Update Portuguese translation

This commit is contained in:
Hugo Carvalho 2022-02-10 13:35:57 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a93a8db5d3
commit 484c884469

185
po/pt.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n" "Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-27 11:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-10 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-27 12:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-10 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n" "Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "O fluxo já se encontra fechado"
msgid "Truncate not supported on base stream" msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Truncar não é suportado no fluxo base" msgstr "Truncar não é suportado no fluxo base"
#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1873 gio/gdbusprivate.c:1417 #: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1873 gio/gdbusprivate.c:1418
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
@ -586,13 +586,13 @@ msgstr ""
msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Erro ao criar o diretório “%s”: %s" msgstr "Erro ao criar o diretório “%s”: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:360 gio/gfile.c:1068 gio/gfile.c:1306 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:360 gio/gfile.c:1080 gio/gfile.c:1318
#: gio/gfile.c:1444 gio/gfile.c:1682 gio/gfile.c:1737 gio/gfile.c:1795 #: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1694 gio/gfile.c:1749 gio/gfile.c:1807
#: gio/gfile.c:1879 gio/gfile.c:1936 gio/gfile.c:2000 gio/gfile.c:2055 #: gio/gfile.c:1891 gio/gfile.c:1948 gio/gfile.c:2012 gio/gfile.c:2067
#: gio/gfile.c:3760 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:4108 gio/gfile.c:4578 #: gio/gfile.c:3772 gio/gfile.c:3912 gio/gfile.c:4205 gio/gfile.c:4675
#: gio/gfile.c:4989 gio/gfile.c:5074 gio/gfile.c:5164 gio/gfile.c:5261 #: gio/gfile.c:5086 gio/gfile.c:5171 gio/gfile.c:5261 gio/gfile.c:5358
#: gio/gfile.c:5348 gio/gfile.c:5449 gio/gfile.c:8159 gio/gfile.c:8249 #: gio/gfile.c:5445 gio/gfile.c:5546 gio/gfile.c:8375 gio/gfile.c:8465
#: gio/gfile.c:8333 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 #: gio/gfile.c:8549 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Operação não suportada" msgstr "Operação não suportada"
@ -964,24 +964,24 @@ msgstr "Resposta de erro com corpo do tipo “%s”"
msgid "Error return with empty body" msgid "Error return with empty body"
msgstr "Resposta de erro com corpo vazio" msgstr "Resposta de erro com corpo vazio"
#: gio/gdbusprivate.c:2184 #: gio/gdbusprivate.c:2185
#, c-format #, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n" msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(insira um qualquer carácter para fechar esta janela)\n" msgstr "(insira um qualquer carácter para fechar esta janela)\n"
#: gio/gdbusprivate.c:2358 #: gio/gdbusprivate.c:2371
#, c-format #, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "" msgstr ""
"Dbus de sessão não se encontra em execução e o início automático falhou" "Dbus de sessão não se encontra em execução e o início automático falhou"
#: gio/gdbusprivate.c:2381 #: gio/gdbusprivate.c:2394
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Impossível obter o perfil de equipamento: %s" msgstr "Impossível obter o perfil de equipamento: %s"
#. Translators: Both placeholders are file paths #. Translators: Both placeholders are file paths
#: gio/gdbusprivate.c:2432 #: gio/gdbusprivate.c:2445
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to load %s or %s: " msgid "Unable to load %s or %s: "
msgstr "Incapaz de carregar %s ou %s: " msgstr "Incapaz de carregar %s ou %s: "
@ -1416,73 +1416,73 @@ msgstr "Esperado um GEmblem para o GEmblemedIcon"
#. * trying to find the enclosing (user visible) #. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists. #. * mount of a file, but none exists.
#. #.
#: gio/gfile.c:1567 #: gio/gfile.c:1579
msgid "Containing mount does not exist" msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Montagem contida não existe" msgstr "Montagem contida não existe"
#: gio/gfile.c:2614 gio/glocalfile.c:2486 #: gio/gfile.c:2626 gio/glocalfile.c:2486
msgid "Cant copy over directory" msgid "Cant copy over directory"
msgstr "Impossível copiar sobre um diretório" msgstr "Impossível copiar sobre um diretório"
#: gio/gfile.c:2674 #: gio/gfile.c:2686
msgid "Cant copy directory over directory" msgid "Cant copy directory over directory"
msgstr "Impossível copiar uma pasta sobre uma pasta" msgstr "Impossível copiar uma pasta sobre uma pasta"
#: gio/gfile.c:2682 #: gio/gfile.c:2694
msgid "Target file exists" msgid "Target file exists"
msgstr "Ficheiro de destino já existe" msgstr "Ficheiro de destino já existe"
#: gio/gfile.c:2701 #: gio/gfile.c:2713
msgid "Cant recursively copy directory" msgid "Cant recursively copy directory"
msgstr "Impossível copiar diretório recursivamente" msgstr "Impossível copiar diretório recursivamente"
#: gio/gfile.c:3002 #: gio/gfile.c:3014
msgid "Splice not supported" msgid "Splice not supported"
msgstr "Dividir ficheiros não é suportado" msgstr "Dividir ficheiros não é suportado"
#: gio/gfile.c:3006 #: gio/gfile.c:3018
#, c-format #, c-format
msgid "Error splicing file: %s" msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Erro ao dividir o ficheiro: %s" msgstr "Erro ao dividir o ficheiro: %s"
#: gio/gfile.c:3158 #: gio/gfile.c:3170
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Copiar (reflink/clonar) entre montados não é suportado" msgstr "Copiar (reflink/clonar) entre montados não é suportado"
#: gio/gfile.c:3162 #: gio/gfile.c:3174
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Copiar (reflink/clonar) não é suportado ou é inválido" msgstr "Copiar (reflink/clonar) não é suportado ou é inválido"
#: gio/gfile.c:3167 #: gio/gfile.c:3179
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didnt work" msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didnt work"
msgstr "Copiar (reflink/clonar) não é suportado ou falhou" msgstr "Copiar (reflink/clonar) não é suportado ou falhou"
#: gio/gfile.c:3232 #: gio/gfile.c:3244
msgid "Cant copy special file" msgid "Cant copy special file"
msgstr "Impossível copiar ficheiro especial" msgstr "Impossível copiar ficheiro especial"
#: gio/gfile.c:4041 #: gio/gfile.c:4138
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Dado um valor de ligação simbólica inválida" msgstr "Dado um valor de ligação simbólica inválida"
#: gio/gfile.c:4051 glib/gfileutils.c:2333 #: gio/gfile.c:4148 glib/gfileutils.c:2333
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Ligações simbólicas não são suportadas" msgstr "Ligações simbólicas não são suportadas"
#: gio/gfile.c:4219 #: gio/gfile.c:4316
msgid "Trash not supported" msgid "Trash not supported"
msgstr "Não existe suporte para o lixo" msgstr "Não existe suporte para o lixo"
#: gio/gfile.c:4331 #: gio/gfile.c:4428
#, c-format #, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”" msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Nomes de ficheiros não podem conter “%c”" msgstr "Nomes de ficheiros não podem conter “%c”"
#: gio/gfile.c:6812 gio/gvolume.c:364 #: gio/gfile.c:7028 gio/gvolume.c:364
msgid "volume doesnt implement mount" msgid "volume doesnt implement mount"
msgstr "unidade não implementa a montagem" msgstr "unidade não implementa a montagem"
#: gio/gfile.c:6926 gio/gfile.c:6974 #: gio/gfile.c:7142 gio/gfile.c:7190
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Não existe nenhuma aplicação registada para gerir este ficheiro" msgstr "Não existe nenhuma aplicação registada para gerir este ficheiro"
@ -4180,7 +4180,7 @@ msgstr "Proxy SOCKSv5 não suporta o tipo de endereço indicado."
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "Erro de proxy SOCKSv5 desconhecido." msgstr "Erro de proxy SOCKSv5 desconhecido."
#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:311 #: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:314
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com sub processo (%s)" msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com sub processo (%s)"
@ -5885,116 +5885,121 @@ msgstr "Erro inesperado ao ler dados de sub processo (%s)"
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)" msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)"
#: glib/gspawn.c:1166 glib/gspawn-win32.c:1407 #: glib/gspawn.c:1168 glib/gspawn-win32.c:1426
#, c-format #, c-format
msgid "Child process exited with code %ld" msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Sub processo terminou com o código %ld" msgstr "Sub processo terminou com o código %ld"
#: glib/gspawn.c:1174 #: glib/gspawn.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld" msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Sub processo morto com o sinal %ld" msgstr "Sub processo morto com o sinal %ld"
#: glib/gspawn.c:1181 #: glib/gspawn.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld" msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Sub processo parado com o sinal %ld" msgstr "Sub processo parado com o sinal %ld"
#: glib/gspawn.c:1188 #: glib/gspawn.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid "Child process exited abnormally" msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "O sub processo terminou anormalmente" msgstr "O sub processo terminou anormalmente"
#: glib/gspawn.c:1879 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 #: glib/gspawn.c:1881 glib/gspawn-win32.c:353 glib/gspawn-win32.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Falha ao ler de canal acima (%s)" msgstr "Falha ao ler de canal acima (%s)"
#: glib/gspawn.c:2239 #: glib/gspawn.c:2241
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Falha ao criar sub processo “%s” (%s)" msgstr "Falha ao criar sub processo “%s” (%s)"
#: glib/gspawn.c:2356 #: glib/gspawn.c:2358
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Falha ao bifurcar \"fork\" (%s)" msgstr "Falha ao bifurcar \"fork\" (%s)"
#: glib/gspawn.c:2516 glib/gspawn-win32.c:381 #: glib/gspawn.c:2518 glib/gspawn-win32.c:384
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Falha ao ir para o diretório “%s” (%s)" msgstr "Falha ao ir para o diretório “%s” (%s)"
#: glib/gspawn.c:2526 #: glib/gspawn.c:2528
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Falha ao executar o sub processo “%s” (%s)" msgstr "Falha ao executar o sub processo “%s” (%s)"
#: glib/gspawn.c:2536 #: glib/gspawn.c:2538
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro para remapear o descritor do ficheiro (%s)" msgstr "Falha ao abrir o ficheiro para remapear o descritor do ficheiro (%s)"
#: glib/gspawn.c:2544 #: glib/gspawn.c:2546
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
msgstr "Falha ao duplicar descritor do ficheiro para o sub processo (%s)" msgstr "Falha ao duplicar descritor do ficheiro para o sub processo (%s)"
#: glib/gspawn.c:2553 #: glib/gspawn.c:2555
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Falha ao efetuar fork de sub processo (%s)" msgstr "Falha ao efetuar fork de sub processo (%s)"
#: glib/gspawn.c:2561 #: glib/gspawn.c:2563
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
msgstr "Falha em fechar o descritor de ficheiro para sub processo (%s)" msgstr "Falha em fechar o descritor de ficheiro para sub processo (%s)"
#: glib/gspawn.c:2569 #: glib/gspawn.c:2571
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Erro desconhecido ao executar sub processo “%s”" msgstr "Erro desconhecido ao executar sub processo “%s”"
#: glib/gspawn.c:2593 #: glib/gspawn.c:2595
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Impossível ler dados suficientes de canal pid acima (%s)" msgstr "Impossível ler dados suficientes de canal pid acima (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:294 #: glib/gspawn-win32.c:297
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Falha ao ler dados de sub processo" msgstr "Falha ao ler dados de sub processo"
#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511 #: glib/gspawn-win32.c:390 glib/gspawn-win32.c:395 glib/gspawn-win32.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Falha ao executar sub processo (%s)" msgstr "Falha ao executar sub processo (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:461 #: glib/gspawn-win32.c:400
#, c-format
msgid "Failed to dup() in child process (%s)"
msgstr "Falha ao dup() no sub processo (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:469
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid program name: %s" msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Nome de aplicação inválido: %s" msgstr "Nome de programa inválido: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:779 #: glib/gspawn-win32.c:479 glib/gspawn-win32.c:797
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Cadeia inválida no vetor de argumentos na posição %d: %s" msgstr "Cadeia inválida no vetor de argumentos na posição %d: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:794 #: glib/gspawn-win32.c:490 glib/gspawn-win32.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s" msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Cadeia inválida no ambiente: %s" msgstr "Cadeia inválida no ambiente: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:775 #: glib/gspawn-win32.c:793
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid working directory: %s" msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Pasta de trabalho inválida: %s" msgstr "Pasta de trabalho inválida: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:837 #: glib/gspawn-win32.c:858
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Falha ao executar aplicação auxiliar (%s)" msgstr "Falha ao executar aplicação auxiliar (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:1064 #: glib/gspawn-win32.c:1086
msgid "" msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process" "process"
@ -6094,157 +6099,157 @@ msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Carácter fora do limite para UTF-16" msgstr "Carácter fora do limite para UTF-16"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2890 #: glib/gutils.c:2849
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f kB" msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB" msgstr "%.1f kB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2892 #: glib/gutils.c:2851
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2894 #: glib/gutils.c:2853
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2896 #: glib/gutils.c:2855
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB" msgstr "%.1f TB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2898 #: glib/gutils.c:2857
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB" msgstr "%.1f PB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2900 #: glib/gutils.c:2859
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB" msgstr "%.1f EB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2904 #: glib/gutils.c:2863
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KiB" msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2906 #: glib/gutils.c:2865
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MiB" msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2908 #: glib/gutils.c:2867
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GiB" msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2910 #: glib/gutils.c:2869
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TiB" msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2912 #: glib/gutils.c:2871
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PiB" msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2914 #: glib/gutils.c:2873
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EiB" msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2918 #: glib/gutils.c:2877
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f kb" msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kb" msgstr "%.1f kb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2920 #: glib/gutils.c:2879
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Mb" msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mb" msgstr "%.1f Mb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2922 #: glib/gutils.c:2881
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Gb" msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gb" msgstr "%.1f Gb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2924 #: glib/gutils.c:2883
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Tb" msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tb" msgstr "%.1f Tb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2926 #: glib/gutils.c:2885
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Pb" msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pb" msgstr "%.1f Pb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2928 #: glib/gutils.c:2887
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Eb" msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Eb" msgstr "%.1f Eb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2932 #: glib/gutils.c:2891
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Kib" msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kib" msgstr "%.1f Kib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2934 #: glib/gutils.c:2893
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Mib" msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mib" msgstr "%.1f Mib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2936 #: glib/gutils.c:2895
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Gib" msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gib" msgstr "%.1f Gib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2938 #: glib/gutils.c:2897
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Tib" msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tib" msgstr "%.1f Tib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2940 #: glib/gutils.c:2899
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Pib" msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pib" msgstr "%.1f Pib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2942 #: glib/gutils.c:2901
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Eib" msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eib" msgstr "%.1f Eib"
#: glib/gutils.c:2976 glib/gutils.c:3093 #: glib/gutils.c:2935 glib/gutils.c:3052
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte" msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes" msgstr[1] "%u bytes"
#: glib/gutils.c:2980 #: glib/gutils.c:2939
#, c-format #, c-format
msgid "%u bit" msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits" msgid_plural "%u bits"
@ -6252,7 +6257,7 @@ msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bits" msgstr[1] "%u bits"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:3047 #: glib/gutils.c:3006
#, c-format #, c-format
msgid "%s byte" msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes" msgid_plural "%s bytes"
@ -6260,7 +6265,7 @@ msgstr[0] "%s byte"
msgstr[1] "%s bytes" msgstr[1] "%s bytes"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:3052 #: glib/gutils.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "%s bit" msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits" msgid_plural "%s bits"
@ -6272,32 +6277,32 @@ msgstr[1] "%s bits"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible. #. * Please translate as literally as possible.
#. #.
#: glib/gutils.c:3106 #: glib/gutils.c:3065
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: glib/gutils.c:3111 #: glib/gutils.c:3070
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: glib/gutils.c:3116 #: glib/gutils.c:3075
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: glib/gutils.c:3121 #: glib/gutils.c:3080
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB" msgstr "%.1f TB"
#: glib/gutils.c:3126 #: glib/gutils.c:3085
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB" msgstr "%.1f PB"
#: glib/gutils.c:3131 #: glib/gutils.c:3090
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB" msgstr "%.1f EB"