diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3d58004d3..aab31f282 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-11-25 Ole Laursen + + * da.po: Updated Danish translation. + 2002-11-25 Christian Neumair * de.po: Updated German translation. diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 1fc7cf5ab..ca0f16cef 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -11,81 +11,81 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-11 12:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-11 12:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-25 22:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-25 22:49+0100\n" "Last-Translator: Ole Laursen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: glib/gconvert.c:398 +#: glib/gconvert.c:400 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Konvertering fra tegnsæt '%s' til '%s' er ikke understøttet" -#: glib/gconvert.c:402 +#: glib/gconvert.c:404 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra '%s' til '%s': %s" -#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282 -#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 +#: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1291 +#: glib/giochannel.c:1333 glib/giochannel.c:2175 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata" -#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 -#: glib/giochannel.c:2175 +#: glib/gconvert.c:607 glib/gconvert.c:823 glib/giochannel.c:1298 +#: glib/giochannel.c:2187 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fejl under konvertering: %s" -#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gconvert.c:625 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutningen af inddata" -#: glib/gconvert.c:796 +#: glib/gconvert.c:798 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Kan ikke konvertere tilbagefaldet '%s' til tegnsæt '%s'" -#: glib/gconvert.c:1630 +#: glib/gconvert.c:1632 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "URI'en '%s' er ikke en absolut fil-URI" -#: glib/gconvert.c:1640 +#: glib/gconvert.c:1642 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Den lokale fil-URI '%s' må ikke indeholde en '#'" -#: glib/gconvert.c:1657 +#: glib/gconvert.c:1659 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI'en '%s' er ugyldig" -#: glib/gconvert.c:1669 +#: glib/gconvert.c:1671 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Værtsnavnet for URI'en '%s' er ugyldig" -#: glib/gconvert.c:1685 +#: glib/gconvert.c:1687 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI'en '%s' indeholder ugyldigt beskyttede tegn" -#: glib/gconvert.c:1756 +#: glib/gconvert.c:1758 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Stinavnet '%s' er ikke en absolut sti" -#: glib/gconvert.c:1766 +#: glib/gconvert.c:1768 msgid "Invalid hostname" msgstr "Ugyldigt værtsnavn" -#: glib/gdir.c:79 +#: glib/gdir.c:80 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Fejl ved åbning af mappen '%s': %s" @@ -100,64 +100,64 @@ msgstr "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen \"%s\"" msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Fejl ved læsning af filen '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:426 +#: glib/gfileutils.c:424 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Fejl ved læsning fra filen '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541 +#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Fejl ved åbning af filen '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:487 +#: glib/gfileutils.c:485 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Fejl ved finding af egenskaber for filen '%s': fstat() mislykkedes: %s" -#: glib/gfileutils.c:513 +#: glib/gfileutils.c:511 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Fejl under åbning af filen '%s': fdopen() mislykkedes: %s" -#: glib/gfileutils.c:720 +#: glib/gfileutils.c:718 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Skabelonen '%s' er ugyldig, må ikke indeholde en '%s'" -#: glib/gfileutils.c:732 +#: glib/gfileutils.c:730 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Skabelonen '%s' slutter ikke med XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:753 +#: glib/gfileutils.c:751 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Fejl under oprettelse af filen '%s': %s" -#: glib/giochannel.c:1110 +#: glib/giochannel.c:1119 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "Konvertering fra tegnsæt '%s' til '%s' er ikke understøttet" -#: glib/giochannel.c:1114 +#: glib/giochannel.c:1123 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra '%s' til '%s': %s" -#: glib/giochannel.c:1460 +#: glib/giochannel.c:1468 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 +#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1772 glib/giochannel.c:1858 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Resterende ukonverterede data i læsemellemlager" -#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 +#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1672 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanal afslutter med et ufuldendt tegn" -#: glib/giochannel.c:1647 +#: glib/giochannel.c:1658 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_to_end" @@ -173,23 +173,23 @@ msgstr "Sokkelfejl" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "Kanalsætningsflag ikke understøttet" -#: glib/gmarkup.c:219 +#: glib/gmarkup.c:222 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Fejl på linje %d tegn %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:303 +#: glib/gmarkup.c:344 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Fejl på linje %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:382 +#: glib/gmarkup.c:422 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Tom entitet '&;' fundet; gyldige entiteter er: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:392 +#: glib/gmarkup.c:432 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -200,17 +200,17 @@ msgstr "" "en entitet; hvis dette og-tegn ikke er beregnet på at være en entitet, så " "undgå dette ved at bruge & i stedet" -#: glib/gmarkup.c:428 +#: glib/gmarkup.c:463 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Tegnet '%s' er ikke gyldigt inde i et entitetsnavn" -#: glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:498 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Entitetsnavnet '%s' er ikke kendt" -#: glib/gmarkup.c:482 +#: glib/gmarkup.c:509 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "" "tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - dette undgås ved at " "bruge & i stedet" -#: glib/gmarkup.c:528 +#: glib/gmarkup.c:555 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -228,16 +228,16 @@ msgstr "" "Fejl ved fortolkning af '%s' som skulle have været et ciffer i en " "tegnreference (ê for eksempel) - måske er cifret for stort" -#: glib/gmarkup.c:553 +#: glib/gmarkup.c:580 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Tegnreferencen '%s' koder ikke et tilladt tegn" -#: glib/gmarkup.c:570 +#: glib/gmarkup.c:597 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Tom tegnreference; skulle indeholde et tal såsom dž" -#: glib/gmarkup.c:580 +#: glib/gmarkup.c:607 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -247,23 +247,23 @@ msgstr "" "og-tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - undgå dette ved " "at bruge & i stedet" -#: glib/gmarkup.c:606 +#: glib/gmarkup.c:633 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Ufærdig entitetsreference" -#: glib/gmarkup.c:612 +#: glib/gmarkup.c:639 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Ufærdig tegnreference" -#: glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:883 glib/gmarkup.c:914 +#: glib/gmarkup.c:880 glib/gmarkup.c:908 glib/gmarkup.c:939 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst" -#: glib/gmarkup.c:950 +#: glib/gmarkup.c:975 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokumentet skal begynde med et element (f.eks )" -#: glib/gmarkup.c:988 +#: glib/gmarkup.c:1014 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "" "'%s' er ikke et gyldigt tegn efter et '<'-tegn; det kan ikke være " "begyndelsen på et elementnavn" -#: glib/gmarkup.c:1051 +#: glib/gmarkup.c:1077 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "" "Mærkeligt tegn '%s', forventede et '>'-tegn for at afslutte " "begyndelsesmærket til elementet '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1138 +#: glib/gmarkup.c:1164 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "" "Mærkeligt tegn '%s', forventede et '=' efter egenskabsnavn '%s' for " "elementet '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1179 +#: glib/gmarkup.c:1205 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "" "begyndelsesmærket til elementet '%s' eller alternativt en egenskab; måske " "brugte du et ugyldigt tegn i egenskabsnavnet" -#: glib/gmarkup.c:1262 +#: glib/gmarkup.c:1288 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "" "Mærkeligt tegn '%s', forventede et åbningsanførselstegn efter lighedstegnet " "når værdien for egenskaben '%s' for elementet '%s' angives" -#: glib/gmarkup.c:1402 +#: glib/gmarkup.c:1428 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" -#: glib/gmarkup.c:1451 +#: glib/gmarkup.c:1477 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' blev lukket, ingen åbne elementer nu" -#: glib/gmarkup.c:1460 +#: glib/gmarkup.c:1486 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' blev lukket, men aktivt åbent element er '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1592 +#: glib/gmarkup.c:1645 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentet var tomt eller indeholdt kun blanke tegn" -#: glib/gmarkup.c:1606 +#: glib/gmarkup.c:1659 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentet sluttede uventet lige efter en åben vinkelparantes '<'" -#: glib/gmarkup.c:1614 glib/gmarkup.c:1658 +#: glib/gmarkup.c:1667 glib/gmarkup.c:1711 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -353,7 +353,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dokumentet sluttede uventet med åbne elementer - '%s' var sidste åbne element" -#: glib/gmarkup.c:1622 +#: glib/gmarkup.c:1675 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -362,19 +362,19 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttede uventet, forventede at se en vinkelparantes for at " "afslutte det sidste mærke <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1628 +#: glib/gmarkup.c:1681 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et elementnavn" -#: glib/gmarkup.c:1633 +#: glib/gmarkup.c:1686 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et egenskabsnavn" -#: glib/gmarkup.c:1638 +#: glib/gmarkup.c:1691 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et element-åbnende mærke" -#: glib/gmarkup.c:1644 +#: glib/gmarkup.c:1697 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -382,16 +382,16 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttede uventet efter lighedstegnet efter et egenskabsnavn; " "ingen egenskabsværdi" -#: glib/gmarkup.c:1651 +#: glib/gmarkup.c:1704 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i en egenskabsværdi" -#: glib/gmarkup.c:1666 +#: glib/gmarkup.c:1719 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i lukningsmærket for elementet '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1672 +#: glib/gmarkup.c:1725 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller behandlingsinstruktion" @@ -421,11 +421,11 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Tekst var tom (eller indeholdt kun blanke tegn)" -#: glib/gspawn-win32.c:198 +#: glib/gspawn-win32.c:205 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Fejl under læsning af data fra underprocess" -#: glib/gspawn-win32.c:323 +#: glib/gspawn-win32.c:333 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -433,67 +433,71 @@ msgstr "" "Uventet fejl i g_io_channel_win32_poll() under læsning af data fra en " "underprocess" -#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:924 +#: glib/gspawn-win32.c:702 glib/gspawn.c:949 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Fejl under læsning fra barnedatakanal (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1129 +#: glib/gspawn-win32.c:780 +msgid "Failed to execute helper program" +msgstr "Fejl under kørsel af hjælpeprogram" + +#: glib/gspawn-win32.c:813 glib/gspawn.c:1154 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Fejl ved skift til mappen '%s' (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:787 +#: glib/gspawn-win32.c:822 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Fejl under kørsel af underprocess (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1238 +#: glib/gspawn-win32.c:865 glib/gspawn.c:1285 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Fejl under oprettelse af kommunikationskanal til underproces (%s)" -#: glib/gspawn.c:161 +#: glib/gspawn.c:166 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Fejl ved læsning af data fra underprocess (%s)" -#: glib/gspawn.c:293 +#: glib/gspawn.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Uventet fejl i select() ved læsning af data fra underprocess (%s)" -#: glib/gspawn.c:376 +#: glib/gspawn.c:381 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Uventet fejl i waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:989 +#: glib/gspawn.c:1014 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Fejl under fraspaltning af proces (%s)" -#: glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn.c:1164 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Fejl under kørsel af underprocessen \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1149 +#: glib/gspawn.c:1174 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Fejl under omdirigering af uddata eller inddata for underprocess (%s)" -#: glib/gspawn.c:1158 +#: glib/gspawn.c:1183 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Fejl ved fraspaltning af underprocess (%s)" -#: glib/gspawn.c:1166 +#: glib/gspawn.c:1191 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Ukendt fejl under kørsel af underprocessen \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1188 +#: glib/gspawn.c:1213 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr ""