +#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:42 msgid "Prompt before overwrite" msgstr "Pedir confirmação antes de sobrescrever" -#: gio/gio-tool-copy.c:46 +#: gio/gio-tool-copy.c:48 msgid "Preserve all attributes" msgstr "Preservar todos os atributos" -#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49 +#: gio/gio-tool-copy.c:49 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51 msgid "Backup existing destination files" msgstr "Criar cópia de segurança dos ficheiros existentes do destino" -#: gio/gio-tool-copy.c:48 +#: gio/gio-tool-copy.c:50 msgid "Never follow symbolic links" msgstr "Nunca seguir ligações simbólicas" -#: gio/gio-tool-copy.c:49 +#: gio/gio-tool-copy.c:51 msgid "Use default permissions for the destination" msgstr "Usar permissões predefinidas para o destino" -#: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67 +#: gio/gio-tool-copy.c:76 gio/gio-tool-move.c:69 #, c-format msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" msgstr "Transferido %s de %s (%s/s)" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 +#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 msgid "SOURCE" msgstr "FONTE" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160 +#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162 msgid "DESTINATION" msgstr "DESTINO" -#: gio/gio-tool-copy.c:105 +#: gio/gio-tool-copy.c:107 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." msgstr "Copiar um ou mais ficheiros da FONTE para o DESTINO." -#: gio/gio-tool-copy.c:107 +#: gio/gio-tool-copy.c:109 msgid "" "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1824,98 +1841,98 @@ msgstr "" "GIO ao invés de ficheiros locais: a exemplo, pode usar algo feito \n" "smb://server/resource/file.txt como localização." -#: gio/gio-tool-copy.c:149 +#: gio/gio-tool-copy.c:151 #, c-format msgid "Destination %s is not a directory" msgstr "Destino %s\" não é um diretório" -#: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186 +#: gio/gio-tool-copy.c:198 gio/gio-tool-move.c:188 #, c-format msgid "%s: overwrite “%s”? " msgstr "%s: sobrescrever“%s”? " -#: gio/gio-tool-info.c:37 +#: gio/gio-tool-info.c:39 msgid "List writable attributes" msgstr "Listar atributos que podem ser escritos" -#: gio/gio-tool-info.c:38 +#: gio/gio-tool-info.c:40 msgid "Get file system info" msgstr "Obter informação do sistema de ficheiros" -#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:35 +#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 msgid "The attributes to get" msgstr "Os atributos a obter" -#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:35 +#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTOS" -#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-set.c:34 +#: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:36 msgid "Don’t follow symbolic links" msgstr "Não seguir ligações simbólicas" -#: gio/gio-tool-info.c:78 +#: gio/gio-tool-info.c:80 msgid "attributes:\n" msgstr "atributos:\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:134 +#: gio/gio-tool-info.c:136 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "nome de apresentação: %s\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:139 +#: gio/gio-tool-info.c:141 #, c-format msgid "edit name: %s\n" msgstr "nome de edição: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:145 +#: gio/gio-tool-info.c:147 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "nome: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:152 +#: gio/gio-tool-info.c:154 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "tipo: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:158 +#: gio/gio-tool-info.c:160 msgid "size: " msgstr "tamanho: " -#: gio/gio-tool-info.c:163 +#: gio/gio-tool-info.c:165 msgid "hidden\n" msgstr "escondido\n" -#: gio/gio-tool-info.c:166 +#: gio/gio-tool-info.c:168 #, c-format msgid "uri: %s\n" msgstr "uri: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:172 +#: gio/gio-tool-info.c:174 #, c-format msgid "local path: %s\n" msgstr "caminho local: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:205 +#: gio/gio-tool-info.c:207 #, c-format msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" msgstr "montagem unix: %s%s %s %s %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:286 +#: gio/gio-tool-info.c:288 msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Atributos definíveis:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:310 +#: gio/gio-tool-info.c:312 msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Espaço de nomes de atributos graváveis:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:345 +#: gio/gio-tool-info.c:347 msgid "Show information about locations." msgstr "Mostrar informação sobre as localizações." -#: gio/gio-tool-info.c:347 +#: gio/gio-tool-info.c:349 msgid "" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1931,11 +1948,11 @@ msgstr "" "que corresponde a todos os atributos" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-launch.c:54 +#: gio/gio-tool-launch.c:56 msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]" msgstr "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]" -#: gio/gio-tool-launch.c:57 +#: gio/gio-tool-launch.c:59 msgid "" "Launch an application from a desktop file, passing optional filename " "arguments to it." @@ -1943,50 +1960,50 @@ msgstr "" "Iniciar uma aplicação a partir de um ficheiro desktop, passando-lhe " "argumentos opcionais de nome de ficheiro." -#: gio/gio-tool-launch.c:77 +#: gio/gio-tool-launch.c:79 msgid "No desktop file given" msgstr "Nenhum ficheiro desktop dado" -#: gio/gio-tool-launch.c:85 +#: gio/gio-tool-launch.c:87 msgid "The launch command is not currently supported on this platform" msgstr "O comando de lançamento não é atualmente suportado nesta plataforma" -#: gio/gio-tool-launch.c:98 +#: gio/gio-tool-launch.c:100 #, c-format msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" msgstr "Incapaz de carregar '%s': %s" -#: gio/gio-tool-launch.c:107 +#: gio/gio-tool-launch.c:109 #, c-format msgid "Unable to load application information for ‘%s‘" msgstr "Incapaz de carregar informação de aplicação para '%s'" -#: gio/gio-tool-launch.c:119 +#: gio/gio-tool-launch.c:121 #, c-format msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s" msgstr "Incapaz de lançar a aplicação '%s': %s" -#: gio/gio-tool-list.c:36 gio/gio-tool-tree.c:32 +#: gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-tree.c:34 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostrar ficheiros escondidos" -#: gio/gio-tool-list.c:37 +#: gio/gio-tool-list.c:39 msgid "Use a long listing format" msgstr "Utilizar um formato de lista longa" -#: gio/gio-tool-list.c:39 +#: gio/gio-tool-list.c:41 msgid "Print display names" msgstr "Imprimir os nomes de apresentação" -#: gio/gio-tool-list.c:40 +#: gio/gio-tool-list.c:42 msgid "Print full URIs" msgstr "Imprimir URIs completos" -#: gio/gio-tool-list.c:176 +#: gio/gio-tool-list.c:178 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Lista de conteúdos das localizações." -#: gio/gio-tool-list.c:178 +#: gio/gio-tool-list.c:180 msgid "" "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2000,19 +2017,19 @@ msgstr "" "com seus nomes GIO,ex. standard::icon" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-mime.c:71 +#: gio/gio-tool-mime.c:73 msgid "MIMETYPE" msgstr "MIMETYPE" -#: gio/gio-tool-mime.c:71 +#: gio/gio-tool-mime.c:73 msgid "HANDLER" msgstr "MANUSEADOR" -#: gio/gio-tool-mime.c:76 +#: gio/gio-tool-mime.c:78 msgid "Get or set the handler for a mimetype." msgstr "Obter ou definir o manuseador do mimetype." -#: gio/gio-tool-mime.c:78 +#: gio/gio-tool-mime.c:80 msgid "" "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" @@ -2022,55 +2039,55 @@ msgstr "" " recomendadas para o mimetype. Se o manuseador for fornecido, é \n" "definido como o manuseador padrão para o mimetype." -#: gio/gio-tool-mime.c:100 +#: gio/gio-tool-mime.c:102 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" msgstr "Tem de especificar apenas um mimetype, e possivelmente um manuseador" -#: gio/gio-tool-mime.c:116 +#: gio/gio-tool-mime.c:118 #, c-format msgid "No default applications for “%s”\n" msgstr "Nenhuma aplicação predefinida para “%s”\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:122 +#: gio/gio-tool-mime.c:124 #, c-format msgid "Default application for “%s”: %s\n" msgstr "Aplicação predefinida para “%s”:%s\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:127 +#: gio/gio-tool-mime.c:129 msgid "Registered applications:\n" msgstr "Aplicações registadas:\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:129 +#: gio/gio-tool-mime.c:131 msgid "No registered applications\n" msgstr "Nenhuma aplicação registada\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:140 +#: gio/gio-tool-mime.c:142 msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Aplicações recomendadas:\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:142 +#: gio/gio-tool-mime.c:144 msgid "No recommended applications\n" msgstr "Nenhuma aplicação recomendada\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:162 +#: gio/gio-tool-mime.c:164 #, c-format msgid "Failed to load info for handler “%s”" msgstr "Falha ao ler informação do gestor “%s”" -#: gio/gio-tool-mime.c:168 +#: gio/gio-tool-mime.c:170 #, c-format msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" msgstr "Falha ao definir “%s” como gestor predefinido para “%s”: %s\n" -#: gio/gio-tool-mkdir.c:31 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:33 msgid "Create parent directories" msgstr "Criar diretórios pai" -#: gio/gio-tool-mkdir.c:52 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 msgid "Create directories." msgstr "Criar diretórios." -#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:56 msgid "" "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2080,134 +2097,134 @@ msgstr "" "localizações GIO mas utilizando localizações GIO em vez de ficheiros\n" "locais: a exemplo, pode usar smb://server/resource/mydir como localização." -#: gio/gio-tool-monitor.c:37 +#: gio/gio-tool-monitor.c:39 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" msgstr "Monitorizar um diretório (predefinição: depende do tipo)" -#: gio/gio-tool-monitor.c:39 +#: gio/gio-tool-monitor.c:41 msgid "Monitor a file (default: depends on type)" msgstr "Monitorizar um ficheiro (predefinição: depende do tipo)" -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 +#: gio/gio-tool-monitor.c:43 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" msgstr "" "Monitorizar um ficheiro diretamente (nota as alterações feitas por via de " "hardlinks)" -#: gio/gio-tool-monitor.c:43 +#: gio/gio-tool-monitor.c:45 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" msgstr "Monitoriza um ficheiro diretamente, mas não reporta as mudanças" -#: gio/gio-tool-monitor.c:45 +#: gio/gio-tool-monitor.c:47 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" msgstr "Reporta as mudanças e renomeia como apenas eventos apagados/criados" -#: gio/gio-tool-monitor.c:47 +#: gio/gio-tool-monitor.c:49 msgid "Watch for mount events" msgstr "Observar eventos montados" -#: gio/gio-tool-monitor.c:209 +#: gio/gio-tool-monitor.c:211 msgid "Monitor files or directories for changes." msgstr "Monitorizar ficheiros ou diretórios por alterações." -#: gio/gio-tool-mount.c:63 +#: gio/gio-tool-mount.c:65 msgid "Mount as mountable" msgstr "Montar como montável" -#: gio/gio-tool-mount.c:64 +#: gio/gio-tool-mount.c:66 msgid "Mount volume with device file, or other identifier" msgstr "Montar unidade com ficheiro de dispositivo, ou outro identificador" -#: gio/gio-tool-mount.c:64 +#: gio/gio-tool-mount.c:66 msgid "ID" msgstr "ID" -#: gio/gio-tool-mount.c:65 +#: gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" -#: gio/gio-tool-mount.c:66 +#: gio/gio-tool-mount.c:68 msgid "Eject" msgstr "Ejetar" -#: gio/gio-tool-mount.c:67 +#: gio/gio-tool-mount.c:69 msgid "Stop drive with device file" msgstr "Parar unidade com ficheiro de dispositivo" -#: gio/gio-tool-mount.c:67 +#: gio/gio-tool-mount.c:69 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO" -#: gio/gio-tool-mount.c:68 +#: gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Desmontar todas as montagens com um dado esquema" -#: gio/gio-tool-mount.c:68 +#: gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "SCHEME" msgstr "ESQUEMA" -#: gio/gio-tool-mount.c:69 +#: gio/gio-tool-mount.c:71 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" msgstr "Ignorar operações de ficheiros pendentes quando desmontar ou ejetar" -#: gio/gio-tool-mount.c:70 +#: gio/gio-tool-mount.c:72 msgid "Use an anonymous user when authenticating" msgstr "Utilizar um utilizador anónimo quando autenticar" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: gio/gio-tool-mount.c:72 +#: gio/gio-tool-mount.c:74 msgid "List" msgstr "Listar" -#: gio/gio-tool-mount.c:73 +#: gio/gio-tool-mount.c:75 msgid "Monitor events" msgstr "Monitorizar eventos" -#: gio/gio-tool-mount.c:74 +#: gio/gio-tool-mount.c:76 msgid "Show extra information" msgstr "Mostrar informação extra" -#: gio/gio-tool-mount.c:75 +#: gio/gio-tool-mount.c:77 msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" msgstr "O PIM numérico quando desbloquear uma unidade VeraCrypt" -#: gio/gio-tool-mount.c:75 +#: gio/gio-tool-mount.c:77 msgid "PIM" msgstr "PIM" -#: gio/gio-tool-mount.c:76 +#: gio/gio-tool-mount.c:78 msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" msgstr "Montar uma unidade TCRYPT oculta" -#: gio/gio-tool-mount.c:77 +#: gio/gio-tool-mount.c:79 msgid "Mount a TCRYPT system volume" msgstr "Montar uma unidade TCRYPT de sistema" -#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297 +#: gio/gio-tool-mount.c:267 gio/gio-tool-mount.c:299 msgid "Anonymous access denied" msgstr "Acesso anónimo negado" -#: gio/gio-tool-mount.c:522 +#: gio/gio-tool-mount.c:524 msgid "No drive for device file" msgstr "Nenhum volume para o ficheiro de dispositivo" -#: gio/gio-tool-mount.c:1014 +#: gio/gio-tool-mount.c:1016 msgid "No volume for given ID" msgstr "Nenhum volume para o dado ID" -#: gio/gio-tool-mount.c:1203 +#: gio/gio-tool-mount.c:1205 msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "Montar ou desmontar localizações." -#: gio/gio-tool-move.c:42 +#: gio/gio-tool-move.c:44 msgid "Don’t use copy and delete fallback" msgstr "Não usar copiar e eliminar por omissão" -#: gio/gio-tool-move.c:99 +#: gio/gio-tool-move.c:101 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "Mover um ou mais ficheiros de FONTE para DESTINO." -#: gio/gio-tool-move.c:101 +#: gio/gio-tool-move.c:103 msgid "" "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2217,12 +2234,12 @@ msgstr "" "localizações GIO mas utilizando localizações GIO em vez de ficheiros\n" "locais: a exemplo, pode usar smb://server/resource/file.txt como localização" -#: gio/gio-tool-move.c:143 +#: gio/gio-tool-move.c:145 #, c-format msgid "Target %s is not a directory" msgstr "Alvo %s não é um diretório" -#: gio/gio-tool-open.c:75 +#: gio/gio-tool-open.c:77 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -2230,128 +2247,128 @@ msgstr "" "Abrir ficheiros com a aplicação predefinida\n" "é registada para manusear ficheiros deste tipo." -#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33 +#: gio/gio-tool-remove.c:33 gio/gio-tool-trash.c:35 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "Ignorar ficheiros inexistentes, sem confirmação" -#: gio/gio-tool-remove.c:52 +#: gio/gio-tool-remove.c:54 msgid "Delete the given files." msgstr "Apagar ficheiros fornecidos." -#: gio/gio-tool-rename.c:45 +#: gio/gio-tool-rename.c:47 msgid "NAME" msgstr "NOME" -#: gio/gio-tool-rename.c:50 +#: gio/gio-tool-rename.c:52 msgid "Rename a file." msgstr "Renomear um ficheiro." -#: gio/gio-tool-rename.c:70 +#: gio/gio-tool-rename.c:72 msgid "Missing argument" msgstr "Argumento em falta" -#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:139 +#: gio/gio-tool-rename.c:78 gio/gio-tool-save.c:192 gio/gio-tool-set.c:141 msgid "Too many arguments" msgstr "Demasiados argumentos" -#: gio/gio-tool-rename.c:95 +#: gio/gio-tool-rename.c:97 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Mudança de nome bem sucedida. Novo uri: %s\n" -#: gio/gio-tool-save.c:50 +#: gio/gio-tool-save.c:52 msgid "Only create if not existing" msgstr "Só criar se não existir" -#: gio/gio-tool-save.c:51 +#: gio/gio-tool-save.c:53 msgid "Append to end of file" msgstr "Acrescentar ao final do ficheiro" -#: gio/gio-tool-save.c:52 +#: gio/gio-tool-save.c:54 msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "Quando criar, restringir acesso ao utilizador atual" -#: gio/gio-tool-save.c:53 +#: gio/gio-tool-save.c:55 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" msgstr "Quando substituir, substituir como se o destino não existisse" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:55 +#: gio/gio-tool-save.c:57 msgid "Print new etag at end" msgstr "Imprimir novo etag no final" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:57 +#: gio/gio-tool-save.c:59 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "O etag do ficheiro a ser sobrescrito" -#: gio/gio-tool-save.c:57 +#: gio/gio-tool-save.c:59 msgid "ETAG" msgstr "ETAG" -#: gio/gio-tool-save.c:113 +#: gio/gio-tool-save.c:115 msgid "Error reading from standard input" msgstr "Erro ao ler da entrada predefinida" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:139 +#: gio/gio-tool-save.c:141 msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag não está disponível\n" -#: gio/gio-tool-save.c:163 +#: gio/gio-tool-save.c:165 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "Ler da entrada predefinida e guardar no DESTINO." -#: gio/gio-tool-save.c:183 +#: gio/gio-tool-save.c:185 msgid "No destination given" msgstr "Nenhum destino fornecido" -#: gio/gio-tool-set.c:33 +#: gio/gio-tool-set.c:35 msgid "Type of the attribute" msgstr "Tipo do atributo" -#: gio/gio-tool-set.c:33 +#: gio/gio-tool-set.c:35 msgid "TYPE" msgstr "TIPO" -#: gio/gio-tool-set.c:91 +#: gio/gio-tool-set.c:93 msgid "ATTRIBUTE" msgstr "ATRIBUTO" -#: gio/gio-tool-set.c:91 +#: gio/gio-tool-set.c:93 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: gio/gio-tool-set.c:95 +#: gio/gio-tool-set.c:97 msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgstr "Definir um atributo de ficheiro da LOCALIZAÇÃO." -#: gio/gio-tool-set.c:115 +#: gio/gio-tool-set.c:117 msgid "Location not specified" msgstr "Nenhum localização especificada" -#: gio/gio-tool-set.c:122 +#: gio/gio-tool-set.c:124 msgid "Attribute not specified" msgstr "Nenhum atributo especificado" -#: gio/gio-tool-set.c:132 +#: gio/gio-tool-set.c:134 msgid "Value not specified" msgstr "Valor não especificado" -#: gio/gio-tool-set.c:182 +#: gio/gio-tool-set.c:184 #, c-format msgid "Invalid attribute type “%s”" msgstr "Tipo de atributo inválido “%s”" -#: gio/gio-tool-trash.c:34 +#: gio/gio-tool-trash.c:36 msgid "Empty the trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: gio/gio-tool-trash.c:35 +#: gio/gio-tool-trash.c:37 msgid "List files in the trash with their original locations" msgstr "Listar os ficheiros no lixo com as suas localizações originais" -#: gio/gio-tool-trash.c:36 +#: gio/gio-tool-trash.c:38 msgid "" "Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the " "directory)" @@ -2359,23 +2376,23 @@ msgstr "" "Restaurar um ficheiro do lixo até à sua localização original (possivelmente " "recriando o diretório)" -#: gio/gio-tool-trash.c:106 +#: gio/gio-tool-trash.c:108 msgid "Unable to find original path" msgstr "Incapaz de encontrar o caminho original" -#: gio/gio-tool-trash.c:123 +#: gio/gio-tool-trash.c:125 msgid "Unable to recreate original location: " msgstr "Incapaz de recriar a localização original: " -#: gio/gio-tool-trash.c:136 +#: gio/gio-tool-trash.c:138 msgid "Unable to move file to its original location: " msgstr "Incapaz de mover o ficheiro para a sua localização original: " -#: gio/gio-tool-trash.c:225 +#: gio/gio-tool-trash.c:227 msgid "Move/Restore files or directories to the trash." msgstr "Mover/Restaurar ficheiros e diretórios para o lixo." -#: gio/gio-tool-trash.c:227 +#: gio/gio-tool-trash.c:229 msgid "" "Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n" "already exists, it will not be overwritten unless --force is set." @@ -2384,44 +2401,44 @@ msgstr "" "eliminado \n" "já existe, não será substituído a menos que --force seja definida." -#: gio/gio-tool-trash.c:258 +#: gio/gio-tool-trash.c:260 msgid "Location given doesn't start with trash:///" msgstr "O local dado não começa com o trash:///" -#: gio/gio-tool-tree.c:33 +#: gio/gio-tool-tree.c:35 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "Seguir ligações simbólicos, montagens e atalhos" -#: gio/gio-tool-tree.c:244 +#: gio/gio-tool-tree.c:246 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Listar conteúdos de diretórios num formato tipo árvore." -#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1514 +#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1516 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>" -#: gio/glib-compile-resources.c:144 +#: gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Elemento <%s> não é permitido no nível de topo" -#: gio/glib-compile-resources.c:234 +#: gio/glib-compile-resources.c:236 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "O ficheiro %s surge várias vezes no recurso" -#: gio/glib-compile-resources.c:245 +#: gio/glib-compile-resources.c:247 #, c-format msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" msgstr "Falha ao localizar “%s” em qualquer diretório de origem" -#: gio/glib-compile-resources.c:256 +#: gio/glib-compile-resources.c:258 #, c-format msgid "Failed to locate “%s” in current directory" msgstr "Falha ao localizar “%s” na diretório atual" -#: gio/glib-compile-resources.c:290 +#: gio/glib-compile-resources.c:292 #, c-format msgid "Unknown processing option “%s”" msgstr "Opção de processamento “%s” desconhecida" @@ -2430,37 +2447,37 @@ msgstr "Opção de processamento “%s” desconhecida" #. * the second %s is an environment variable, and the third #. * %s is a command line tool #. -#: gio/glib-compile-resources.c:310 gio/glib-compile-resources.c:367 -#: gio/glib-compile-resources.c:424 +#: gio/glib-compile-resources.c:312 gio/glib-compile-resources.c:369 +#: gio/glib-compile-resources.c:426 #, c-format msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" msgstr "" "pré-processamento %s requisitado, mas %s é indefinido, e %s não está no PATH" -#: gio/glib-compile-resources.c:457 +#: gio/glib-compile-resources.c:459 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Erro ao ler o ficheiro %s: %s" -#: gio/glib-compile-resources.c:477 +#: gio/glib-compile-resources.c:479 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Erro ao comprimir o ficheiro %s" -#: gio/glib-compile-resources.c:541 +#: gio/glib-compile-resources.c:543 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "não pode surgir texto dentro de <%s>" -#: gio/glib-compile-resources.c:819 gio/glib-compile-schemas.c:2172 +#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2174 msgid "Show program version and exit" msgstr "Mostrar a versão da aplicação e sair" -#: gio/glib-compile-resources.c:820 +#: gio/glib-compile-resources.c:822 msgid "Name of the output file" msgstr "Nome do ficheiro de saída" -#: gio/glib-compile-resources.c:821 +#: gio/glib-compile-resources.c:823 msgid "" "The directories to load files referenced in FILE from (default: current " "directory)" @@ -2468,63 +2485,63 @@ msgstr "" "O diretório de onde ler os ficheiros referenciados no FICHEIRO do " "(predefinição: diretório atual)" -#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2173 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2202 +#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2175 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2204 msgid "DIRECTORY" msgstr "PASTA" -#: gio/glib-compile-resources.c:822 +#: gio/glib-compile-resources.c:824 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" "Gerar o resultado no formato selecionado pela extensão do nome do ficheiro " "de saída" -#: gio/glib-compile-resources.c:823 +#: gio/glib-compile-resources.c:825 msgid "Generate source header" msgstr "Gerar o cabeçalho de código" -#: gio/glib-compile-resources.c:824 +#: gio/glib-compile-resources.c:826 msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" msgstr "" "Gerar o código-fonte utilizado para ligar o ficheiro de recurso ao seu código" -#: gio/glib-compile-resources.c:825 +#: gio/glib-compile-resources.c:827 msgid "Generate dependency list" msgstr "Gerar lista de dependências" -#: gio/glib-compile-resources.c:826 +#: gio/glib-compile-resources.c:828 msgid "Name of the dependency file to generate" msgstr "Nome do ficheiro de dependência a gerar" -#: gio/glib-compile-resources.c:827 +#: gio/glib-compile-resources.c:829 msgid "Include phony targets in the generated dependency file" msgstr "Incluir alvos falsos no ficheiro de dependência gerado" -#: gio/glib-compile-resources.c:828 +#: gio/glib-compile-resources.c:830 msgid "Don’t automatically create and register resource" msgstr "Não criar e registar um recurso automaticamente" -#: gio/glib-compile-resources.c:829 +#: gio/glib-compile-resources.c:831 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Não exportar funções; declará-las G_GNUC_INTERNAL" -#: gio/glib-compile-resources.c:830 +#: gio/glib-compile-resources.c:832 msgid "" "Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " "instead" msgstr "" "Não imbuir dados de recurso num ficheiro C; assuma-o ligado externamente" -#: gio/glib-compile-resources.c:831 +#: gio/glib-compile-resources.c:833 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Nome do identificador C utilizado no código fonte gerado" -#: gio/glib-compile-resources.c:832 +#: gio/glib-compile-resources.c:834 msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" msgstr "O compilador C de destino (padrão: a variável de ambiente CC)" -#: gio/glib-compile-resources.c:858 +#: gio/glib-compile-resources.c:860 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -2535,123 +2552,123 @@ msgstr "" "xml,\n" "e o ficheiro de recurso tem a extensão .gresource." -#: gio/glib-compile-resources.c:880 +#: gio/glib-compile-resources.c:882 msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Deverá indicar apenas um nome de ficheiro\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:92 +#: gio/glib-compile-schemas.c:94 #, c-format msgid "nick must be a minimum of 2 characters" msgstr "nome deve ter um mínimo de 2 caracteres" -#: gio/glib-compile-schemas.c:103 +#: gio/glib-compile-schemas.c:105 #, c-format msgid "Invalid numeric value" msgstr "Valor numérico inválido" -#: gio/glib-compile-schemas.c:111 +#: gio/glib-compile-schemas.c:113 #, c-format msgid " already specified" msgstr " já especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:119 +#: gio/glib-compile-schemas.c:121 #, c-format msgid "value='%s' already specified" msgstr "valor=“%s” já especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:133 +#: gio/glib-compile-schemas.c:135 #, c-format msgid "flags values must have at most 1 bit set" msgstr "valores de parâmetros devem ter ao menos 1 bit definido" -#: gio/glib-compile-schemas.c:158 +#: gio/glib-compile-schemas.c:160 #, c-format msgid "<%s> must contain at least one " msgstr "<%s> deve conter ao menos um " -#: gio/glib-compile-schemas.c:314 +#: gio/glib-compile-schemas.c:316 #, c-format msgid "<%s> is not contained in the specified range" msgstr "<%s> não está contido na região especificada" -#: gio/glib-compile-schemas.c:326 +#: gio/glib-compile-schemas.c:328 #, c-format msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" msgstr "<%s> não é um membro válido do tipo enumerado especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:332 +#: gio/glib-compile-schemas.c:334 #, c-format msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" msgstr "<%s> contém cadeias não inclusas no tipo de parâmetros especificados" -#: gio/glib-compile-schemas.c:338 +#: gio/glib-compile-schemas.c:340 #, c-format msgid "<%s> contains a string not in " msgstr "<%s> contém uma cadeia não inclusa em " -#: gio/glib-compile-schemas.c:372 +#: gio/glib-compile-schemas.c:374 msgid " already specified for this key" msgstr " já especificado para esta chave" -#: gio/glib-compile-schemas.c:390 +#: gio/glib-compile-schemas.c:392 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr " não permitido para chaves do tipo “%s”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:407 +#: gio/glib-compile-schemas.c:409 #, c-format msgid " specified minimum is greater than maximum" msgstr " o mínimo especificado é maior que o máximo" -#: gio/glib-compile-schemas.c:432 +#: gio/glib-compile-schemas.c:434 #, c-format msgid "unsupported l10n category: %s" msgstr "categoria l10n não suportada: %s" -#: gio/glib-compile-schemas.c:440 +#: gio/glib-compile-schemas.c:442 msgid "l10n requested, but no gettext domain given" msgstr "o l10n requisitou, mas nenhum domínio gettext foi dado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:452 +#: gio/glib-compile-schemas.c:454 msgid "translation context given for value without l10n enabled" msgstr "contexto de tradução dado a um valor sem l10n ativado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:474 +#: gio/glib-compile-schemas.c:476 #, c-format msgid "Failed to parse value of type “%s”: " msgstr "Falha ao processar o valor do tipo “%s”: " -#: gio/glib-compile-schemas.c:491 +#: gio/glib-compile-schemas.c:493 msgid "" " cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" msgstr "" " não podem ser especificadas a chaves marcadas como tendo um tipo " "enumerado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:500 +#: gio/glib-compile-schemas.c:502 msgid " already specified for this key" msgstr " já especificadas para esta chave" -#: gio/glib-compile-schemas.c:512 +#: gio/glib-compile-schemas.c:514 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr " não permitidas para chaves do tipo “%s”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:528 +#: gio/glib-compile-schemas.c:530 #, c-format msgid " already given" msgstr " já especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:543 +#: gio/glib-compile-schemas.c:545 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr " devem conter ao menos uma " -#: gio/glib-compile-schemas.c:557 +#: gio/glib-compile-schemas.c:559 msgid " already specified for this key" msgstr " já especificados para esta chave" -#: gio/glib-compile-schemas.c:561 +#: gio/glib-compile-schemas.c:563 msgid "" " can only be specified for keys with enumerated or flags types or " "after " @@ -2659,49 +2676,49 @@ msgstr "" " podem serem especificados só a chaves com tipo enumerada ou " "parâmetro ou após " -#: gio/glib-compile-schemas.c:580 +#: gio/glib-compile-schemas.c:582 #, c-format msgid "" " given when “%s” is already a member of the enumerated " "type" msgstr " dado quando “%s” já é um membro do tipo enumerado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:586 +#: gio/glib-compile-schemas.c:588 #, c-format msgid " given when was already given" msgstr "" " dado quando já foi especificada" -#: gio/glib-compile-schemas.c:594 +#: gio/glib-compile-schemas.c:596 #, c-format msgid " already specified" msgstr " já especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:604 +#: gio/glib-compile-schemas.c:606 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" msgstr "alcunha alvo “%s” não é do tipo enumerada" -#: gio/glib-compile-schemas.c:605 +#: gio/glib-compile-schemas.c:607 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in " msgstr "alcunha alvo “%s” não está inclusa em " -#: gio/glib-compile-schemas.c:620 +#: gio/glib-compile-schemas.c:622 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr " devem conter ao menos uma " -#: gio/glib-compile-schemas.c:797 +#: gio/glib-compile-schemas.c:799 msgid "Empty names are not permitted" msgstr "Não são permitidos nomes vazios" -#: gio/glib-compile-schemas.c:807 +#: gio/glib-compile-schemas.c:809 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" msgstr "Nome “%s” inválido: nomes têm de começar com uma letra minúscula" -#: gio/glib-compile-schemas.c:819 +#: gio/glib-compile-schemas.c:821 #, c-format msgid "" "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " @@ -2710,36 +2727,36 @@ msgstr "" "Nome “%s” inválido: carácter “%c” inválido; apenas são permitidas letras " "minúsculas, números e um traço (“-”)" -#: gio/glib-compile-schemas.c:828 +#: gio/glib-compile-schemas.c:830 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgstr "Nome “%s” inválido: não são permitidos dois traços (“--”) consecutivos" -#: gio/glib-compile-schemas.c:837 +#: gio/glib-compile-schemas.c:839 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgstr "Nome “%s” inválido: o último carácter não pode ser um traço (“-”)" -#: gio/glib-compile-schemas.c:845 +#: gio/glib-compile-schemas.c:847 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgstr "Nome “%s” inválido: o tamanho máximo é 1024" -#: gio/glib-compile-schemas.c:917 +#: gio/glib-compile-schemas.c:919 #, c-format msgid " already specified" msgstr " já especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:943 +#: gio/glib-compile-schemas.c:945 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgstr "Não é possível adicionar chaves a um esquema de “lista-de”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:954 +#: gio/glib-compile-schemas.c:956 #, c-format msgid " already specified" msgstr " já especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:972 +#: gio/glib-compile-schemas.c:974 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -2748,7 +2765,7 @@ msgstr "" " sobrepõe-se a no ; utilize " " para alterar o valor" -#: gio/glib-compile-schemas.c:983 +#: gio/glib-compile-schemas.c:985 #, c-format msgid "" "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " @@ -2757,56 +2774,56 @@ msgstr "" "Exatamente “type”, “enum” ou “flags” tem de ser especificado como um " "atributo de " -#: gio/glib-compile-schemas.c:1002 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1004 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id=“%s”> (ainda) não definido." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1017 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1019 #, c-format msgid "Invalid GVariant type string “%s”" msgstr "Cadeia de tipo GVariante “%s” inválida" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1047 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1049 msgid " given but schema isn’t extending anything" msgstr " especificado mas o esquema não estende nada" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1060 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1062 #, c-format msgid "No to override" msgstr "Nenhum a sobrepor" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1068 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1070 #, c-format msgid " already specified" msgstr " já especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1141 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1143 #, c-format msgid " already specified" msgstr " já especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1153 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1155 #, c-format msgid " extends not yet existing schema “%s”" msgstr " estende-se a um esquema “%s” ainda não existente" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1169 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1171 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema “%s”" msgstr " é uma lista do esquema “%s” que ainda não existe" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1177 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1179 #, c-format msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "Não é possível ser uma lista de um esquema com um caminho" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1187 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1189 #, c-format msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "Impossível estender um esquema com um caminho" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1197 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1199 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" @@ -2814,7 +2831,7 @@ msgstr "" " é uma lista, que estende o que não é uma " "lista" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1207 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1209 #, c-format msgid "" " extends but “%s” " @@ -2823,17 +2840,17 @@ msgstr "" " estende mas “%s” " "não estende “%s”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1224 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1226 #, c-format msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "Um caminho, se indicado, tem de começar e terminar com uma barra" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1231 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1233 #, c-format msgid "The path of a list must end with “:/”" msgstr "O caminho de uma lista tem de terminar com “:/”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1240 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1242 #, c-format msgid "" "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" @@ -2842,49 +2859,49 @@ msgstr "" "Aviso: o esquema “%s” tem um caminho “%s”. Caminhos começando com “/apps/”, " "“/desktop/” ou “/system/” estão obsoletos." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1270 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1272 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id=“%s”> já especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1422 gio/glib-compile-schemas.c:1438 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "Elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1518 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1520 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Elemento <%s> não é permitido no nível de topo" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1536 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1538 msgid "Element is required in " msgstr "Elemento é requerido em " -#: gio/glib-compile-schemas.c:1626 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1628 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Não pode surgir texto dentro de <%s>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1694 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1696 #, c-format msgid "Warning: undefined reference to " msgstr "Aviso: referência unificada a " #. Translators: Do not translate "--strict". -#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1835 gio/glib-compile-schemas.c:1914 msgid "--strict was specified; exiting." msgstr "Foi especificado --strict; a terminar." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1845 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1847 msgid "This entire file has been ignored." msgstr "Todo este ficheiro foi ignorado." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1908 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1910 msgid "Ignoring this file." msgstr "A ignorar este ficheiro." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1963 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1965 #, c-format msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " @@ -2893,7 +2910,7 @@ msgstr "" "Nenhuma chave “%s” no esquema “%s” tal como especificado no ficheiro de " "sobreposição “%s”; a ignorar sobreposição desta chave." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1971 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1973 #, c-format msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" @@ -2902,7 +2919,7 @@ msgstr "" "Nenhuma chave “%s” no esquema “%s” tal como especificado no ficheiro de " "sobreposição “%s” e --strict foi definido; a terminar." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1993 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1995 #, c-format msgid "" "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " @@ -2912,7 +2929,7 @@ msgstr "" "no esquema “%s” (ficheiro de sobreposição “%s”); a ignorar sobreposição para " "esta chave." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2002 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2004 #, c-format msgid "" "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " @@ -2922,7 +2939,7 @@ msgstr "" "no esquema “%s” (ficheiro de sobreposição “%s”) e --strict foi definido; a " "terminar." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2026 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2028 #, c-format msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " @@ -2931,7 +2948,7 @@ msgstr "" "Erro ao processar a chave “%s” no esquema “%s” tal como especificado no " "ficheiro de sobreposição “%s”: %s. A ignorar sobreposição para esta chave." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2038 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2040 #, c-format msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " @@ -2940,7 +2957,7 @@ msgstr "" "Erro ao processar a chave “%s” no esquema “%s” tal como especificado no " "ficheiro de sobreposição “%s”: %s. --strict foi definido; a terminar." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2065 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2067 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " @@ -2950,7 +2967,7 @@ msgstr "" "“%s” está fora do intervalo indicado no esquema; a ignorar sobreposição " "desta chave." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2075 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2077 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " @@ -2960,7 +2977,7 @@ msgstr "" "“%s” está fora do intervalo indicado no esquema e --strict foi definido; a " "terminar." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2101 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2103 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " @@ -2970,7 +2987,7 @@ msgstr "" "“%s” não pertence à lista de opções válidas; a ignorar sobreposição desta " "chave." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2111 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2113 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " @@ -2980,23 +2997,23 @@ msgstr "" "“%s” não pertence à lista de opções válidas e --strict foi definido; a " "terminar." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2173 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2175 msgid "Where to store the gschemas.compiled file" msgstr "Onde armazenar o ficheiro gschemas.compiled" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2174 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2176 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Abortar em qualquer erro nos esquemas" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2175 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2177 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Não escrever o ficheiro gschemas.compiled" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2176 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2178 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Não forçar restrições de nomes de chaves" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2205 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2207 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -3006,26 +3023,26 @@ msgstr "" "Ficheiros de esquema têm de ter a extensão .gschema.xml,\n" "e o ficheiro de cache é designado gschemas.compiled." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2226 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2228 msgid "You should give exactly one directory name" msgstr "Deverá indicar apenas um nome de pasta" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2269 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2271 msgid "No schema files found: doing nothing." msgstr "Nenhum ficheiro de esquema encontrado: nada a fazer." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2271 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2273 msgid "No schema files found: removed existing output file." msgstr "" "Nenhum ficheiro de esquema encontrado: removido o ficheiro de resultado " "existente." -#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 +#: gio/glocalfile.c:563 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nome de ficheiro %s inválido" -#: gio/glocalfile.c:982 +#: gio/glocalfile.c:996 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Erro ao obter a informação do sistema de ficheiros para %s: %s" @@ -3034,353 +3051,353 @@ msgstr "Erro ao obter a informação do sistema de ficheiros para %s: %s" #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: gio/glocalfile.c:1123 +#: gio/glocalfile.c:1137 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Montagem que contém o ficheiro %s não encontrada" -#: gio/glocalfile.c:1146 +#: gio/glocalfile.c:1160 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Impossível renomear o diretório raiz" -#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187 +#: gio/glocalfile.c:1178 gio/glocalfile.c:1201 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Erro ao renomear o ficheiro %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1171 +#: gio/glocalfile.c:1185 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Impossível renomear o ficheiro, o nome já existe" -#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2380 gio/glocalfile.c:2408 -#: gio/glocalfile.c:2547 gio/glocalfileoutputstream.c:656 +#: gio/glocalfile.c:1198 gio/glocalfile.c:2394 gio/glocalfile.c:2422 +#: gio/glocalfile.c:2561 gio/glocalfileoutputstream.c:658 msgid "Invalid filename" msgstr "Nome de ficheiro inválido" -#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363 +#: gio/glocalfile.c:1366 gio/glocalfile.c:1377 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Erro ao abrir o ficheiro %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1488 +#: gio/glocalfile.c:1502 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Erro ao remover o ficheiro %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2020 +#: gio/glocalfile.c:1996 gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2034 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Erro ao enviar o ficheiro %s para o lixo: %s" -#: gio/glocalfile.c:2040 +#: gio/glocalfile.c:2054 #, c-format msgid "Unable to create trash directory %s: %s" msgstr "Impossível criar o diretório de lixo %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2061 +#: gio/glocalfile.c:2075 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Impossível encontrar o diretório de topo para o lixo %s" -#: gio/glocalfile.c:2069 +#: gio/glocalfile.c:2083 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "Impossível enviar para o lixo montagens internas do sistema" -#: gio/glocalfile.c:2155 gio/glocalfile.c:2183 +#: gio/glocalfile.c:2169 gio/glocalfile.c:2197 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" msgstr "Impossível encontrar ou criar o diretório de lixo %s para o lixo %s" -#: gio/glocalfile.c:2229 +#: gio/glocalfile.c:2243 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Impossível criar o ficheiro de informação do lixo para %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2291 +#: gio/glocalfile.c:2305 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "" "Impossível enviar o ficheiro %s para o lixo através dos limites do sistema " "de ficheiros" -#: gio/glocalfile.c:2295 gio/glocalfile.c:2351 +#: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfile.c:2365 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Impossível enviar o ficheiro %s para o lixo: %s" -#: gio/glocalfile.c:2357 +#: gio/glocalfile.c:2371 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Impossível enviar o ficheiro %s para o lixo" -#: gio/glocalfile.c:2383 +#: gio/glocalfile.c:2397 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Erro ao criar o diretório %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2412 +#: gio/glocalfile.c:2426 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "O sistema de ficheiros não suporta ligações simbólicas" -#: gio/glocalfile.c:2415 +#: gio/glocalfile.c:2429 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Erro ao criar ligação simbólica %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2458 gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfile.c:2550 +#: gio/glocalfile.c:2472 gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfile.c:2564 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Erro ao mover o ficheiro %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2481 +#: gio/glocalfile.c:2495 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Impossível mover uma pasta sobre uma pasta" -#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168 +#: gio/glocalfile.c:2521 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança" -#: gio/glocalfile.c:2526 +#: gio/glocalfile.c:2540 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Erro ao remover o ficheiro de destino: %s" -#: gio/glocalfile.c:2540 +#: gio/glocalfile.c:2554 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Não é suportado mover entre montados" -#: gio/glocalfile.c:2714 +#: gio/glocalfile.c:2728 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Impossível determinar a utilização de disco de %s: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:767 +#: gio/glocalfileinfo.c:773 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Valor do atributo tem de ser não-NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:774 +#: gio/glocalfileinfo.c:780 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Tipo de atributo inválido (esperada uma cadeia)" -#: gio/glocalfileinfo.c:781 +#: gio/glocalfileinfo.c:787 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nome de atributo extendido inválido" -#: gio/glocalfileinfo.c:821 +#: gio/glocalfileinfo.c:827 #, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Erro ao definir o atributo extendido “%s”: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1707 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 +#: gio/glocalfileinfo.c:1725 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificação inválida)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1866 gio/glocalfileoutputstream.c:943 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:995 +#: gio/glocalfileinfo.c:1884 gio/glocalfileoutputstream.c:945 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:997 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Erro ao obter informação para o ficheiro “%s”: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2132 +#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Erro ao obter informação sobre o descritor do ficheiro: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2177 +#: gio/glocalfileinfo.c:2195 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado um uint32)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2195 +#: gio/glocalfileinfo.c:2213 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado um uint64)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2214 gio/glocalfileinfo.c:2233 +#: gio/glocalfileinfo.c:2232 gio/glocalfileinfo.c:2251 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uma cadeia byte)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2280 +#: gio/glocalfileinfo.c:2298 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Impossível definir permissões em ligações simbólicas" -#: gio/glocalfileinfo.c:2296 +#: gio/glocalfileinfo.c:2314 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Erro ao definir as permissões: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2347 +#: gio/glocalfileinfo.c:2365 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Erro ao definir o dono: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2370 +#: gio/glocalfileinfo.c:2388 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "ligação simbólica tem de ser não-NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2380 gio/glocalfileinfo.c:2399 -#: gio/glocalfileinfo.c:2410 +#: gio/glocalfileinfo.c:2398 gio/glocalfileinfo.c:2417 +#: gio/glocalfileinfo.c:2428 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Erro ao definir a ligação simbólica: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2389 +#: gio/glocalfileinfo.c:2407 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Erro ao definir a ligação simbólica: ficheiro não é uma ligação simbólica" -#: gio/glocalfileinfo.c:2461 +#: gio/glocalfileinfo.c:2479 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" msgstr "Nanosegundos %d extras para a data/hora UNIX %lld são negativos" -#: gio/glocalfileinfo.c:2470 +#: gio/glocalfileinfo.c:2488 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" msgstr "Nanosegundos %d extras para a data/hora UNIX %lld atinge 1 segundo" -#: gio/glocalfileinfo.c:2480 +#: gio/glocalfileinfo.c:2498 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" msgstr "Data/hora UNIX %lld não cabem em 64 bits" -#: gio/glocalfileinfo.c:2491 +#: gio/glocalfileinfo.c:2509 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" msgstr "Data/hora UNIX %lld estão fora do alcance suportado pelo Windows" -#: gio/glocalfileinfo.c:2568 +#: gio/glocalfileinfo.c:2612 #, c-format msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" msgstr "Nome de ficheiro “%s” não pode ser convertido para UTF-16" -#: gio/glocalfileinfo.c:2587 +#: gio/glocalfileinfo.c:2631 #, c-format msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" msgstr "Ficheiro “%s” não pode ser aberto: erro do Windows %lu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2600 +#: gio/glocalfileinfo.c:2644 #, c-format msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" msgstr "" "Erro ao definir ou modificar a hora de acesso para o ficheiro “%s”: %lu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2701 +#: gio/glocalfileinfo.c:2785 gio/glocalfileinfo.c:2797 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Erro ao definir a hora de modificação ou acesso: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2724 +#: gio/glocalfileinfo.c:2820 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "O contexto SELinux tem de ser não-NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2731 +#: gio/glocalfileinfo.c:2827 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "O SELinux não está ativo neste sistema" -#: gio/glocalfileinfo.c:2741 +#: gio/glocalfileinfo.c:2837 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Erro ao definir o contexto SELinux: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2834 +#: gio/glocalfileinfo.c:2934 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Não é suportada a definição do atributo %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801 +#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Erro ao ler do ficheiro: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:447 +#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:355 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:449 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Erro ao fechar o ficheiro: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186 +#: gio/glocalfileinputstream.c:274 gio/glocalfileoutputstream.c:565 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1188 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Erro ao procurar no ficheiro: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:866 +#: gio/glocalfilemonitor.c:881 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Impossível encontrar tipo de monitor predefinido de ficheiro local" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Erro ao escrever no ficheiro: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:380 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:382 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Erro ao remover o atalho para a cópia de segurança antiga: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:407 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:396 gio/glocalfileoutputstream.c:409 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Erro ao criar a cópia da cópia de segurança: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:425 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:427 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Erro ao renomear ficheiro temporário: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1239 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1241 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Erro ao truncar ficheiro: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1220 gio/gsubprocess.c:229 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1222 gio/gsubprocess.c:231 #, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Erro ao abrir o ficheiro “%s”: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:957 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:959 msgid "Target file is a directory" msgstr "Ficheiro de destino é uma pasta" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:971 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "O ficheiro de destino não é um ficheiro comum" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015 msgid "The file was externally modified" msgstr "O ficheiro foi alterado externamente" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1204 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Erro ao remover o ficheiro antigo: %s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:762 +#: gio/gmemoryinputstream.c:476 gio/gmemoryoutputstream.c:764 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Fornecido um GSeekType inválido" -#: gio/gmemoryinputstream.c:484 +#: gio/gmemoryinputstream.c:486 msgid "Invalid seek request" msgstr "Pedido de procura inválido" -#: gio/gmemoryinputstream.c:508 +#: gio/gmemoryinputstream.c:510 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Impossível truncar um GMemoryInputStream" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:568 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:570 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Fluxo de saída de memória não é redimensionável" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:584 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:586 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Falha ao redimensionar fluxo de saída de memória" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:663 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:665 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -3388,32 +3405,32 @@ msgstr "" "Quantidade de memória necessária para processar a escrita é maior do que o " "espaço de endereçamento disponível" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:772 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:774 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Pedida uma procura para antes do início do fluxo" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:787 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:789 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Pedida uma procura para depois do final do fluxo" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:399 +#: gio/gmount.c:401 msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "dispositivo montado não implementa “desmontar”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:475 +#: gio/gmount.c:477 msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "dispositivo montado não implementa “ejetar”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:553 +#: gio/gmount.c:555 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "" "dispositivo montado não implementa “desmontar” ou “desmontar_com_operacao”" @@ -3421,128 +3438,128 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:638 +#: gio/gmount.c:640 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "dispositivo montado não implementa “eject” ou “eject_with_operation”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:726 +#: gio/gmount.c:728 msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "dispositivo montado não implementa “remontar”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:808 +#: gio/gmount.c:810 msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "dispositivo montado não implementa deteção do tipo de conteúdo" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:895 +#: gio/gmount.c:897 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "" "dispositivo montado não implementa deteção síncrona do tipo de conteúdo" -#: gio/gnetworkaddress.c:415 +#: gio/gnetworkaddress.c:417 #, c-format msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "Nome de máquina “%s” contém “[” mas não “]”" -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:325 msgid "Network unreachable" msgstr "Rede inacessível" -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:289 msgid "Host unreachable" msgstr "Servidor inacessível" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111 -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 gio/gnetworkmonitornetlink.c:113 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:132 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Impossível criar o monitor de rede: %s" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:122 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Impossível criar o monitor de rede: " -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:185 msgid "Could not get network status: " msgstr "Impossível obter o estado da rede: " -#: gio/gnetworkmonitornm.c:311 +#: gio/gnetworkmonitornm.c:313 #, c-format msgid "NetworkManager not running" msgstr "Gestor de rede não está em execução" -#: gio/gnetworkmonitornm.c:322 +#: gio/gnetworkmonitornm.c:324 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "Versão do gestor de rede demasiado antiga" -#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775 +#: gio/goutputstream.c:234 gio/goutputstream.c:777 msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "Fluxo de saída não implementa a escrita" -#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533 +#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1535 #, c-format msgid "Sum of vectors passed to %s too large" msgstr "Soma dos vetores passados ao %s demasiado longa" -#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761 +#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1763 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Fluxo de origem já está fechado" #. Translators: the first placeholder is a domain name, the #. * second is an error message -#: gio/gresolver.c:401 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168 -#: gio/gthreadedresolver.c:780 gio/gthreadedresolver.c:804 -#: gio/gthreadedresolver.c:829 gio/gthreadedresolver.c:844 +#: gio/gresolver.c:403 gio/gthreadedresolver.c:152 gio/gthreadedresolver.c:170 +#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806 +#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846 #, c-format msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Erro ao resolver “%s”: %s" #. Translators: The placeholder is for a function name. -#: gio/gresolver.c:470 gio/gresolver.c:630 +#: gio/gresolver.c:472 gio/gresolver.c:632 #, c-format msgid "%s not implemented" msgstr "%s não implementado" -#: gio/gresolver.c:999 gio/gresolver.c:1051 +#: gio/gresolver.c:1001 gio/gresolver.c:1053 msgid "Invalid domain" msgstr "Domínio inválido" -#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983 -#: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253 -#: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 -#: gio/gresourcefile.c:736 +#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985 +#: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255 +#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:601 +#: gio/gresourcefile.c:738 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "O recurso em “%s” não existe" -#: gio/gresource.c:848 +#: gio/gresource.c:850 #, c-format msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "Falha ao descomprimir o recurso em “%s”" -#: gio/gresourcefile.c:732 +#: gio/gresourcefile.c:734 #, c-format msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "O recurso em “%s” não é um diretório" -#: gio/gresourcefile.c:940 +#: gio/gresourcefile.c:942 msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Fluxo de entrada não implementa procura" -#: gio/gresource-tool.c:500 +#: gio/gresource-tool.c:502 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Lista secções que contêm recursos num FICHEIRO elf" -#: gio/gresource-tool.c:506 +#: gio/gresource-tool.c:508 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3552,15 +3569,15 @@ msgstr "" "Se for especificada uma SECÇÃO, apenas listar recursos nesta secção\n" "Se for especificado uma LOCALIZAÇÃO, apenas listar recursos que coincidam" -#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 +#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 msgid "FILE [PATH]" msgstr "FICHEIRO [LOCALIZAÇÃO]" -#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527 +#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 gio/gresource-tool.c:529 msgid "SECTION" msgstr "SECÇÃO" -#: gio/gresource-tool.c:515 +#: gio/gresource-tool.c:517 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3572,15 +3589,15 @@ msgstr "" "Se for especificado uma LOCALIZAÇÃO, apenas listar recursos que coincidam\n" "Detalhes incluem a secção, tamanho e compressão" -#: gio/gresource-tool.c:525 +#: gio/gresource-tool.c:527 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Extrair um ficheiro de recurso para o terminal" -#: gio/gresource-tool.c:526 +#: gio/gresource-tool.c:528 msgid "FILE PATH" msgstr "LOCALIZAÇÃO FICHEIRO" -#: gio/gresource-tool.c:540 +#: gio/gresource-tool.c:542 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" @@ -3608,7 +3625,7 @@ msgstr "" "Utilize \"gresource help COMANDO\" para obter ajuda detalhada.\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:554 +#: gio/gresource-tool.c:556 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3623,20 +3640,20 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:561 +#: gio/gresource-tool.c:563 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SECÇÃO Um nome (opcional) de secção elf\n" -#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:718 +#: gio/gresource-tool.c:567 gio/gsettings-tool.c:720 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " COMANDO O comando (opcional) a ser explicado\n" -#: gio/gresource-tool.c:571 +#: gio/gresource-tool.c:573 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr "" " FICHEIRO Um ficheiro elf (um binário ou uma biblioteca partilhada)\n" -#: gio/gresource-tool.c:574 +#: gio/gresource-tool.c:576 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -3644,83 +3661,83 @@ msgstr "" " FICHEIRO Um ficheiro elf (um binário ou uma biblioteca partilhada)\n" " ou um ficheiro de recurso compilado\n" -#: gio/gresource-tool.c:578 +#: gio/gresource-tool.c:580 msgid "[PATH]" msgstr "[LOCALIZAÇÃO]" -#: gio/gresource-tool.c:580 +#: gio/gresource-tool.c:582 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr "" " LOCALIZAÇÃO Uma localização (opcional) de recurso (pode ser parcial)\n" -#: gio/gresource-tool.c:581 +#: gio/gresource-tool.c:583 msgid "PATH" msgstr "LOCALIZAÇÃO" -#: gio/gresource-tool.c:583 +#: gio/gresource-tool.c:585 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " LOCALIZAÇÃO Uma localização de recurso\n" -#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:923 +#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:925 #, c-format msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "Não existe o esquema “%s”\n" -#: gio/gsettings-tool.c:55 +#: gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "O esquema “%s” não é realocável (não pode ser especificado caminho)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:76 +#: gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "O esquema “%s” é realocável (tem de ser especificado o caminho)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:90 +#: gio/gsettings-tool.c:92 msgid "Empty path given.\n" msgstr "Indicado um caminho vazio.\n" -#: gio/gsettings-tool.c:96 +#: gio/gsettings-tool.c:98 msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "O caminho tem de começar com uma barra (/)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:102 +#: gio/gsettings-tool.c:104 msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "O caminho tem de terminar com uma barra (/)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:108 +#: gio/gsettings-tool.c:110 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "O caminho não pode conter duas barras adjacentes (//)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:553 +#: gio/gsettings-tool.c:555 msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "O valor especificado encontra-se fora do intervalo válido\n" -#: gio/gsettings-tool.c:560 +#: gio/gsettings-tool.c:562 msgid "The key is not writable\n" msgstr "O valor da chave não pode ser escrito\n" -#: gio/gsettings-tool.c:596 +#: gio/gsettings-tool.c:598 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Listar os esquemas instalados (não-realocáveis)" -#: gio/gsettings-tool.c:602 +#: gio/gsettings-tool.c:604 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Listar os esquemas instalados realocáveis" -#: gio/gsettings-tool.c:608 +#: gio/gsettings-tool.c:610 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Listar as chaves no ESQUEMA" -#: gio/gsettings-tool.c:609 gio/gsettings-tool.c:615 gio/gsettings-tool.c:658 +#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:660 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "ESQUEMA[:LOCALIZAÇÃO]" -#: gio/gsettings-tool.c:614 +#: gio/gsettings-tool.c:616 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Listar os sub processos de ESQUEMA" -#: gio/gsettings-tool.c:620 +#: gio/gsettings-tool.c:622 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -3728,48 +3745,48 @@ msgstr "" "Listar as chaves e valores, recursivamente\n" "Se não for indicado um ESQUEMA, listar todas as chaves\n" -#: gio/gsettings-tool.c:622 +#: gio/gsettings-tool.c:624 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[ESQUEMA[:LOCALIZAÇÃO]]" -#: gio/gsettings-tool.c:627 +#: gio/gsettings-tool.c:629 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Obter o valor da CHAVE" -#: gio/gsettings-tool.c:628 gio/gsettings-tool.c:634 gio/gsettings-tool.c:640 -#: gio/gsettings-tool.c:652 gio/gsettings-tool.c:664 +#: gio/gsettings-tool.c:630 gio/gsettings-tool.c:636 gio/gsettings-tool.c:642 +#: gio/gsettings-tool.c:654 gio/gsettings-tool.c:666 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "ESQUEMA[:LOCALIZAÇÃO] CHAVE" -#: gio/gsettings-tool.c:633 +#: gio/gsettings-tool.c:635 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Consultar o intervalo de valores válidos para a CHAVE" -#: gio/gsettings-tool.c:639 +#: gio/gsettings-tool.c:641 msgid "Query the description for KEY" msgstr "Consultar o descritor para a CHAVE" -#: gio/gsettings-tool.c:645 +#: gio/gsettings-tool.c:647 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Definir o valor da CHAVE com o VALOR" -#: gio/gsettings-tool.c:646 +#: gio/gsettings-tool.c:648 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "ESQUEMA[:LOCALIZAÇÃO] CHAVE VALOR" -#: gio/gsettings-tool.c:651 +#: gio/gsettings-tool.c:653 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Repor o valor predefinido de CHAVE" -#: gio/gsettings-tool.c:657 +#: gio/gsettings-tool.c:659 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Repor todas as chaves no ESQUEMA para os seus valores predefinidos" -#: gio/gsettings-tool.c:663 +#: gio/gsettings-tool.c:665 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Verificar se é possível definir o valor de CHAVE" -#: gio/gsettings-tool.c:669 +#: gio/gsettings-tool.c:671 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3779,11 +3796,11 @@ msgstr "" "Se nenhuma chave for especificada, monitorizar todas as chaves do ESQUEMA.\n" "Utilizar ^C para parar de monitorizar.\n" -#: gio/gsettings-tool.c:672 +#: gio/gsettings-tool.c:674 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "ESQUEMA[:LOCALIZAÇÃO] [CHAVE]" -#: gio/gsettings-tool.c:684 +#: gio/gsettings-tool.c:686 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -3831,7 +3848,7 @@ msgstr "" "Utilize \"gsettings help COMANDO\" para obter ajuda detalhada.\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:708 +#: gio/gsettings-tool.c:710 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3846,11 +3863,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:714 +#: gio/gsettings-tool.c:716 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " DIRESQUEMAS Um pasta onde procurar por esquemas adicionais\n" -#: gio/gsettings-tool.c:722 +#: gio/gsettings-tool.c:724 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3858,424 +3875,424 @@ msgstr "" " ESQUEMA O nome do esquema\n" " LOCALIZAÇÃO A localização, para esquemas realocáveis\n" -#: gio/gsettings-tool.c:727 +#: gio/gsettings-tool.c:729 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " CHAVE A chave (opcional) dentro do esquema\n" -#: gio/gsettings-tool.c:731 +#: gio/gsettings-tool.c:733 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " CHAVE A chave dentro do esquema\n" -#: gio/gsettings-tool.c:735 +#: gio/gsettings-tool.c:737 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VALOR O valor a definir\n" -#: gio/gsettings-tool.c:790 +#: gio/gsettings-tool.c:792 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Impossível ler esquemas de %s: %s\n" -#: gio/gsettings-tool.c:802 +#: gio/gsettings-tool.c:804 msgid "No schemas installed\n" msgstr "Nenhum ficheiro de esquema instalado\n" -#: gio/gsettings-tool.c:881 +#: gio/gsettings-tool.c:883 msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Indicado um nome de esquema vazio\n" -#: gio/gsettings-tool.c:936 +#: gio/gsettings-tool.c:938 #, c-format msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Não existe a chave “%s”\n" -#: gio/gsocket.c:417 +#: gio/gsocket.c:419 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Socket inválido, não inicializado" -#: gio/gsocket.c:424 +#: gio/gsocket.c:426 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Socket inválido, a inicialização falhou devido a: %s" -#: gio/gsocket.c:432 +#: gio/gsocket.c:434 msgid "Socket is already closed" msgstr "Socket já está fechado" -#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:3199 gio/gsocket.c:4432 gio/gsocket.c:4490 +#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3201 gio/gsocket.c:4434 gio/gsocket.c:4492 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Tempo expirou no I/O de socket" -#: gio/gsocket.c:584 +#: gio/gsocket.c:586 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "a criar o GSocket do fd: %s" -#: gio/gsocket.c:613 gio/gsocket.c:677 gio/gsocket.c:684 +#: gio/gsocket.c:615 gio/gsocket.c:679 gio/gsocket.c:686 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Impossível criar socket: %s" -#: gio/gsocket.c:677 +#: gio/gsocket.c:679 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Foi especificada uma família desconhecida" -#: gio/gsocket.c:684 +#: gio/gsocket.c:686 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Foi especificado um protocolo desconhecido" -#: gio/gsocket.c:1175 +#: gio/gsocket.c:1177 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "Impossível utilizar operações datagram em sockets não datagram." -#: gio/gsocket.c:1192 +#: gio/gsocket.c:1194 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" "Impossível utilizar operações datagram num socket com um tempo de expiração " "definido." -#: gio/gsocket.c:1999 +#: gio/gsocket.c:2001 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "impossível obter o endereço local: %s" -#: gio/gsocket.c:2045 +#: gio/gsocket.c:2047 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "impossível obter o endereço remoto: %s" -#: gio/gsocket.c:2111 +#: gio/gsocket.c:2113 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "impossível escutar: %s" -#: gio/gsocket.c:2215 +#: gio/gsocket.c:2217 #, c-format msgid "Error binding to address %s: %s" msgstr "Erro ao ligar-se ao endereço: %s: %s" -#: gio/gsocket.c:2390 gio/gsocket.c:2427 gio/gsocket.c:2537 gio/gsocket.c:2562 -#: gio/gsocket.c:2629 gio/gsocket.c:2687 gio/gsocket.c:2705 +#: gio/gsocket.c:2392 gio/gsocket.c:2429 gio/gsocket.c:2539 gio/gsocket.c:2564 +#: gio/gsocket.c:2631 gio/gsocket.c:2689 gio/gsocket.c:2707 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Erro ao juntar-se a um grupo multicast: %s" -#: gio/gsocket.c:2391 gio/gsocket.c:2428 gio/gsocket.c:2538 gio/gsocket.c:2563 -#: gio/gsocket.c:2630 gio/gsocket.c:2688 gio/gsocket.c:2706 +#: gio/gsocket.c:2393 gio/gsocket.c:2430 gio/gsocket.c:2540 gio/gsocket.c:2565 +#: gio/gsocket.c:2632 gio/gsocket.c:2690 gio/gsocket.c:2708 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Erro ao sair do grupo multicast: %s" -#: gio/gsocket.c:2392 +#: gio/gsocket.c:2394 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Suporte indisponível para multicast específico da origem" -#: gio/gsocket.c:2539 +#: gio/gsocket.c:2541 msgid "Unsupported socket family" msgstr "Família de socket não suportada" -#: gio/gsocket.c:2564 +#: gio/gsocket.c:2566 msgid "source-specific not an IPv4 address" msgstr "fonte-específica não é um endereço IPv4" -#: gio/gsocket.c:2588 +#: gio/gsocket.c:2590 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "Nome de ambiente demasiado extenso" -#: gio/gsocket.c:2601 gio/gsocket.c:2655 +#: gio/gsocket.c:2603 gio/gsocket.c:2657 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Ambiente não encontrado: %s" -#: gio/gsocket.c:2631 +#: gio/gsocket.c:2633 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "Suporte indisponível para difusão de fonte-específica IPv4" -#: gio/gsocket.c:2689 +#: gio/gsocket.c:2691 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "Suporte indisponível para difusão de fonte-específica IPv6" -#: gio/gsocket.c:2898 +#: gio/gsocket.c:2900 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Erro ao aceitar a ligação: %s" -#: gio/gsocket.c:3024 +#: gio/gsocket.c:3026 msgid "Connection in progress" msgstr "Ligação em curso" -#: gio/gsocket.c:3075 +#: gio/gsocket.c:3077 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Impossível obter o erro pendente: " -#: gio/gsocket.c:3264 +#: gio/gsocket.c:3266 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Erro ao receber os dados: %s" -#: gio/gsocket.c:3461 +#: gio/gsocket.c:3463 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Erro ao enviar os dados: %s" -#: gio/gsocket.c:3648 +#: gio/gsocket.c:3650 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Impossível desligar o socket: %s" -#: gio/gsocket.c:3729 +#: gio/gsocket.c:3731 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Erro ao fechar o socket: %s" -#: gio/gsocket.c:4425 +#: gio/gsocket.c:4427 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "A aguardar pela condição do socket: %s" -#: gio/gsocket.c:4815 gio/gsocket.c:4831 gio/gsocket.c:4844 +#: gio/gsocket.c:4817 gio/gsocket.c:4833 gio/gsocket.c:4846 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: %s" -#: gio/gsocket.c:4816 gio/gsocket.c:4832 gio/gsocket.c:4845 +#: gio/gsocket.c:4818 gio/gsocket.c:4834 gio/gsocket.c:4847 msgid "Message vectors too large" msgstr "Vectores de mensagem demasiado grandes" -#: gio/gsocket.c:4861 gio/gsocket.c:4863 gio/gsocket.c:5010 gio/gsocket.c:5095 -#: gio/gsocket.c:5273 gio/gsocket.c:5313 gio/gsocket.c:5315 +#: gio/gsocket.c:4863 gio/gsocket.c:4865 gio/gsocket.c:5012 gio/gsocket.c:5097 +#: gio/gsocket.c:5275 gio/gsocket.c:5315 gio/gsocket.c:5317 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Erro ao enviar a mensagem: %s" -#: gio/gsocket.c:5037 +#: gio/gsocket.c:5039 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage não é suportada em Windows" -#: gio/gsocket.c:5510 gio/gsocket.c:5586 gio/gsocket.c:5812 +#: gio/gsocket.c:5512 gio/gsocket.c:5588 gio/gsocket.c:5814 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Erro ao receber a mensagem: %s" -#: gio/gsocket.c:6095 gio/gsocket.c:6106 gio/gsocket.c:6169 +#: gio/gsocket.c:6099 gio/gsocket.c:6110 gio/gsocket.c:6173 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Impossível ler as credenciais do socket: %s" -#: gio/gsocket.c:6178 +#: gio/gsocket.c:6182 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials não implementado neste SO" -#: gio/gsocketclient.c:191 +#: gio/gsocketclient.c:193 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "Impossível ligar ao servidor de proxy %s: " -#: gio/gsocketclient.c:205 +#: gio/gsocketclient.c:207 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Impossível ligar a %s: " -#: gio/gsocketclient.c:207 +#: gio/gsocketclient.c:209 msgid "Could not connect: " msgstr "Impossível ligar: " -#: gio/gsocketclient.c:1202 gio/gsocketclient.c:1793 +#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1805 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Não há suporte à realização de proxy sobre ligações não-TCP." -#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1822 +#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1834 #, c-format msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "O protocolo de proxy “%s” não é suportado." -#: gio/gsocketlistener.c:230 +#: gio/gsocketlistener.c:232 msgid "Listener is already closed" msgstr "A escuta já se encontra fechada" -#: gio/gsocketlistener.c:276 +#: gio/gsocketlistener.c:278 msgid "Added socket is closed" msgstr "Socket adicionado está fechado" -#: gio/gsocks4aproxy.c:118 +#: gio/gsocks4aproxy.c:120 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" msgstr "SOCKSv4 não suporta o endereço IPv6 “%s”" -#: gio/gsocks4aproxy.c:136 +#: gio/gsocks4aproxy.c:138 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Utilizador demasiado extenso para o protocolo SOCKSv4" -#: gio/gsocks4aproxy.c:153 +#: gio/gsocks4aproxy.c:155 #, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Nome de máquina “%s” é demasiado extenso para o protocolo SOCKSv4" -#: gio/gsocks4aproxy.c:179 +#: gio/gsocks4aproxy.c:181 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "O servidor não é um servidor de proxy SOCKSv4." -#: gio/gsocks4aproxy.c:186 +#: gio/gsocks4aproxy.c:188 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "A ligação através do servidor SOCKSv4 foi rejeitada" -#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348 +#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:340 gio/gsocks5proxy.c:350 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "O servidor não é um servidor de proxy SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184 +#: gio/gsocks5proxy.c:169 gio/gsocks5proxy.c:186 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "A proxy SOCKSv5 requer autenticação." -#: gio/gsocks5proxy.c:191 +#: gio/gsocks5proxy.c:193 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." msgstr "" "O SOCKSv5 requer um método de autenticação que não é suportado pelo GLib." -#: gio/gsocks5proxy.c:220 +#: gio/gsocks5proxy.c:222 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "" "Utilizador ou palavra-passe demasiado extenso para o protocolo SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:250 +#: gio/gsocks5proxy.c:252 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" "Falha na autenticação SOCKSv5 devido a utilizador ou palavra-passe " "incorretos." -#: gio/gsocks5proxy.c:300 +#: gio/gsocks5proxy.c:302 #, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "Nome de máquina “%s” demasiado extenso para o protocolo SOCKSv5" -#: gio/gsocks5proxy.c:362 +#: gio/gsocks5proxy.c:364 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "O servidor de proxy SOCKSv5 utiliza um tipo de endereço desconhecido." -#: gio/gsocks5proxy.c:369 +#: gio/gsocks5proxy.c:371 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "Erro interno de servidor de proxy SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:375 +#: gio/gsocks5proxy.c:377 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "Ligação SOCKSv5 não é permitida pelo conjunto de regras." -#: gio/gsocks5proxy.c:382 +#: gio/gsocks5proxy.c:384 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "Máquina inacessível através do servidor SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:388 +#: gio/gsocks5proxy.c:390 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "Rede inacessível através da proxy SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:394 +#: gio/gsocks5proxy.c:396 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "Ligação recusada através da proxy SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:400 +#: gio/gsocks5proxy.c:402 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." msgstr "Proxy SOCKSv5 não suporta o comando “connect”." -#: gio/gsocks5proxy.c:406 +#: gio/gsocks5proxy.c:408 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "Proxy SOCKSv5 não suporta o tipo de endereço indicado." -#: gio/gsocks5proxy.c:412 +#: gio/gsocks5proxy.c:414 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Erro de proxy SOCKSv5 desconhecido." -#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:314 +#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:303 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com sub processo (%s)" -#: gio/gtestdbus.c:619 +#: gio/gtestdbus.c:621 #, c-format msgid "Pipes are not supported in this platform" msgstr "Os canais não são suportados nesta plataforma" -#: gio/gthemedicon.c:595 +#: gio/gthemedicon.c:597 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Impossível manipular a versão %d da codificação GThemedIcon" -#: gio/gthreadedresolver.c:152 +#: gio/gthreadedresolver.c:154 msgid "No valid addresses were found" msgstr "Não foram encontrados endereços válidos" -#: gio/gthreadedresolver.c:337 +#: gio/gthreadedresolver.c:339 #, c-format msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "Erro ao realizar a resolução invertida de “%s”: %s" #. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’ -#: gio/gthreadedresolver.c:550 gio/gthreadedresolver.c:572 -#: gio/gthreadedresolver.c:610 gio/gthreadedresolver.c:657 -#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:698 +#: gio/gthreadedresolver.c:552 gio/gthreadedresolver.c:574 +#: gio/gthreadedresolver.c:612 gio/gthreadedresolver.c:659 +#: gio/gthreadedresolver.c:688 gio/gthreadedresolver.c:700 #, c-format msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet" msgstr "Erro ao analisar o registo DNS %s: pacote DNS malformado" -#: gio/gthreadedresolver.c:756 gio/gthreadedresolver.c:893 -#: gio/gthreadedresolver.c:991 gio/gthreadedresolver.c:1041 +#: gio/gthreadedresolver.c:758 gio/gthreadedresolver.c:895 +#: gio/gthreadedresolver.c:993 gio/gthreadedresolver.c:1043 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "Nenhum registo DNS do tipo pedido para “%s”" -#: gio/gthreadedresolver.c:761 gio/gthreadedresolver.c:996 +#: gio/gthreadedresolver.c:763 gio/gthreadedresolver.c:998 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "Temporariamente indisponível para resolver “%s”" -#: gio/gthreadedresolver.c:766 gio/gthreadedresolver.c:1001 -#: gio/gthreadedresolver.c:1111 +#: gio/gthreadedresolver.c:768 gio/gthreadedresolver.c:1003 +#: gio/gthreadedresolver.c:1113 #, c-format msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Erro ao resolver “%s”" -#: gio/gthreadedresolver.c:780 gio/gthreadedresolver.c:804 -#: gio/gthreadedresolver.c:829 gio/gthreadedresolver.c:844 +#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806 +#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846 msgid "Malformed DNS packet" msgstr "Pacote DNS malformado" -#: gio/gthreadedresolver.c:886 +#: gio/gthreadedresolver.c:888 #, c-format msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: " msgstr "Falha ao analisar a resposta do DNS para \"%s\": " -#: gio/gtlscertificate.c:478 +#: gio/gtlscertificate.c:480 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Nenhuma chave privada codificada PEM encontrada" -#: gio/gtlscertificate.c:488 +#: gio/gtlscertificate.c:490 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Impossível desencriptar a chave privada codificada PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:499 +#: gio/gtlscertificate.c:501 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Impossível processar a chave privada codificada PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:526 +#: gio/gtlscertificate.c:528 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Nenhum certificado codificado PEM encontrado" -#: gio/gtlscertificate.c:535 +#: gio/gtlscertificate.c:537 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Impossível processar certificado codificado PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:796 +#: gio/gtlscertificate.c:800 msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12" msgstr "O backend TLS atual não suporta o PKCS #12" -#: gio/gtlscertificate.c:1013 +#: gio/gtlscertificate.c:1017 msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" msgstr "Este GTlsBackend não suporta a criação de certificados PKCS # 11" -#: gio/gtlspassword.c:111 +#: gio/gtlspassword.c:113 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." @@ -4285,7 +4302,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is #. * displayed when more than one attempt is allowed. -#: gio/gtlspassword.c:115 +#: gio/gtlspassword.c:117 msgid "" "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " "locked out after further failures." @@ -4293,138 +4310,138 @@ msgstr "" "Foram introduzidas várias palavras-passe incorretas e o seu acesso será " "vedado após falhas adicionais." -#: gio/gtlspassword.c:117 +#: gio/gtlspassword.c:119 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "A palavra-passe introduzida está incorreta." -#: gio/gunixconnection.c:125 +#: gio/gunixconnection.c:127 msgid "Sending FD is not supported" msgstr "O envio de FD não é suportado" -#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:596 +#: gio/gunixconnection.c:180 gio/gunixconnection.c:598 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" msgstr[0] "Era esperada 1 mensagem de controlo, obtida %d" msgstr[1] "Era esperada 1 mensagem de controlo, obtidas %d" -#: gio/gunixconnection.c:194 gio/gunixconnection.c:608 +#: gio/gunixconnection.c:196 gio/gunixconnection.c:610 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Tipo inesperado de dados basilares" -#: gio/gunixconnection.c:212 +#: gio/gunixconnection.c:214 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr[0] "Esperado um fd, obtido %d\n" msgstr[1] "Esperado um fd, obtidos %d\n" -#: gio/gunixconnection.c:231 +#: gio/gunixconnection.c:233 msgid "Received invalid fd" msgstr "Recebido um fd inválido" -#: gio/gunixconnection.c:238 +#: gio/gunixconnection.c:240 msgid "Receiving FD is not supported" msgstr "A receção FD não é suportada" -#: gio/gunixconnection.c:380 +#: gio/gunixconnection.c:382 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Erro ao enviar as credenciais: " -#: gio/gunixconnection.c:537 +#: gio/gunixconnection.c:539 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Erro ao verificar se SO_PASSCRED está ativo para o socket: %s" -#: gio/gunixconnection.c:553 +#: gio/gunixconnection.c:555 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Erro ao ativar SO_PASSCRED: %s" -#: gio/gunixconnection.c:582 +#: gio/gunixconnection.c:584 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Deveria ler um único byte para receber credenciais mas foram lidos zero bytes" -#: gio/gunixconnection.c:622 +#: gio/gunixconnection.c:624 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Não eram esperadas mensagens de controlo, obtidas %d" -#: gio/gunixconnection.c:647 +#: gio/gunixconnection.c:649 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Erro ao desativar SO_PASSCRED: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:357 gio/gunixinputstream.c:378 +#: gio/gunixinputstream.c:359 gio/gunixinputstream.c:380 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Erro ao ler do descritor do ficheiro: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520 -#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204 +#: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522 +#: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Erro ao fechar o descritor do ficheiro: %s" -#: gio/gunixmounts.c:2809 gio/gunixmounts.c:2862 +#: gio/gunixmounts.c:2811 gio/gunixmounts.c:2864 msgid "Filesystem root" msgstr "Raiz do sistema de ficheiros" -#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377 -#: gio/gunixoutputstream.c:464 gio/gunixoutputstream.c:484 -#: gio/gunixoutputstream.c:630 +#: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379 +#: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486 +#: gio/gunixoutputstream.c:632 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Erro ao escrever no descritor do ficheiro: %s" -#: gio/gunixsocketaddress.c:251 +#: gio/gunixsocketaddress.c:253 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "Endereços abstratos de sockets de domínio UNIX não são suportados neste " "sistema" -#: gio/gvolume.c:438 +#: gio/gvolume.c:440 msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "unidade não implementa a ejeção" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:515 +#: gio/gvolume.c:517 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "unidade não implementa eject ou eject_with_operation" -#: gio/gwin32inputstream.c:185 +#: gio/gwin32inputstream.c:187 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Erro ao ler do manipulador: %s" -#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219 +#: gio/gwin32inputstream.c:234 gio/gwin32outputstream.c:221 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Erro ao fechar o manipulador: %s" -#: gio/gwin32outputstream.c:172 +#: gio/gwin32outputstream.c:174 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Erro ao escrever no manipulador: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347 +#: gio/gzlibcompressor.c:396 gio/gzlibdecompressor.c:349 msgid "Not enough memory" msgstr "Memória livre insuficiente" -#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354 +#: gio/gzlibcompressor.c:403 gio/gzlibdecompressor.c:356 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Erro interno: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368 +#: gio/gzlibcompressor.c:416 gio/gzlibdecompressor.c:370 msgid "Need more input" msgstr "Necessita de mais dados" -#: gio/gzlibdecompressor.c:340 +#: gio/gzlibdecompressor.c:342 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Dados comprimidos inválidos" @@ -4452,131 +4469,131 @@ msgstr "Executar um serviço dbus" msgid "Wrong args\n" msgstr "Argumentos incorretos\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:777 +#: glib/gbookmarkfile.c:779 #, c-format msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "Atributo “%s” inesperado para o elemento “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878 -#: glib/gbookmarkfile.c:991 +#: glib/gbookmarkfile.c:790 glib/gbookmarkfile.c:870 glib/gbookmarkfile.c:880 +#: glib/gbookmarkfile.c:993 #, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "Atributo “%s” do elemento “%s” não foi encontrado" -#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265 -#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339 +#: glib/gbookmarkfile.c:1202 glib/gbookmarkfile.c:1267 +#: glib/gbookmarkfile.c:1331 glib/gbookmarkfile.c:1341 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Etiqueta “%s” inesperada, esperada a etiqueta “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239 -#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353 +#: glib/gbookmarkfile.c:1227 glib/gbookmarkfile.c:1241 +#: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1355 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Etiqueta “%s” inesperada dentro de “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:1633 +#: glib/gbookmarkfile.c:1635 #, c-format msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" msgstr "Data/hora “%s” inválida no ficheiro marcado" -#: glib/gbookmarkfile.c:1836 +#: glib/gbookmarkfile.c:1838 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" "Não foi encontrado nenhum ficheiro de marcador válido nos pastas de dados" -#: glib/gbookmarkfile.c:2037 +#: glib/gbookmarkfile.c:2039 #, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Já existe um marcador para o URI “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244 -#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409 -#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628 -#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896 -#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035 -#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350 -#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710 -#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888 -#: glib/gbookmarkfile.c:4007 +#: glib/gbookmarkfile.c:2088 glib/gbookmarkfile.c:2246 +#: glib/gbookmarkfile.c:2331 glib/gbookmarkfile.c:2411 +#: glib/gbookmarkfile.c:2496 glib/gbookmarkfile.c:2630 +#: glib/gbookmarkfile.c:2763 glib/gbookmarkfile.c:2898 +#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3037 +#: glib/gbookmarkfile.c:3158 glib/gbookmarkfile.c:3352 +#: glib/gbookmarkfile.c:3493 glib/gbookmarkfile.c:3712 +#: glib/gbookmarkfile.c:3801 glib/gbookmarkfile.c:3890 +#: glib/gbookmarkfile.c:4009 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Não foi encontrado nenhum marcador para o URI “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:2418 +#: glib/gbookmarkfile.c:2420 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "Nenhum tipo MIME definido no marcador para o URI “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:2503 +#: glib/gbookmarkfile.c:2505 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "Nenhum sinal privado definido no marcador para o URI “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:3044 +#: glib/gbookmarkfile.c:3046 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "Nenhum grupo definido no marcador para o URI “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720 +#: glib/gbookmarkfile.c:3514 glib/gbookmarkfile.c:3722 #, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "Nenhuma aplicação denominada “%s” registou um marcador para “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:3743 +#: glib/gbookmarkfile.c:3745 #, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Falha ao expandir a linha de execução “%s” com o URI “%s”" -#: glib/gconvert.c:468 +#: glib/gconvert.c:470 msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Sequência inválida na conversão da entrada" -#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:886 glib/gutf8.c:1099 glib/gutf8.c:1236 -#: glib/gutf8.c:1340 +#: glib/gconvert.c:497 glib/gutf8.c:888 glib/gutf8.c:1101 glib/gutf8.c:1238 +#: glib/gutf8.c:1342 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Sequência de caracteres parcial no final da origem" -#: glib/gconvert.c:764 +#: glib/gconvert.c:768 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "" "Impossível converter contingência “%s” para conjunto de caracteres “%s”" -#: glib/gconvert.c:936 +#: glib/gconvert.c:940 msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "Sequência de bytes nula na origem da conversão" -#: glib/gconvert.c:957 +#: glib/gconvert.c:961 msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "Sequência de bytes nula na saída da conversão" -#: glib/gconvert.c:1688 +#: glib/gconvert.c:1692 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "O URI “%s” não é um URI absoluto que utiliza o esquema “file”" -#: glib/gconvert.c:1698 +#: glib/gconvert.c:1702 #, c-format msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "O URI de ficheiro local “%s” não deverá incluir um “#”" -#: glib/gconvert.c:1715 +#: glib/gconvert.c:1719 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "O URI “%s” é inválido" -#: glib/gconvert.c:1727 +#: glib/gconvert.c:1731 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "O nome de máquina do URI “%s” é inválido" -#: glib/gconvert.c:1743 +#: glib/gconvert.c:1747 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "O URI “%s” contém caracteres mascarados inválidos" -#: glib/gconvert.c:1815 +#: glib/gconvert.c:1819 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "O nome de caminho “%s” não é um caminho absoluto" @@ -4994,119 +5011,119 @@ msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PM" -#: glib/gdir.c:156 +#: glib/gdir.c:158 #, c-format msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Erro ao abrir o diretório “%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825 +#: glib/gfileutils.c:735 glib/gfileutils.c:827 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" msgstr[0] "Impossível alocar %lu byte para ler o ficheiro “%s”" msgstr[1] "Impossível alocar %lu bytes para ler o ficheiro “%s”" -#: glib/gfileutils.c:750 +#: glib/gfileutils.c:752 #, c-format msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "Erro ao ler o ficheiro %s: %s" -#: glib/gfileutils.c:786 +#: glib/gfileutils.c:788 #, c-format msgid "File “%s” is too large" msgstr "Ficheiro “%s” é demasiado grande" -#: glib/gfileutils.c:850 +#: glib/gfileutils.c:852 #, c-format msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Falha ao ler do ficheiro “%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447 +#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:977 glib/gfileutils.c:1449 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Falha ao abrir o ficheiro “%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:913 +#: glib/gfileutils.c:915 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "Falha ao obter atributos do ficheiro “%s”: falha no fstat(): %s" -#: glib/gfileutils.c:944 +#: glib/gfileutils.c:946 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "Falha ao abrir o ficheiro “%s”: falha no fdopen(): %s" -#: glib/gfileutils.c:1045 +#: glib/gfileutils.c:1047 #, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "Falha ao renomear o ficheiro “%s” para “%s”: falha no g_rename(): %s" -#: glib/gfileutils.c:1154 +#: glib/gfileutils.c:1156 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "Falha ao escrever o ficheiro “%s”: falha no write(): %s" -#: glib/gfileutils.c:1175 +#: glib/gfileutils.c:1177 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "Falha ao escrever o ficheiro “%s”: falha no fsync(): %s" -#: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751 +#: glib/gfileutils.c:1338 glib/gfileutils.c:1753 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Falha ao criar o ficheiro “%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:1381 +#: glib/gfileutils.c:1383 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Impossível remover o ficheiro “%s” existente: falha no g_unlink(): %s" -#: glib/gfileutils.c:1716 +#: glib/gfileutils.c:1718 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Modelo “%s” inválido, não deveria conter um “%s”" -#: glib/gfileutils.c:1729 +#: glib/gfileutils.c:1731 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Modelo “%s” não contém XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318 +#: glib/gfileutils.c:2291 glib/gfileutils.c:2320 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Falha ao ler a ligação simbólica “%s”: %s" -#: glib/giochannel.c:1405 +#: glib/giochannel.c:1407 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Impossível abrir conversor de “%s” para “%s”: %s" -#: glib/giochannel.c:1758 +#: glib/giochannel.c:1760 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "Impossível efetuar uma leitura em bruto em g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1805 glib/giochannel.c:2063 glib/giochannel.c:2150 +#: glib/giochannel.c:1807 glib/giochannel.c:2065 glib/giochannel.c:2152 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Dados residuais não convertidos no buffer de leitura" -#: glib/giochannel.c:1886 glib/giochannel.c:1963 +#: glib/giochannel.c:1888 glib/giochannel.c:1965 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Canal termina num carácter parcial" -#: glib/giochannel.c:1949 +#: glib/giochannel.c:1951 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Impossível efetuar uma leitura em bruto em g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gkeyfile.c:794 +#: glib/gkeyfile.c:796 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Impossível encontrar um ficheiro de chave válido nas pastas procuradas" -#: glib/gkeyfile.c:831 +#: glib/gkeyfile.c:833 msgid "Not a regular file" msgstr "Não é um ficheiro normal" -#: glib/gkeyfile.c:1289 +#: glib/gkeyfile.c:1291 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -5114,49 +5131,49 @@ msgstr "" "O ficheiro de chave contém a linha “%s” que não é um par chave-valor, grupo " "ou comentário" -#: glib/gkeyfile.c:1346 +#: glib/gkeyfile.c:1348 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nome de grupo inválido: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1370 +#: glib/gkeyfile.c:1372 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Ficheiro de chave não começa com um grupo" -#: glib/gkeyfile.c:1394 +#: glib/gkeyfile.c:1396 #, c-format msgid "Invalid key name: %.*s" msgstr "Nome de chave inválida: %.*s" -#: glib/gkeyfile.c:1422 +#: glib/gkeyfile.c:1424 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Ficheiro de chave contém uma codificação não suportada “%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1677 glib/gkeyfile.c:1850 glib/gkeyfile.c:3297 -#: glib/gkeyfile.c:3361 glib/gkeyfile.c:3491 glib/gkeyfile.c:3623 -#: glib/gkeyfile.c:3769 glib/gkeyfile.c:4004 glib/gkeyfile.c:4071 +#: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299 +#: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3625 +#: glib/gkeyfile.c:3771 glib/gkeyfile.c:4006 glib/gkeyfile.c:4073 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Ficheiro de chave não possui um grupo “%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1805 +#: glib/gkeyfile.c:1807 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Ficheiro de chave não possui a chave “%s” no grupo “%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1967 glib/gkeyfile.c:2083 +#: glib/gkeyfile.c:1969 glib/gkeyfile.c:2085 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "Ficheiro de chave contém a chave “%s” com o valor “%s” que não é UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1987 glib/gkeyfile.c:2103 glib/gkeyfile.c:2542 +#: glib/gkeyfile.c:1989 glib/gkeyfile.c:2105 glib/gkeyfile.c:2544 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgstr "Ficheiro de chaves contém a chave “%s” cujo valor não é interpretável." -#: glib/gkeyfile.c:2757 glib/gkeyfile.c:3126 +#: glib/gkeyfile.c:2759 glib/gkeyfile.c:3128 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -5165,82 +5182,82 @@ msgstr "" "Ficheiro de chave contém a chave “%s” no grupo “%s” que tem um valor que não " "pode ser interpretado." -#: glib/gkeyfile.c:2835 glib/gkeyfile.c:2912 +#: glib/gkeyfile.c:2837 glib/gkeyfile.c:2914 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "Chave “%s” no grupo “%s” tem o valor “%s” onde %s era esperado" -#: glib/gkeyfile.c:4324 +#: glib/gkeyfile.c:4326 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Ficheiro de chave contém caracteres mascarados no final da linha" -#: glib/gkeyfile.c:4346 +#: glib/gkeyfile.c:4348 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "" "Ficheiro de chave contém uma sequência de caracteres mascarados inválida “%s”" -#: glib/gkeyfile.c:4491 +#: glib/gkeyfile.c:4493 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Impossível interpretar o valor “%s” como um numérico." -#: glib/gkeyfile.c:4505 +#: glib/gkeyfile.c:4507 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Valor inteiro “%s” para além do limite permitido" -#: glib/gkeyfile.c:4538 +#: glib/gkeyfile.c:4540 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Impossível interpretar o valor “%s” como um número vírgula flutuante." -#: glib/gkeyfile.c:4577 +#: glib/gkeyfile.c:4579 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Impossível interpretar o valor “%s” como lógico." -#: glib/gmappedfile.c:129 +#: glib/gmappedfile.c:131 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" msgstr "Falha ao obter atributos do ficheiro “%s%s%s%s”: falha no fstat(): %s" -#: glib/gmappedfile.c:195 +#: glib/gmappedfile.c:197 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "Falha ao mapear %s%s%s%s: falha no mmap(): %s" -#: glib/gmappedfile.c:262 +#: glib/gmappedfile.c:264 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "Falha ao abrir o ficheiro “%s”: falha no open(): %s" -#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 +#: glib/gmarkup.c:400 glib/gmarkup.c:442 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Erro na linha %d, carácter %d: " -#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 +#: glib/gmarkup.c:464 glib/gmarkup.c:547 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" msgstr "Texto codificado em UTF-8 no nome inválido — “%s” inválido" -#: glib/gmarkup.c:473 +#: glib/gmarkup.c:475 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name" msgstr "“%s” não é um nome válido" -#: glib/gmarkup.c:489 +#: glib/gmarkup.c:491 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "“%s” não é um nome válido: “%c”" -#: glib/gmarkup.c:613 +#: glib/gmarkup.c:615 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Erro na linha %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:690 +#: glib/gmarkup.c:692 #, c-format msgid "" "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " @@ -5250,7 +5267,7 @@ msgstr "" "referência de carácter (ê por exemplo) — talvez o dígito seja demasiado " "grande" -#: glib/gmarkup.c:702 +#: glib/gmarkup.c:704 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " @@ -5260,24 +5277,24 @@ msgstr "" "utilizado um carácter “i comercial” sem intenção de iniciar uma entidade — " "mascare-o como &" -#: glib/gmarkup.c:728 +#: glib/gmarkup.c:730 #, c-format msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "Referência de carácter “%-.*s” não codifica um carácter permitido" -#: glib/gmarkup.c:766 +#: glib/gmarkup.c:768 msgid "" "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Entidade vazia “&;” avistada; entidades válidas são: & " < > " "'" -#: glib/gmarkup.c:774 +#: glib/gmarkup.c:776 #, c-format msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "Nome de entidade “%-.*s” é desconhecido" -#: glib/gmarkup.c:779 +#: glib/gmarkup.c:781 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity — escape ampersand as &" @@ -5286,11 +5303,11 @@ msgstr "" "carácter “e comercial” sem intenção de iniciar uma entidade — mascare-o como " "&" -#: glib/gmarkup.c:1193 +#: glib/gmarkup.c:1195 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Documento tem de começar com um elemento (ex. )" -#: glib/gmarkup.c:1233 +#: glib/gmarkup.c:1235 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " @@ -5299,7 +5316,7 @@ msgstr "" "“%s” não é um carácter válido após um carácter “<”; pode não iniciar um nome " "de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1278 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " @@ -5308,12 +5325,12 @@ msgstr "" "Carácter estranho “%s”, era esperado um carácter “>” para terminar a " "etiqueta de elemento vazio “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1346 +#: glib/gmarkup.c:1348 #, c-format msgid "Too many attributes in element “%s”" msgstr "Demasiados atributos no elemento “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1366 +#: glib/gmarkup.c:1368 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" @@ -5321,7 +5338,7 @@ msgstr "" "Carácter estranho “%s”, era esperado um “=” após o nome do atributo “%s” do " "elemento “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1408 +#: glib/gmarkup.c:1410 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " @@ -5332,7 +5349,7 @@ msgstr "" "etiqueta inicial do elemento “%s”, ou opcionalmente um atributo; talvez " "tenha sido utilizado um carácter inválido no nome de um atributo" -#: glib/gmarkup.c:1453 +#: glib/gmarkup.c:1455 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -5341,7 +5358,7 @@ msgstr "" "Carácter estranho “%s”, era esperada uma abertura de aspa após o sinal de " "igual ao atribuir valor ao atributo “%s” do elemento “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1587 +#: glib/gmarkup.c:1589 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the characters “”" -#: glib/gmarkup.c:1637 +#: glib/gmarkup.c:1639 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "Elemento “%s” foi fechado, nenhum elemento está atualmente aberto" -#: glib/gmarkup.c:1646 +#: glib/gmarkup.c:1648 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "Elemento “%s” foi fechado, mas o elemento atualmente aberto é “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1799 +#: glib/gmarkup.c:1801 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Documento estava vazio ou só continha espaços" -#: glib/gmarkup.c:1813 +#: glib/gmarkup.c:1815 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um carácter menor que “<”" -#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866 +#: glib/gmarkup.c:1823 glib/gmarkup.c:1868 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " @@ -5386,7 +5403,7 @@ msgstr "" "Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos — “%s” foi o " "último elemento aberto" -#: glib/gmarkup.c:1829 +#: glib/gmarkup.c:1831 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -5395,21 +5412,21 @@ msgstr "" "Documento terminou inesperadamente, era esperado um maior que \">\" para " "terminar a etiqueta <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1835 +#: glib/gmarkup.c:1837 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do nome de um elemento" -#: glib/gmarkup.c:1841 +#: glib/gmarkup.c:1843 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do nome de um atributo" -#: glib/gmarkup.c:1846 +#: glib/gmarkup.c:1848 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta de abertura de um " "elemento." -#: glib/gmarkup.c:1852 +#: glib/gmarkup.c:1854 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -5417,323 +5434,323 @@ msgstr "" "Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual posterior a um nome " "de atributo; nenhum valor de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1859 +#: glib/gmarkup.c:1861 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do valor de um atributo" -#: glib/gmarkup.c:1876 +#: glib/gmarkup.c:1878 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta de fecho do elemento " "“%s”" -#: glib/gmarkup.c:1880 +#: glib/gmarkup.c:1882 msgid "" "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta de fecho do elemento " "para um elemento não aberto" -#: glib/gmarkup.c:1886 +#: glib/gmarkup.c:1888 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de " "processamento" -#: glib/goption.c:873 +#: glib/goption.c:875 msgid "[OPTION…]" msgstr "[OPÇÃO...]" -#: glib/goption.c:989 +#: glib/goption.c:991 msgid "Help Options:" msgstr "Opções de ajuda:" -#: glib/goption.c:990 +#: glib/goption.c:992 msgid "Show help options" msgstr "Mostrar as opções de ajuda" -#: glib/goption.c:996 +#: glib/goption.c:998 msgid "Show all help options" msgstr "Mostrar todas as opções de ajuda" -#: glib/goption.c:1059 +#: glib/goption.c:1061 msgid "Application Options:" msgstr "Opções da aplicação:" -#: glib/goption.c:1061 +#: glib/goption.c:1063 msgid "Options:" msgstr "Opções:" -#: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195 +#: glib/goption.c:1127 glib/goption.c:1197 #, c-format msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "Impossível processar o valor inteiro “%s” para %s" -#: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203 +#: glib/goption.c:1137 glib/goption.c:1205 #, c-format msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "Valor inteiro “%s” para %s para lá do limite permitido" -#: glib/goption.c:1160 +#: glib/goption.c:1162 #, c-format msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "Impossível processar o valor de dupla precisão “%s” para %s" -#: glib/goption.c:1168 +#: glib/goption.c:1170 #, c-format msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "Valor de dupla precisão “%s” para %s para lá do limite permitido" -#: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539 +#: glib/goption.c:1462 glib/goption.c:1541 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Erro ao processar a opção %s" -#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674 +#: glib/goption.c:1563 glib/goption.c:1676 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argumento em falta para %s" -#: glib/goption.c:2184 +#: glib/goption.c:2186 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opção %s desconhecida" -#: glib/gregex.c:255 +#: glib/gregex.c:257 msgid "corrupted object" msgstr "objeto corrompido" -#: glib/gregex.c:257 +#: glib/gregex.c:259 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "erro interno ou objeto corrompido" -#: glib/gregex.c:259 +#: glib/gregex.c:261 msgid "out of memory" msgstr "sem memória livre" -#: glib/gregex.c:264 +#: glib/gregex.c:266 msgid "backtracking limit reached" msgstr "limite de retroceder alcançado" -#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284 +#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "o padrão contém itens não suportados para comparação parcial" -#: glib/gregex.c:278 +#: glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "erro interno" -#: glib/gregex.c:286 +#: glib/gregex.c:288 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "referências anteriores como condições não são suportadas para comparação " "parcial" -#: glib/gregex.c:295 +#: glib/gregex.c:297 msgid "recursion limit reached" msgstr "alcançado o limite de recursividade" -#: glib/gregex.c:297 +#: glib/gregex.c:299 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "combinação inválida de parâmetros de quebra de linha" -#: glib/gregex.c:299 +#: glib/gregex.c:301 msgid "bad offset" msgstr "desvio inválido" -#: glib/gregex.c:301 +#: glib/gregex.c:303 msgid "short utf8" msgstr "utf8 curto" -#: glib/gregex.c:303 +#: glib/gregex.c:305 msgid "recursion loop" msgstr "recursão infinita" -#: glib/gregex.c:307 +#: glib/gregex.c:309 msgid "unknown error" msgstr "erro desconhecido" -#: glib/gregex.c:327 +#: glib/gregex.c:329 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ no final do padrão" -#: glib/gregex.c:330 +#: glib/gregex.c:332 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c no final do padrão" -#: glib/gregex.c:333 +#: glib/gregex.c:335 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "carácter desconhecido após \\" -#: glib/gregex.c:336 +#: glib/gregex.c:338 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "números fora da ordem no quantificador {}" -#: glib/gregex.c:339 +#: glib/gregex.c:341 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "número demasiado grande no quantificador {}" -#: glib/gregex.c:342 +#: glib/gregex.c:344 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "falta o ] de fecho da classe de carácter" -#: glib/gregex.c:345 +#: glib/gregex.c:347 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "sequência de escape inválida na classe de carácter" -#: glib/gregex.c:348 +#: glib/gregex.c:350 msgid "range out of order in character class" msgstr "intervalo fora da ordem na classe de carácter" -#: glib/gregex.c:351 +#: glib/gregex.c:353 msgid "nothing to repeat" msgstr "nada a repetir" -#: glib/gregex.c:355 +#: glib/gregex.c:357 msgid "unexpected repeat" msgstr "repetição inesperada" -#: glib/gregex.c:358 +#: glib/gregex.c:360 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "carácter desconhecido após (? or (?-" -#: glib/gregex.c:361 +#: glib/gregex.c:363 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "Classes denominadas POSIX apenas são suportadas dentro de uma classe" -#: glib/gregex.c:364 +#: glib/gregex.c:366 msgid "missing terminating )" msgstr "falta o ) de fecho" -#: glib/gregex.c:367 +#: glib/gregex.c:369 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "referência a padrão inexistente" -#: glib/gregex.c:370 +#: glib/gregex.c:372 msgid "missing ) after comment" msgstr "falta o ) após o comentário" -#: glib/gregex.c:373 +#: glib/gregex.c:375 msgid "regular expression is too large" msgstr "expressão regular demasiado extensa" -#: glib/gregex.c:376 +#: glib/gregex.c:378 msgid "failed to get memory" msgstr "falha ao obter memória" -#: glib/gregex.c:380 +#: glib/gregex.c:382 msgid ") without opening (" msgstr ") sem um ( de abertura" -#: glib/gregex.c:384 +#: glib/gregex.c:386 msgid "code overflow" msgstr "código fora dos limites" -#: glib/gregex.c:388 +#: glib/gregex.c:390 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "carácter desconhecido após (?<" -#: glib/gregex.c:391 +#: glib/gregex.c:393 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "asserção de verificação anterior não é de largura fixa" -#: glib/gregex.c:394 +#: glib/gregex.c:396 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "número ou nome mal formado após (?(" -#: glib/gregex.c:397 +#: glib/gregex.c:399 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "grupo condicional contém mais de dois ramos" -#: glib/gregex.c:400 +#: glib/gregex.c:402 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "esperada uma asserção após (?(" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: glib/gregex.c:407 +#: glib/gregex.c:409 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R ou (?[+-]números tem de ser seguido de )" -#: glib/gregex.c:410 +#: glib/gregex.c:412 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nome de classe POSIX desconhecido" -#: glib/gregex.c:413 +#: glib/gregex.c:415 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "Não são suportados os elementos de junção POSIX" -#: glib/gregex.c:416 +#: glib/gregex.c:418 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "valor do carácter na sequência \\x{...} é demasiado grande" -#: glib/gregex.c:419 +#: glib/gregex.c:421 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "condição inválida (?(0)" -#: glib/gregex.c:422 +#: glib/gregex.c:424 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C não é permitido numa asserção de verificação anterior" -#: glib/gregex.c:429 +#: glib/gregex.c:431 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" msgstr "escapes \\L, \\l, \\N{nome}, \\U, e \\u não são suportados" -#: glib/gregex.c:432 +#: glib/gregex.c:434 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "chamada recursiva pode iterar indefinidamente" -#: glib/gregex.c:436 +#: glib/gregex.c:438 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "carácter desconhecido após (?P" -#: glib/gregex.c:439 +#: glib/gregex.c:441 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "falta o terminador no nome do subpadrão" -#: glib/gregex.c:442 +#: glib/gregex.c:444 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "dois subpadrões denominados têm o mesmo nome" -#: glib/gregex.c:445 +#: glib/gregex.c:447 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "sequência \\P ou \\p mal formada" -#: glib/gregex.c:448 +#: glib/gregex.c:450 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nome de propriedade desconhecido após \\P ou \\p" -#: glib/gregex.c:451 +#: glib/gregex.c:453 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "nome do subpadrão é demasiado extenso (máximo de 32 caracteres)" -#: glib/gregex.c:454 +#: glib/gregex.c:456 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "demasiados subpadrões denominados (máximo de 10.000)" -#: glib/gregex.c:457 +#: glib/gregex.c:459 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "valor octal é maior do que \\377" -#: glib/gregex.c:461 +#: glib/gregex.c:463 msgid "overran compiling workspace" msgstr "derramou fora da área de trabalho de compilação" -#: glib/gregex.c:465 +#: glib/gregex.c:467 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "subpadrão referenciado previamente verificado não foi encontrado" -#: glib/gregex.c:468 +#: glib/gregex.c:470 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "Grupo DEFINE contém mais de um ramo" -#: glib/gregex.c:471 +#: glib/gregex.c:473 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "opções de NEWLINE inconsistentes" -#: glib/gregex.c:474 +#: glib/gregex.c:476 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -5741,520 +5758,516 @@ msgstr "" "\\g não é seguido de um nome ou número delimitado por chavetas, parenteses " "ou aspas ou um número simples" -#: glib/gregex.c:478 +#: glib/gregex.c:480 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "uma referência numerada não pode ser zero" -#: glib/gregex.c:481 +#: glib/gregex.c:483 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "não é permitido um argumento para (*ACCEPT), (*FAIL), ou (*COMMIT)" -#: glib/gregex.c:484 +#: glib/gregex.c:486 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) não é reconhecido" -#: glib/gregex.c:487 +#: glib/gregex.c:489 msgid "number is too big" msgstr "número é demasiado grande" -#: glib/gregex.c:490 +#: glib/gregex.c:492 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "falta o nome do subpadrão após (?&" -#: glib/gregex.c:493 +#: glib/gregex.c:495 msgid "digit expected after (?+" msgstr "esperado um dígito após (?+" -#: glib/gregex.c:496 +#: glib/gregex.c:498 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "" "] é um carácter de dados inválido no modo de compatibilidade JavaScript" -#: glib/gregex.c:499 +#: glib/gregex.c:501 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "não são permitidos nomes diferentes para subpadrões do mesmo número" -#: glib/gregex.c:502 +#: glib/gregex.c:504 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) tem de ter um argumento" -#: glib/gregex.c:505 +#: glib/gregex.c:507 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "\\c não pode ser seguido de um carácter ASCII" -#: glib/gregex.c:508 +#: glib/gregex.c:510 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" "\\k não é seguido de um nome delimitado por chavetas, parenteses angulares " "ou aspas" -#: glib/gregex.c:511 +#: glib/gregex.c:513 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N não é suportado numa classe" -#: glib/gregex.c:514 +#: glib/gregex.c:516 msgid "too many forward references" msgstr "demasiadas referências de reencaminhamento" -#: glib/gregex.c:517 +#: glib/gregex.c:519 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "nome é demasiado extenso em (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), ou (*THEN)" -#: glib/gregex.c:520 +#: glib/gregex.c:522 msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "valor do carácter na sequência \\u.... é demasiado grande" -#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988 +#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1990 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Erro ao comparar a expressão regular %s: %s" -#: glib/gregex.c:1321 +#: glib/gregex.c:1323 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Biblioteca PCRE está compilada sem suporte UTF8" -#: glib/gregex.c:1325 +#: glib/gregex.c:1327 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "Biblioteca PCRE está compilada sem suporte para propriedades UTF8" -#: glib/gregex.c:1333 +#: glib/gregex.c:1335 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "Biblioteca PCRE está compilada com opções incompatíveis" -#: glib/gregex.c:1362 +#: glib/gregex.c:1364 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Erro ao otimizar a expressão regular %s: %s" -#: glib/gregex.c:1442 +#: glib/gregex.c:1444 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Erro ao compilar a expressão regular %s no carácter %d: %s" -#: glib/gregex.c:2427 +#: glib/gregex.c:2429 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "esperado um dígito hexadecimal ou \"}\"" -#: glib/gregex.c:2443 +#: glib/gregex.c:2445 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "esperado um dígito hexadecimal" -#: glib/gregex.c:2483 +#: glib/gregex.c:2485 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "falta “<” na referência simbólica" -#: glib/gregex.c:2492 +#: glib/gregex.c:2494 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "referência simbólica por terminar" -#: glib/gregex.c:2499 +#: glib/gregex.c:2501 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referência simbólica de tamanho zero" -#: glib/gregex.c:2510 +#: glib/gregex.c:2512 msgid "digit expected" msgstr "esperado um dígito" -#: glib/gregex.c:2528 +#: glib/gregex.c:2530 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "referência simbólica ilegal" -#: glib/gregex.c:2591 +#: glib/gregex.c:2593 msgid "stray final “\\”" msgstr "“\\” final a mais" -#: glib/gregex.c:2595 +#: glib/gregex.c:2597 msgid "unknown escape sequence" msgstr "sequência de escape desconhecida" -#: glib/gregex.c:2605 +#: glib/gregex.c:2607 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "Erro ao processar o texto de substituição “%s” no carácter %lu: %s" -#: glib/gshell.c:96 +#: glib/gshell.c:98 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "Texto citado não é iniciado com um carácter de aspa" -#: glib/gshell.c:186 +#: glib/gshell.c:188 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "Aspa sem par na linha de comando ou outro texto de consola citado" -#: glib/gshell.c:592 +#: glib/gshell.c:594 #, c-format msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "Texto terminou após um carácter “\\”. (O texto era “%s”)" -#: glib/gshell.c:599 +#: glib/gshell.c:601 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" msgstr "" "Texto terminou antes de ser encontrada a aspa equivalente para %c. (O texto " "era “%s”)" -#: glib/gshell.c:611 +#: glib/gshell.c:613 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Texto estava vazio (ou apenas continha espaços)" -#: glib/gspawn.c:310 +#: glib/gspawn.c:314 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Falha ao ler dados de sub processo (%s)" -#: glib/gspawn.c:462 +#: glib/gspawn.c:466 #, c-format msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" msgstr "Erro inesperado ao ler dados de sub processo (%s)" -#: glib/gspawn.c:547 +#: glib/gspawn.c:551 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1175 glib/gspawn-win32.c:1438 +#: glib/gspawn.c:1170 glib/gspawn-win32.c:1434 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Sub processo terminou com o código %ld" -#: glib/gspawn.c:1183 +#: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Sub processo morto com o sinal %ld" -#: glib/gspawn.c:1190 +#: glib/gspawn.c:1185 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Sub processo parado com o sinal %ld" -#: glib/gspawn.c:1197 +#: glib/gspawn.c:1192 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "O sub processo terminou anormalmente" -#: glib/gspawn.c:1890 glib/gspawn-win32.c:353 glib/gspawn-win32.c:361 +#: glib/gspawn.c:1885 glib/gspawn-win32.c:342 glib/gspawn-win32.c:350 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Falha ao ler de canal acima (%s)" -#: glib/gspawn.c:2253 +#: glib/gspawn.c:2248 #, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "Falha ao criar sub processo “%s” (%s)" -#: glib/gspawn.c:2370 +#: glib/gspawn.c:2365 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Falha ao bifurcar \"fork\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:2530 glib/gspawn-win32.c:384 +#: glib/gspawn.c:2525 glib/gspawn-win32.c:373 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Falha ao ir para o diretório “%s” (%s)" -#: glib/gspawn.c:2540 +#: glib/gspawn.c:2535 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Falha ao executar o sub processo “%s” (%s)" -#: glib/gspawn.c:2550 +#: glib/gspawn.c:2545 #, c-format msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" msgstr "Falha ao abrir o ficheiro para remapear o descritor do ficheiro (%s)" -#: glib/gspawn.c:2558 +#: glib/gspawn.c:2553 #, c-format msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" msgstr "Falha ao duplicar descritor do ficheiro para o sub processo (%s)" -#: glib/gspawn.c:2567 +#: glib/gspawn.c:2562 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Falha ao efetuar fork de sub processo (%s)" -#: glib/gspawn.c:2575 +#: glib/gspawn.c:2570 #, c-format msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" msgstr "Falha em fechar o descritor de ficheiro para sub processo (%s)" -#: glib/gspawn.c:2583 +#: glib/gspawn.c:2578 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Erro desconhecido ao executar sub processo “%s”" -#: glib/gspawn.c:2607 +#: glib/gspawn.c:2602 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Impossível ler dados suficientes de canal pid acima (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:297 +#: glib/gspawn-win32.c:286 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Falha ao ler dados de sub processo" -#: glib/gspawn-win32.c:390 glib/gspawn-win32.c:395 glib/gspawn-win32.c:521 +#: glib/gspawn-win32.c:379 glib/gspawn-win32.c:384 glib/gspawn-win32.c:510 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Falha ao executar sub processo (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:400 +#: glib/gspawn-win32.c:389 #, c-format msgid "Failed to dup() in child process (%s)" msgstr "Falha ao dup() no sub processo (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:471 +#: glib/gspawn-win32.c:460 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nome de programa inválido: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:807 +#: glib/gspawn-win32.c:470 glib/gspawn-win32.c:802 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Cadeia inválida no vetor de argumentos na posição %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:823 +#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:818 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Cadeia inválida no ambiente: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:803 +#: glib/gspawn-win32.c:798 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Pasta de trabalho inválida: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:868 +#: glib/gspawn-win32.c:863 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Falha ao executar aplicação auxiliar (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1096 +#: glib/gspawn-win32.c:1092 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" "Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um sub processo" -#: glib/gstrfuncs.c:3351 glib/gstrfuncs.c:3453 +#: glib/gstrfuncs.c:3353 glib/gstrfuncs.c:3455 msgid "Empty string is not a number" msgstr "Cadeia vazia não é um número" -#: glib/gstrfuncs.c:3375 +#: glib/gstrfuncs.c:3377 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "“%s” não é um número com sinal" -#: glib/gstrfuncs.c:3385 glib/gstrfuncs.c:3489 +#: glib/gstrfuncs.c:3387 glib/gstrfuncs.c:3491 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "Número “%s” está fora do limite [%s, %s]" -#: glib/gstrfuncs.c:3479 +#: glib/gstrfuncs.c:3481 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "“%s” não é um valor sem sinal" -#: glib/guri.c:315 +#: glib/guri.c:317 #, no-c-format msgid "Invalid %-encoding in URI" msgstr "%-encoding inválido no URI" -#: glib/guri.c:332 +#: glib/guri.c:334 msgid "Illegal character in URI" msgstr "Carácter ilegal no URI" -#: glib/guri.c:366 +#: glib/guri.c:368 msgid "Non-UTF-8 characters in URI" msgstr "Caracteres non-UTF-8 no URI" -#: glib/guri.c:546 +#: glib/guri.c:548 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" msgstr "Endereço IPv6 inválido ‘%.*s’ no URI" -#: glib/guri.c:601 +#: glib/guri.c:603 #, c-format msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" msgstr "Endereço IP codificado ilegal ‘%.*s’ no URI" -#: glib/guri.c:613 +#: glib/guri.c:615 #, c-format msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" msgstr "Nome de máquina ilegalmente internacionalizado '%.*s' no URI" -#: glib/guri.c:645 glib/guri.c:657 +#: glib/guri.c:647 glib/guri.c:659 #, c-format msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" msgstr "Impossível processar porto ‘%.*s’ no URI" -#: glib/guri.c:664 +#: glib/guri.c:666 #, c-format msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" msgstr "Porto ‘%.*s’ no URI fora de alcance" -#: glib/guri.c:1224 glib/guri.c:1288 +#: glib/guri.c:1226 glib/guri.c:1290 #, c-format msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" msgstr "URI ‘%s’ não é um URI absoluto" -#: glib/guri.c:1230 +#: glib/guri.c:1232 #, c-format msgid "URI ‘%s’ has no host component" msgstr "URI ‘%s’ não possui uma componente destino" -#: glib/guri.c:1460 +#: glib/guri.c:1462 msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" msgstr "URI não é absoluto, e nenhuma base URI foi fornecida" -#: glib/guri.c:2238 +#: glib/guri.c:2248 msgid "Missing ‘=’ and parameter value" msgstr "‘=’ e valor de parâmetro em falta" -#: glib/gutf8.c:832 +#: glib/gutf8.c:834 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Falha ao alocar memória" -#: glib/gutf8.c:965 +#: glib/gutf8.c:967 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Carácter fora do limite para UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1067 glib/gutf8.c:1076 glib/gutf8.c:1206 glib/gutf8.c:1215 -#: glib/gutf8.c:1354 glib/gutf8.c:1451 +#: glib/gutf8.c:1069 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1208 glib/gutf8.c:1217 +#: glib/gutf8.c:1356 glib/gutf8.c:1453 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Sequência inválida na conversão da entrada" -#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1462 +#: glib/gutf8.c:1367 glib/gutf8.c:1464 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Carácter fora do limite para UTF-16" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB" -#: glib/gutils.c:2855 +#: glib/gutils.c:2857 msgid "kB" msgstr "kB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB" -#: glib/gutils.c:2857 +#: glib/gutils.c:2859 msgid "MB" msgstr "MB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB" -#: glib/gutils.c:2859 +#: glib/gutils.c:2861 msgid "GB" msgstr "GB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB" -#: glib/gutils.c:2861 +#: glib/gutils.c:2863 msgid "TB" msgstr "TB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB" -#: glib/gutils.c:2863 +#: glib/gutils.c:2865 msgid "PB" msgstr "PB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB" -#: glib/gutils.c:2865 +#: glib/gutils.c:2867 msgid "EB" msgstr "EB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB" -#: glib/gutils.c:2869 +#: glib/gutils.c:2871 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB" -#: glib/gutils.c:2871 +#: glib/gutils.c:2873 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB" -#: glib/gutils.c:2873 +#: glib/gutils.c:2875 msgid "GiB" msgstr "GiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB" -#: glib/gutils.c:2875 +#: glib/gutils.c:2877 msgid "TiB" msgstr "TiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB" -#: glib/gutils.c:2877 +#: glib/gutils.c:2879 msgid "PiB" msgstr "PiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB" -#: glib/gutils.c:2879 +#: glib/gutils.c:2881 msgid "EiB" msgstr "EiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kb" -#: glib/gutils.c:2883 +#: glib/gutils.c:2885 msgid "kb" msgstr "kb" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mb" -#: glib/gutils.c:2885 +#: glib/gutils.c:2887 msgid "Mb" msgstr "Mb" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gb" -#: glib/gutils.c:2887 +#: glib/gutils.c:2889 msgid "Gb" msgstr "Gb" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tb" -#: glib/gutils.c:2889 +#: glib/gutils.c:2891 msgid "Tb" msgstr "Tb" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pb" -#: glib/gutils.c:2891 +#: glib/gutils.c:2893 msgid "Pb" msgstr "Pb" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eb" -#: glib/gutils.c:2893 +#: glib/gutils.c:2895 msgid "Eb" msgstr "Eb" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kib" -#: glib/gutils.c:2897 +#: glib/gutils.c:2899 msgid "Kib" msgstr "Kib" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mib" -#: glib/gutils.c:2899 +#: glib/gutils.c:2901 msgid "Mib" msgstr "Mib" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gib" -#: glib/gutils.c:2901 +#: glib/gutils.c:2903 msgid "Gib" msgstr "Gib" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tib" -#: glib/gutils.c:2903 +#: glib/gutils.c:2905 msgid "Tib" msgstr "Tib" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pib" -#: glib/gutils.c:2905 +#: glib/gutils.c:2907 msgid "Pib" msgstr "Pib" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eib" -#: glib/gutils.c:2907 +#: glib/gutils.c:2909 msgid "Eib" msgstr "Eib" -#: glib/gutils.c:2945 -#| msgid "%u byte" -#| msgid_plural "%u bytes" +#: glib/gutils.c:2947 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "byte" msgstr[1] "bytes" -#: glib/gutils.c:2949 -#| msgid "%u bit" -#| msgid_plural "%u bits" +#: glib/gutils.c:2951 msgid "bit" msgid_plural "bits" msgstr[0] "bit" @@ -6262,7 +6275,7 @@ msgstr[1] "bits" #. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could #. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time. -#: glib/gutils.c:2957 +#: glib/gutils.c:2959 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%u" @@ -6270,7 +6283,7 @@ msgstr "%u" #. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. #. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes" -#: glib/gutils.c:2962 +#: glib/gutils.c:2964 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%u %s" @@ -6278,9 +6291,8 @@ msgstr "%u %s" #. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could #. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time. -#: glib/gutils.c:2998 +#: glib/gutils.c:3000 #, c-format -#| msgid "%.1f KB" msgctxt "format-size" msgid "%.1f" msgstr "%.1f" @@ -6288,15 +6300,14 @@ msgstr "%.1f" #. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. #. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and #. * the unit symbol. An example: "13.0 MB" -#: glib/gutils.c:3004 +#: glib/gutils.c:3006 #, c-format -#| msgid "%.1f kB" msgctxt "format-size" msgid "%.1f %s" msgstr "%.1f %s" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3044 +#: glib/gutils.c:3046 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -6304,14 +6315,14 @@ msgstr[0] "%s byte" msgstr[1] "%s bytes" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3049 +#: glib/gutils.c:3051 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" msgstr[0] "%s bit" msgstr[1] "%s bits" -#: glib/gutils.c:3090 +#: glib/gutils.c:3092 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -6323,32 +6334,32 @@ msgstr[1] "%u bytes" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: glib/gutils.c:3103 +#: glib/gutils.c:3105 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: glib/gutils.c:3108 +#: glib/gutils.c:3110 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gutils.c:3113 +#: glib/gutils.c:3115 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gutils.c:3118 +#: glib/gutils.c:3120 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: glib/gutils.c:3123 +#: glib/gutils.c:3125 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: glib/gutils.c:3128 +#: glib/gutils.c:3130 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB"