mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-26 15:36:14 +01:00
Updated Catalan translation.
This commit is contained in:
parent
9feec516be
commit
468cf380df
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2003-11-13 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
||||||
|
|
||||||
|
* ca.po: Updated Catalan translation.
|
||||||
|
|
||||||
2003-11-10 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
|
2003-11-10 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
|
||||||
|
|
||||||
* es.po: Updated Spanish translation by
|
* es.po: Updated Spanish translation by
|
||||||
|
61
po/ca.po
61
po/ca.po
@ -1,13 +1,14 @@
|
|||||||
# glib translation to Catalan.
|
# glib translation to Catalan.
|
||||||
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright © 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2001.
|
# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2001.
|
||||||
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002.
|
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 2.1.5.2\n"
|
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-19 15:57+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-11-13 15:03+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2003-11-13 15:04+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -93,28 +94,28 @@ msgstr "No s'ha pogut assignar %lu bytes per a llegir el fitxer \"%s\""
|
|||||||
#: glib/gfileutils.c:401
|
#: glib/gfileutils.c:401
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer '%s': %s"
|
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:477
|
#: glib/gfileutils.c:477
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "És impossible llegir des del fitxer '%s': %s"
|
msgstr "No s'ha pogut llegir des del fitxer «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:524 glib/gfileutils.c:592
|
#: glib/gfileutils.c:524 glib/gfileutils.c:592
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "És impossible obrir el fitxer '%s': %s"
|
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:538
|
#: glib/gfileutils.c:538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"És impossible obtenir els atributs del fitxer '%s': fstat() ha fallat: %s"
|
"No s'ha pogut obtenir els atributs del fitxer «%s»: fstat() ha fallat: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:564
|
#: glib/gfileutils.c:564
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "És impossible obrir el fitxer '%s': fdopen() ha fallat: %s"
|
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: fdopen() ha fallat: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:776
|
#: glib/gfileutils.c:776
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -129,21 +130,21 @@ msgstr "La plantilla '%s' no acaba en XXXXXX"
|
|||||||
#: glib/gfileutils.c:809
|
#: glib/gfileutils.c:809
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "És impossible crear el fitxer '%s': %s"
|
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1150
|
#: glib/gfileutils.c:1150
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "És impossible crear el fitxer '%s': %s"
|
msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1169
|
#: glib/gfileutils.c:1169
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No se suporten els enllaços simbòlics"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1143
|
#: glib/giochannel.c:1143
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||||
msgstr "No es suporta la conversió des del joc de caràcters '%s' fins al '%s'"
|
msgstr "No se suporta la conversió des del joc de caràcters «%s» fins al «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1147
|
#: glib/giochannel.c:1147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -428,7 +429,7 @@ msgstr "El text era buit (o només contenia espais en blanc)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:297
|
#: glib/gspawn-win32.c:297
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "És impossible llegir dades del procés fill"
|
msgstr "No s'ha pogut llegir dades del procés fill"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:426
|
#: glib/gspawn-win32.c:426
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -441,31 +442,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998
|
#: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "És impossible llegir des del conducte fill (%s)"
|
msgstr "No s'ha pogut llegir des del conducte fill (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:922
|
#: glib/gspawn-win32.c:922
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "És impossible executar el programa auxiliar"
|
msgstr "No s'ha pogut executar el programa auxiliar"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987
|
#: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "És impossible executar el procés fill (%s)"
|
msgstr "No s'ha pogut e executar el procés fill (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203
|
#: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "És impossible canviar al directori '%s' (%s)"
|
msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s» (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334
|
#: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "És impossible crear el conducte per comunicar amb el procés fill (%s)"
|
msgstr "No s'ha pogut crear el conducte per comunicar amb el procés fill (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:167
|
#: glib/gspawn.c:167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||||
msgstr "És impossible llegir dades des del procés fill (%s)"
|
msgstr "No s'ha pogut llegir dades des del procés fill (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:298
|
#: glib/gspawn.c:298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -477,27 +478,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: glib/gspawn.c:381
|
#: glib/gspawn.c:381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "S'ha produiït un error inesperat en waitpid() (%s)"
|
msgstr "S'ha produït un error inesperat en waitpid() (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1063
|
#: glib/gspawn.c:1063
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "És impossible bifurcar-se (%s)"
|
msgstr "No s'ha pogut bifurcar-se (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1213
|
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "És impossible executar el procés fill \"%s\" (%s)"
|
msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill «%s» (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1223
|
#: glib/gspawn.c:1223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr "És impossible redirigir la sortida o l'entrada del procés fill (%s)"
|
msgstr "No s'ha pogut redirigir la sortida o l'entrada del procés fill (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1232
|
#: glib/gspawn.c:1232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "És impossible bifurcar el procés fill (%s)"
|
msgstr "No s'ha pogut bifurcar el procés fill (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1240
|
#: glib/gspawn.c:1240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -508,12 +509,12 @@ msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill \"%s\""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"És impossible llegir prou dades del conducte de l'identificador del procés "
|
"No s'ha pogut llegir prou dades del conducte de l'identificador del procés "
|
||||||
"fill (%s)"
|
"fill (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutf8.c:985
|
#: glib/gutf8.c:985
|
||||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||||
msgstr "Caràcter fora d'abast per a UTF-8"
|
msgstr "El caràcter és fora de rang per a UTF-8"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
|
#: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
|
#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
|
||||||
@ -522,7 +523,7 @@ msgstr "Seqüència invàlida a l'entrada de la conversió"
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
|
#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
|
||||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||||
msgstr "Caràcter fora d'abast per a UTF-16"
|
msgstr "El caràcter és fora de rang per a UTF-16"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Incorrect message size"
|
#~ msgid "Incorrect message size"
|
||||||
#~ msgstr "Mida incorrecta del missatge"
|
#~ msgstr "Mida incorrecta del missatge"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user