From 4a20aa31b1091462aa9ef842809d53cbd9b285bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Aurimas=20=C4=8Cernius?= Date: Sat, 10 Nov 2012 14:12:30 +0200 Subject: [PATCH] Updated Lithuanian translation --- po/lt.po | 1460 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 730 insertions(+), 730 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 5c89c114e..b78009bf3 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -11,31 +11,35 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k" -"eywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-27 13:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-30 12:56+0300\n" -"Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-10 03:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-10 14:11+0300\n" +"Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lithuanian\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:376 -#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:850 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:800 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:508 +#: ../gio/ginputstream.c:185 +#: ../gio/ginputstream.c:376 +#: ../gio/ginputstream.c:615 +#: ../gio/ginputstream.c:850 +#: ../gio/goutputstream.c:203 +#: ../gio/goutputstream.c:800 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 +#: ../gio/gpollableoutputstream.c:208 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Per didelė skaičiavimo reikšmė perduota %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:905 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:905 +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 #: ../gio/gdataoutputstream.c:568 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "Pozicijos perkėlimas sraute nepalaikomas" @@ -44,19 +48,25 @@ msgstr "Pozicijos perkėlimas sraute nepalaikomas" msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Nepavyko sutrumpinti GBufferedInputStream" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:996 ../gio/ginputstream.c:1050 -#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1368 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:996 +#: ../gio/ginputstream.c:1050 +#: ../gio/giostream.c:292 +#: ../gio/goutputstream.c:1368 msgid "Stream is already closed" msgstr "Srautas jau užvertas" -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598 +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:598 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Trumpinimas sraute nepalaikomas" -#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414 -#: ../gio/glocalfile.c:2152 ../gio/gsimpleasyncresult.c:841 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:867 +#: ../gio/gcancellable.c:318 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1885 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1414 +#: ../gio/glocalfile.c:2125 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operacija nutraukta" @@ -65,38 +75,53 @@ msgstr "Operacija nutraukta" msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Netinkamas objektas, nepavyko inicijuoti" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:311 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Klaidinga baitų seka įvestyje" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:326 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Nepakanka paskirties vietos" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:764 -#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 -#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 +#: ../gio/gdatainputstream.c:854 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 +#: ../glib/gconvert.c:764 +#: ../glib/gconvert.c:1156 +#: ../glib/giochannel.c:1584 +#: ../glib/giochannel.c:1626 +#: ../glib/giochannel.c:2470 +#: ../glib/gutf8.c:841 +#: ../glib/gutf8.c:1292 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Klaidinga baitų seka keitimo įvedime" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772 -#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 +#: ../glib/gconvert.c:772 +#: ../glib/gconvert.c:1081 +#: ../glib/giochannel.c:1591 +#: ../glib/giochannel.c:2482 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Klaida keitimo metu: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:963 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 +#: ../gio/gsocket.c:963 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Atšaukiamas inicijavimas nepalaikomas" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564 -#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1411 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 +#: ../glib/gconvert.c:564 +#: ../glib/gconvert.c:642 +#: ../glib/giochannel.c:1412 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Keitimas iš koduotės „%s“ į koduotę „%s“ nepalaikomas" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 +#: ../glib/gconvert.c:568 #: ../glib/gconvert.c:646 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" @@ -116,7 +141,8 @@ msgstr "Nežinomas tipas" msgid "%s filetype" msgstr "%s failo tipos" -#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 +#: ../gio/gcredentials.c:273 +#: ../gio/gcredentials.c:495 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials nerealizuota šioje operacinėje sistemoje" @@ -128,7 +154,8 @@ msgstr "Jūsų platformoje nėra GCredentials palaikymo" msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Netikėta ankstyva srauto pabaiga" -#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238 +#: ../gio/gdbusaddress.c:150 +#: ../gio/gdbusaddress.c:238 #: ../gio/gdbusaddress.c:319 #, c-format msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" @@ -136,23 +163,22 @@ msgstr "Nepalaikomas raktas „%s“ adreso įvestyje „%s“" #: ../gio/gdbusaddress.c:177 #, c-format -msgid "" -"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" -"Adresas „%s“ nėra tinkamas (reikia įvesti vienintelį raktą path, tmpdir arba " -"abstract)" +msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "Adresas „%s“ nėra tinkamas (reikia įvesti vienintelį raktą path, tmpdir arba abstract)" #: ../gio/gdbusaddress.c:190 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" msgstr "Beprasmė rakto/reikšmės poros kombinacija adreso įvestyje „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334 +#: ../gio/gdbusaddress.c:253 +#: ../gio/gdbusaddress.c:334 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" msgstr "Klaida adrese „%s“ - neteisingai suformuotas prievado atributas" -#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345 +#: ../gio/gdbusaddress.c:264 +#: ../gio/gdbusaddress.c:345 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" msgstr "Klaida adrese „%s“ - neteisingai suformuotas šeimos atributas" @@ -164,49 +190,33 @@ msgstr "Adreso elementas „%s“ neturi dvitaškio (:)" #: ../gio/gdbusaddress.c:475 #, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" -"Rakto/reikšmės pora %d, „%s“, adreso elementas „%s“ neturi lygybės ženklo" +msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal sign" +msgstr "Rakto/reikšmės pora %d, „%s“, adreso elementas „%s“ neturi lygybės ženklo" #: ../gio/gdbusaddress.c:489 #, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " -"`%s'" -msgstr "" -"Klaida šalinant kaitą rakte ar reikšmėje rakto/reikšmės poroje %d, „%s“ " -"adreso elemente „%s“" +msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s'" +msgstr "Klaida šalinant kaitą rakte ar reikšmėje rakto/reikšmės poroje %d, „%s“ adreso elemente „%s“" #: ../gio/gdbusaddress.c:567 #, c-format -msgid "" -"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"`path' or `abstract' to be set" -msgstr "" -"Klaida adrese „%s“ - unix duomenų perdavimas reikalauja nustatyti vienintelį " -"iš raktų `path' arba `abstract'" +msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set" +msgstr "Klaida adrese „%s“ - unix duomenų perdavimas reikalauja nustatyti vienintelį iš raktų `path' arba `abstract'" #: ../gio/gdbusaddress.c:603 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Klaida adrese „%s“ - pagrindinio kompiuterio atributas neįvestas arba blogai " -"suformuotas" +msgstr "Klaida adrese „%s“ - pagrindinio kompiuterio atributas neįvestas arba blogai suformuotas" #: ../gio/gdbusaddress.c:617 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Klaida adrese „%s“ - prievado atributas neįvestas arba blogai suformuotas" +msgstr "Klaida adrese „%s“ - prievado atributas neįvestas arba blogai suformuotas" #: ../gio/gdbusaddress.c:631 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Klaida adrese „%s“ - laikino failo atributas neįvestas arba blogai " -"suformuotas" +msgstr "Klaida adrese „%s“ - laikino failo atributas neįvestas arba blogai suformuotas" #: ../gio/gdbusaddress.c:652 msgid "Error auto-launching: " @@ -260,36 +270,28 @@ msgstr "Klaida paleidžiant komandų eilutę „%s“: " msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Spauskite bet kurį klavišą šiam langui užverti)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1421 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1419 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "Seanso dbus neveikia, automatinis paleidimas nepavyko" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1442 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1440 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" -"Nepavyko nustatyti sesijos magistralės adreso (nerealizuota šiai operacinei " -"sistemai)" +msgstr "Nepavyko nustatyti sesijos magistralės adreso (nerealizuota šiai operacinei sistemai)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1539 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6757 #, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value `%s'" -msgstr "" -"Nepavyko nustatyti magistralės adreso iš DBUS_STARTER_BUS_TYPE aplinkos " -"kintamojo - nežinoma reikšmė „%s“" +msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'" +msgstr "Nepavyko nustatyti magistralės adreso iš DBUS_STARTER_BUS_TYPE aplinkos kintamojo - nežinoma reikšmė „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"Nepavyko nustatyti magistralės adreso, kadangi DBUS_STARTER_BUS_TYPE " -"aplinkos kintamasis nenustatytas" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1548 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6766 +msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set" +msgstr "Nepavyko nustatyti magistralės adreso, kadangi DBUS_STARTER_BUS_TYPE aplinkos kintamasis nenustatytas" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1560 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1558 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Nežinomas magistralės tipas %d" @@ -304,11 +306,8 @@ msgstr "Netikėtas turinio trūkumas bandant (saugiai) nuskaityti eilutę" #: ../gio/gdbusauth.c:513 #, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" -"Baigėsi visi turimi tapatybės patvirtinimo mechanizmai (bandyta: %s) " -"(turimi: %s)" +msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "Baigėsi visi turimi tapatybės patvirtinimo mechanizmai (bandyta: %s) (turimi: %s)" #: ../gio/gdbusauth.c:1174 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -321,11 +320,8 @@ msgstr "Klaida gaunant informaciją apie katalogą „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 #, c-format -msgid "" -"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"Katalogo „%s“ leidimai yra suformuoti neteisingai. Tikėtasi mode 0700, gauta " -"0%o" +msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "Katalogo „%s“ leidimai yra suformuoti neteisingai. Tikėtasi mode 0700, gauta 0%o" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #, c-format @@ -337,27 +333,23 @@ msgstr "Klaida kuriant katalogą „%s“: %s" msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " msgstr "Klaida atveriant raktinę „%s“ skaitymui: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" -"%d eilutė raktinės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra suformuota neteisingai" +msgstr "%d eilutė raktinės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra suformuota neteisingai" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 #, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" -"Pirmoji leksema raktinės %d eilutės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra " -"suformuota neteisingai" +msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "Pirmoji leksema raktinės %d eilutės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra suformuota neteisingai" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 #, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" -"Antroji leksema raktinės %d eilutės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra " -"suformuota neteisingai" +msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "Antroji leksema raktinės %d eilutės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra suformuota neteisingai" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 #, c-format @@ -394,7 +386,8 @@ msgstr "Klaida atveriant raktinė „%s“ rašymui: " msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(Papildomai, užrakto atlaisvinimas „%s“ taip pat nepavyko: %s)." -#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440 +#: ../gio/gdbusconnection.c:597 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2440 msgid "The connection is closed" msgstr "Ryšys yra užvertas" @@ -403,16 +396,14 @@ msgid "Timeout was reached" msgstr "Baigėsi laikas" #: ../gio/gdbusconnection.c:2562 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "Nepalaikomi požymiai aptikti konstruojant kliento pusės ryšį" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4381 #, c-format -msgid "" -"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "" -"Nėra sąsajos „org.freedesktop.DBus.Properties“ objektui, kurio kelias %s" +msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "Nėra sąsajos „org.freedesktop.DBus.Properties“ objektui, kurio kelias %s" #: ../gio/gdbusconnection.c:4136 #, c-format @@ -434,7 +425,8 @@ msgstr "Savybė „%s“ yra neskaitoma" msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Savybė „%s“ nėra rašoma" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6200 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Nėra sąsajos „%s“" @@ -443,7 +435,8 @@ msgstr "Nėra sąsajos „%s“" msgid "No such interface" msgstr "Nėra tokios sąsajos" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6706 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Nėra sąsajos „%s“ objektui, kurio kelias %s" @@ -499,20 +492,12 @@ msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "SIGNAL pranešimas: trūksta antraštės lauko PATH, INTERFACE arba MEMBER" #: ../gio/gdbusmessage.c:914 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" -"freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"SIGNAL pranešimas: antraštės laukas PATH naudoja rezervuotą reikšmę /org/" -"freedesktop/DBus/Local" +msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local" +msgstr "SIGNAL pranešimas: antraštės laukas PATH naudoja rezervuotą reikšmę /org/freedesktop/DBus/Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:922 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." -"freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"SIGNAL pranešimas: antraštės laukas INTERFACE naudoja rezervuotą reikšmę org." -"freedesktop.DBus.Local" +msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local" +msgstr "SIGNAL pranešimas: antraštės laukas INTERFACE naudoja rezervuotą reikšmę org.freedesktop.DBus.Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:998 #, c-format @@ -524,12 +509,8 @@ msgstr[2] "Norėta nuskaityti %lu baitų, bet gauta EOF" #: ../gio/gdbusmessage.c:1025 #, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" -msgstr "" -"Tikėtasi teisingos UTF-8 eilutės, bet rasta neteisingų baitų poslinkiu %d " -"(eilutės ilgis yra %d). Teisinga UTF-8 eilutė iki tos vietos buvo „%s“" +msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" +msgstr "Tikėtasi teisingos UTF-8 eilutės, bet rasta neteisingų baitų poslinkiu %d (eilutės ilgis yra %d). Teisinga UTF-8 eilutė iki tos vietos buvo „%s“" #: ../gio/gdbusmessage.c:1038 #, c-format @@ -548,16 +529,11 @@ msgstr "Perskaityta reikšmė „%s“ nėra tinkama D-Bus signatūra" #: ../gio/gdbusmessage.c:1325 #, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -"Aptiktas %u baito ilgio masyvas. Maksimalus ilgis yra 2<<26 baitų (64 MiB)." -msgstr[1] "" -"Aptiktas %u baitų ilgio masyvas. Maksimalus ilgis yra 2<<26 baitų (64 MiB)." -msgstr[2] "" -"Aptiktas %u baitų ilgio masyvas. Maksimalus ilgis yra 2<<26 baitų (64 MiB)." +msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "Aptiktas %u baito ilgio masyvas. Maksimalus ilgis yra 2<<26 baitų (64 MiB)." +msgstr[1] "Aptiktas %u baitų ilgio masyvas. Maksimalus ilgis yra 2<<26 baitų (64 MiB)." +msgstr[2] "Aptiktas %u baitų ilgio masyvas. Maksimalus ilgis yra 2<<26 baitų (64 MiB)." #: ../gio/gdbusmessage.c:1483 #, c-format @@ -566,19 +542,13 @@ msgstr "Perskaityta reikšmė „%s“ variantui nėra tinkama D-Bus signatūra" #: ../gio/gdbusmessage.c:1510 #, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Klaida atstatant GVariant su tipo eilute „%s“ iš D-Bus telegramos formato" +msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "Klaida atstatant GVariant su tipo eilute „%s“ iš D-Bus telegramos formato" #: ../gio/gdbusmessage.c:1698 #, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" -msgstr "" -"Netinkama baitų eiliškumo reikšmė. Tikėtasi 0x6c („l“) arba 0x42 („B“), bet " -"rasta 0x%02x" +msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x" +msgstr "Netinkama baitų eiliškumo reikšmė. Tikėtasi 0x6c („l“) arba 0x42 („B“), bet rasta 0x%02x" #: ../gio/gdbusmessage.c:1712 #, c-format @@ -588,29 +558,20 @@ msgstr "Netinkama pagrindinė protokolo versija. Tikėtasi 1, bet rasta %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:1769 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "" -"Signatūros antraštė su signatūra „%s“ rasta, bet pranešimo pagrindinė dalis " -"tuščia" +msgstr "Signatūros antraštė su signatūra „%s“ rasta, bet pranešimo pagrindinė dalis tuščia" #: ../gio/gdbusmessage.c:1783 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" -"Perskaityta reikšmė „%s“ nėra tinkama D-Bus signatūra (pagrindinei daliai)" +msgstr "Perskaityta reikšmė „%s“ nėra tinkama D-Bus signatūra (pagrindinei daliai)" #: ../gio/gdbusmessage.c:1814 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -"Nėra signatūros antraštės pranešime, bet pranešimo pagrindinė dalis yra %u " -"baito" -msgstr[1] "" -"Nėra signatūros antraštės pranešime, bet pranešimo pagrindinė dalis yra %u " -"baitų" -msgstr[2] "" -"Nėra signatūros antraštės pranešime, bet pranešimo pagrindinė dalis yra %u " -"baitų" +msgstr[0] "Nėra signatūros antraštės pranešime, bet pranešimo pagrindinė dalis yra %u baito" +msgstr[1] "Nėra signatūros antraštės pranešime, bet pranešimo pagrindinė dalis yra %u baitų" +msgstr[2] "Nėra signatūros antraštės pranešime, bet pranešimo pagrindinė dalis yra %u baitų" #: ../gio/gdbusmessage.c:1824 msgid "Cannot deserialize message: " @@ -618,19 +579,13 @@ msgstr "Nepavyko atstatyti pranešimo: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2156 #, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Klaida paverčiant GVariant su tipo eilute „%s“ į D-Bus telegramos formatą" +msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "Klaida paverčiant GVariant su tipo eilute „%s“ į D-Bus telegramos formatą" #: ../gio/gdbusmessage.c:2297 #, c-format -msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" -msgstr "" -"Pranešimas turi %d failų deskriptorių, bet antraštės laukas nurodo %d failų " -"deskriptorius" +msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors" +msgstr "Pranešimas turi %d failų deskriptorių, bet antraštės laukas nurodo %d failų deskriptorius" #: ../gio/gdbusmessage.c:2305 msgid "Cannot serialize message: " @@ -639,24 +594,17 @@ msgstr "Nepavyko išsaugoti pranešimo: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2349 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "" -"Pranešimo pagrindinė dalis turi signatūrą „%s“, bet nėra signatūros antraštės" +msgstr "Pranešimo pagrindinė dalis turi signatūrą „%s“, bet nėra signatūros antraštės" #: ../gio/gdbusmessage.c:2359 #, c-format -msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" -"%s'" -msgstr "" -"Pranešimo pagrindinė dalis turi tipo signatūrą „%s“, bet signatūra antraštės " -"lauke yra „%s“" +msgid "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'" +msgstr "Pranešimo pagrindinė dalis turi tipo signatūrą „%s“, bet signatūra antraštės lauke yra „%s“" #: ../gio/gdbusmessage.c:2375 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "" -"Pranešimo pagrindinė dalis yra tuščia, bet signatūra antraštės lauke yra " -"„(%s)“" +msgstr "Pranešimo pagrindinė dalis yra tuščia, bet signatūra antraštės lauke yra „(%s)“" #: ../gio/gdbusmessage.c:2932 #, c-format @@ -686,13 +634,10 @@ msgstr "Klaida kviečiant StartServiceByName elementui %s: " msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Nelauktas atsakas %d iš StartServiceByName(\"%s\") metodo" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900 -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" -"Nepavyko iškviesti metodo; proxy nėra gerai žinoma pavadinimas be savininko " -"ir proxy buvo sukonstruotas su G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START požymiu" +#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2900 +msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "Nepavyko iškviesti metodo; proxy nėra gerai žinoma pavadinimas be savininko ir proxy buvo sukonstruotas su G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START požymiu" #: ../gio/gdbusserver.c:708 msgid "Abstract name space not supported" @@ -741,14 +686,20 @@ msgstr "" " emit Siūsti signalą\n" "Naudokite „%s KOMANDA --help“ kiekvienos komandos pagalbos gavimui.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 -#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1016 +#: ../gio/gdbus-tool.c:162 +#: ../gio/gdbus-tool.c:218 +#: ../gio/gdbus-tool.c:290 +#: ../gio/gdbus-tool.c:314 +#: ../gio/gdbus-tool.c:697 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1016 #: ../gio/gdbus-tool.c:1449 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Klaida: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1465 +#: ../gio/gdbus-tool.c:173 +#: ../gio/gdbus-tool.c:231 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Klaida skaitant introspekcijos XML: %s\n" @@ -785,18 +736,13 @@ msgstr "Nurodytos kelio ryšio pabaigos" #: ../gio/gdbus-tool.c:463 #, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" +msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" msgstr "Perspėjimas: pagal introspekcijos duomenis, sąsaja „%s“ neegzistuoja\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:472 #, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " -"interface `%s'\n" -msgstr "" -"Perspėjimas: pagal introspekcijos duomenis, metodas „%s“ neegzistuoja " -"sąsajoje „%s“\n" +msgid "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on interface `%s'\n" +msgstr "Perspėjimas: pagal introspekcijos duomenis, metodas „%s“ neegzistuoja sąsajoje „%s“\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:534 msgid "Optional destination for signal (unique name)" @@ -814,7 +760,9 @@ msgstr "Signalo ir sąsajos vardai" msgid "Emit a signal." msgstr "Siūsti signalą." -#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:828 ../gio/gdbus-tool.c:1555 +#: ../gio/gdbus-tool.c:602 +#: ../gio/gdbus-tool.c:828 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1555 #: ../gio/gdbus-tool.c:1787 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" @@ -825,7 +773,9 @@ msgstr "Klaida prisijungiant: %s\n" msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "Klaida: nenurodytas objekto kelias.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1613 +#: ../gio/gdbus-tool.c:619 +#: ../gio/gdbus-tool.c:889 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1613 #: ../gio/gdbus-tool.c:1846 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" @@ -856,7 +806,8 @@ msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas nario vardas\n" msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas unikalus magistralės vardas.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:675 ../gio/gdbus-tool.c:988 +#: ../gio/gdbus-tool.c:675 +#: ../gio/gdbus-tool.c:988 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Klaida skaitant parametrą %d: %s\n" @@ -886,12 +837,15 @@ msgstr "Laiko limitas sekundėmis" msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Iškviesti metodą nutolusiame objekte." -#: ../gio/gdbus-tool.c:848 ../gio/gdbus-tool.c:1574 ../gio/gdbus-tool.c:1806 +#: ../gio/gdbus-tool.c:848 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1574 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1806 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Klaida: nenurodytas tikslas\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:869 ../gio/gdbus-tool.c:1593 +#: ../gio/gdbus-tool.c:869 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1593 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Klaida: nenurodytas objekto kelias\n" @@ -947,7 +901,8 @@ msgstr "Objekto kelias stebėjimui" msgid "Monitor a remote object." msgstr "Stebėti nutolusį objektą." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:580 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:580 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "Nepavadinta" @@ -969,7 +924,8 @@ msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo nustatymų aplanko %s: %s" msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo MIME nustatymų aplanko %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1813 ../gio/gdesktopappinfo.c:1837 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1813 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1837 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Programos informacijai trūksta identifikatoriaus" @@ -992,8 +948,7 @@ msgstr "įrenginys nerealizuoja išstūmimo" #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gdrive.c:470 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "" -"įrenginys nerealizuoja išstūmimo nei su papildoma operacija, nei be jos" +msgstr "įrenginys nerealizuoja išstūmimo nei su papildoma operacija, nei be jos" #: ../gio/gdrive.c:543 msgid "drive doesn't implement polling for media" @@ -1007,7 +962,8 @@ msgstr "įrenginys nerealizuoja startavimo" msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "įrenginys nerealizuoja stabdymo" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:288 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 msgid "TLS support is not available" msgstr "Nėra TLS palaikymo" @@ -1036,15 +992,33 @@ msgstr "Netinkamas leksemų skaičius (%d) GEmblemedIcon koduotėje" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Tikėtasi GEmblem skirto GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:903 ../gio/gfile.c:1142 ../gio/gfile.c:1281 -#: ../gio/gfile.c:1521 ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1634 -#: ../gio/gfile.c:1718 ../gio/gfile.c:1775 ../gio/gfile.c:1839 -#: ../gio/gfile.c:1894 ../gio/gfile.c:3363 ../gio/gfile.c:3418 -#: ../gio/gfile.c:3564 ../gio/gfile.c:3606 ../gio/gfile.c:4008 -#: ../gio/gfile.c:4422 ../gio/gfile.c:4507 ../gio/gfile.c:4597 -#: ../gio/gfile.c:4694 ../gio/gfile.c:4781 ../gio/gfile.c:4873 -#: ../gio/gfile.c:5206 ../gio/gfile.c:5530 ../gio/gfile.c:5598 -#: ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7315 ../gio/gfile.c:7399 +#: ../gio/gfile.c:903 +#: ../gio/gfile.c:1142 +#: ../gio/gfile.c:1281 +#: ../gio/gfile.c:1521 +#: ../gio/gfile.c:1576 +#: ../gio/gfile.c:1634 +#: ../gio/gfile.c:1718 +#: ../gio/gfile.c:1775 +#: ../gio/gfile.c:1839 +#: ../gio/gfile.c:1894 +#: ../gio/gfile.c:3363 +#: ../gio/gfile.c:3418 +#: ../gio/gfile.c:3564 +#: ../gio/gfile.c:3606 +#: ../gio/gfile.c:4008 +#: ../gio/gfile.c:4422 +#: ../gio/gfile.c:4507 +#: ../gio/gfile.c:4597 +#: ../gio/gfile.c:4694 +#: ../gio/gfile.c:4781 +#: ../gio/gfile.c:4873 +#: ../gio/gfile.c:5206 +#: ../gio/gfile.c:5530 +#: ../gio/gfile.c:5598 +#: ../gio/gfile.c:7214 +#: ../gio/gfile.c:7304 +#: ../gio/gfile.c:7388 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "Operacija nepalaikoma" @@ -1059,12 +1033,15 @@ msgstr "Operacija nepalaikoma" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1405 ../gio/glocalfile.c:1089 ../gio/glocalfile.c:1100 +#: ../gio/gfile.c:1405 +#: ../gio/glocalfile.c:1089 +#: ../gio/glocalfile.c:1100 #: ../gio/glocalfile.c:1113 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Tėvinis prijungimo taškas neegzistuoja" -#: ../gio/gfile.c:2460 ../gio/glocalfile.c:2308 +#: ../gio/gfile.c:2460 +#: ../gio/glocalfile.c:2281 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko" @@ -1072,7 +1049,8 @@ msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko" msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko" -#: ../gio/gfile.c:2528 ../gio/glocalfile.c:2317 +#: ../gio/gfile.c:2528 +#: ../gio/glocalfile.c:2290 msgid "Target file exists" msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja" @@ -1106,11 +1084,12 @@ msgstr "Šiukšlės nepalaikomos" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Failų varduose negali būti '%c'" -#: ../gio/gfile.c:6290 ../gio/gvolume.c:364 +#: ../gio/gfile.c:6279 +#: ../gio/gvolume.c:364 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "skirsnis nepalaiko prijungimo" -#: ../gio/gfile.c:6398 +#: ../gio/gfile.c:6387 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Nėra programos, priregistruotos kaip skaitančios šį failą" @@ -1118,12 +1097,15 @@ msgstr "Nėra programos, priregistruotos kaip skaitančios šį failą" msgid "Enumerator is closed" msgstr "Enumeratorius užvartas" -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:476 +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 +#: ../gio/gfileenumerator.c:271 +#: ../gio/gfileenumerator.c:371 +#: ../gio/gfileenumerator.c:476 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Failų enumeratoriui liko neatlikta operacija" -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:466 +#: ../gio/gfileenumerator.c:361 +#: ../gio/gfileenumerator.c:466 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Failų enumeratorius jau užvertas" @@ -1136,13 +1118,16 @@ msgstr "Nepavyko apdoroti GFileIcon koduotės versijos %d" msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Netinkami GFileIcon įvesties duomenys" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:415 -#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 +#: ../gio/gfileinputstream.c:415 +#: ../gio/gfileiostream.c:170 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:169 #: ../gio/gfileoutputstream.c:518 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Srautas nepalaiko query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:330 ../gio/gfileiostream.c:382 +#: ../gio/gfileinputstream.c:330 +#: ../gio/gfileiostream.c:382 #: ../gio/gfileoutputstream.c:376 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Pozicijos perkėlimas sraute nepalaikomas" @@ -1151,7 +1136,8 @@ msgstr "Pozicijos perkėlimas sraute nepalaikomas" msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Trumpinimas įėjimo srauto nepalaikomas" -#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:452 +#: ../gio/gfileiostream.c:458 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:452 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Trumpinimas srauto nepalaikomas" @@ -1207,7 +1193,8 @@ msgstr "Adresas turi nustatytus bitus už priešdėlio ilgio" msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "Nepavyko perskaityti „%s“ kaip IP adreso kaukės" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:223 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Nepakanka vietos lizdo adresui" @@ -1226,12 +1213,14 @@ msgstr "Šaltinio srautas nerealizuoja skaitymo" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1060 ../gio/giostream.c:302 +#: ../gio/ginputstream.c:1060 +#: ../gio/giostream.c:302 #: ../gio/goutputstream.c:1378 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Srautui liko neįvykdyta operacija" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas viduje <%s>" @@ -1256,12 +1245,13 @@ msgstr "Nepavyko rasti „%s“ jokiame šaltinio kataloge" msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "Nepavyko rasti „%s“ esamame kataloge" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Nežinomas apdorojimo parametras „%s“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:365 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:366 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo: %s" @@ -1275,7 +1265,7 @@ msgstr "" "Klaida apdorojant įvesties failą su xmllint:\n" "%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:391 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:392 #, c-format msgid "" "Error processing input file with to-pixdata:\n" @@ -1284,67 +1274,72 @@ msgstr "" "Klaida apdorojant įvesties failą su to-pixdata:\n" "%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:404 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:406 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Klaida skaitant failą %s: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:424 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:426 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Klaida spaudžiant failą: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:488 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "tekstas negali būti viduje <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 msgid "name of the output file" msgstr "išvesties failo pavadinimas" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-resources.c:644 -#: ../gio/gresource-tool.c:478 ../gio/gresource-tool.c:544 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:647 +#: ../gio/gresource-tool.c:478 +#: ../gio/gresource-tool.c:544 msgid "FILE" msgstr "FAILAS" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 -msgid "" -"The directories where files are to be read from (default to current " -"directory)" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +msgid "The directories where files are to be read from (default to current directory)" msgstr "Katalogai, iš kurių skaityti failus (numatyta iš esamo katalogo)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOGAS" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Generuoti išvestį formatu pagal pasirinkto tikslo failo plėtinį" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 msgid "Generate source header" msgstr "Generuoti šaltinio antraštę" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "Generuoti kodą, naudojamą resursų failo įrišimui į jūsų kodą" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 msgid "Generate dependency list" msgstr "Generuoti priklausomybių sąrašą" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Automatiškai negeneruoti ir neregistruoti resurso" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "Neeksportuoti funkcijų; deklaruoti jas G_GNUC_INTERNAL" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "C identifikatoriaus vardas, naudojamas generuojamame kode" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:647 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:650 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1354,7 +1349,7 @@ msgstr "" "Resursų specifikacijos failai turi turėti plėtinį .gresource.xml,\n" "o resurso failas turi plėtinį gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:663 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Turite nurodyti vienintelį failo pavadinimą\n" @@ -1366,29 +1361,22 @@ msgstr "neleidžiami tušti pavadinimai" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "" -"netinkamas pavadinimas „%s“: pavadinimai turi prasidėti mažosiomis raidėmis" +msgstr "netinkamas pavadinimas „%s“: pavadinimai turi prasidėti mažosiomis raidėmis" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 #, c-format -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen ('-') are permitted." -msgstr "" -"netinkamas pavadinimas „%s“: netinkamas simbolis „%c“; leidžiamos tik " -"mažosios raidės, skaitmenys ir brūkšniai („-“)." +msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and hyphen ('-') are permitted." +msgstr "netinkamas pavadinimas „%s“: netinkamas simbolis „%c“; leidžiamos tik mažosios raidės, skaitmenys ir brūkšniai („-“)." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." -msgstr "" -"netinkamas pavadinimas „%s“: du brūkšniai („--“) vienos po kito neleidžiami." +msgstr "netinkamas pavadinimas „%s“: du brūkšniai („--“) vienos po kito neleidžiami." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." -msgstr "" -"netinkamas pavadinimas „%s“: paskutinis simbolis negali būti brūkšnys („-“)." +msgstr "netinkamas pavadinimas „%s“: paskutinis simbolis negali būti brūkšnys („-“)." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 #, c-format @@ -1411,21 +1399,13 @@ msgstr " jau nurodytas" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 #, c-format -msgid "" -" shadows in ; use " -"to modify value" -msgstr "" -" paslėpia elemente ; " -"naudokite reikšmei pakeisti" +msgid " shadows in ; use to modify value" +msgstr " paslėpia elemente ; naudokite reikšmei pakeisti" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 #, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to " -msgstr "" -"Kaip atributas elementui turi būti nurodytas vienintelis iš „type“, " -"„enum“ arba „flags“" +msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to " +msgstr "Kaip atributas elementui turi būti nurodytas vienintelis iš „type“, „enum“ arba „flags“" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 #, c-format @@ -1478,20 +1458,13 @@ msgstr "Negalima išplėsti schemos su keliu" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 #, c-format -msgid "" -" is a list, extending which is not a list" -msgstr "" -" yra sąrašas, išplečiantis , kuris nėra " -"sąrašas" +msgid " is a list, extending which is not a list" +msgstr " yra sąrašas, išplečiantis , kuris nėra sąrašas" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 #, c-format -msgid "" -" extends but '%s' " -"does not extend '%s'" -msgstr "" -" išplečia , bet " -"„%s“ neišplečia „%s“" +msgid " extends but '%s' does not extend '%s'" +msgstr " išplečia , bet „%s“ neišplečia „%s“" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 #, c-format @@ -1514,7 +1487,8 @@ msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas aukščiausiame lygyje" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" @@ -1535,13 +1509,15 @@ msgstr "Nepaisoma šio failo.\n" msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "Nėra rakto „%s“ schemoje „%s“ kaip nurodyta perrašančiame faile „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1924 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; nepaisoma šio rakto perrašymo.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" @@ -1549,12 +1525,11 @@ msgstr " ir --strict nurodyta; išeinama.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 #, c-format -msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " -"%s. " -msgstr "" -"Klaida skaitant raktą „%s“ schemoje „%s“ kaip nurodyta perrašančiame faile " -"„%s“: %s. " +#| msgid "" +#| "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " +#| "%s. " +msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s." +msgstr "klaida skaitant raktą „%s“ schemoje „%s“ kaip nurodyta perrašančiame faile „%s“: %s." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 #, c-format @@ -1563,21 +1538,13 @@ msgstr "Nepaisoma šio rakto perrašymo.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914 #, c-format -msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the " -"range given in the schema" -msgstr "" -"rakto „%s“ perrašymas schemoje „%s“ perrašančiame faile „%s“ yra už schemoje " -"nurodytų ribų" +msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the range given in the schema" +msgstr "rakto „%s“ perrašymas schemoje „%s“ perrašančiame faile „%s“ yra už schemoje nurodytų ribų" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 #, c-format -msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" -"rakto „%s“ perrašymas schemoje „%s“ perrašančiame faile „%s“ nėra iš " -"leistinų pasirinkimų" +msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices" +msgstr "rakto „%s“ perrašymas schemoje „%s“ perrašančiame faile „%s“ nėra iš leistinų pasirinkimų" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 msgid "where to store the gschemas.compiled file" @@ -1629,7 +1596,8 @@ msgstr "pašalintas egzistuojanti išvesties failas.\n" msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Nepavyko rasti įprasto vietinių aplankų stebėjimo tipo" -#: ../gio/glocalfile.c:590 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:590 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Netaisyklingas failo vardas %s" @@ -1643,7 +1611,8 @@ msgstr "Klaida skaitant failų sistemos informaciją: %s" msgid "Can't rename root directory" msgstr "Nepavyko pervadinti šakninio aplanko" -#: ../gio/glocalfile.c:1155 ../gio/glocalfile.c:1181 +#: ../gio/glocalfile.c:1155 +#: ../gio/glocalfile.c:1181 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Klaida pervadinant failą: %s" @@ -1652,14 +1621,19 @@ msgstr "Klaida pervadinant failą: %s" msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Nepavyko pervadinti failo, failo vardas jau užimtas" -#: ../gio/glocalfile.c:1177 ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/glocalfile.c:2210 -#: ../gio/glocalfile.c:2370 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 +#: ../gio/glocalfile.c:1177 +#: ../gio/glocalfile.c:2154 +#: ../gio/glocalfile.c:2183 +#: ../gio/glocalfile.c:2343 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 msgid "Invalid filename" msgstr "Netaisyklingas failo vardas" -#: ../gio/glocalfile.c:1344 ../gio/glocalfile.c:1368 +#: ../gio/glocalfile.c:1344 +#: ../gio/glocalfile.c:1368 msgid "Can't open directory" msgstr "Nepavyko atverti aplanko" @@ -1673,75 +1647,83 @@ msgstr "Klaida atveriant failą: %s" msgid "Error removing file: %s" msgstr "Klaida trinant failą: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1860 +#: ../gio/glocalfile.c:1833 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Klaida perkeliant į šiukšles failą: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1883 +#: ../gio/glocalfile.c:1856 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nepavyko sukurti šiukšlių aplanko %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1904 +#: ../gio/glocalfile.c:1877 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Nepavyko rasti šakninio aplanko šiukšlėms" -#: ../gio/glocalfile.c:1983 ../gio/glocalfile.c:2003 +#: ../gio/glocalfile.c:1956 +#: ../gio/glocalfile.c:1976 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Nepavyko rasti ar sukurti šiukšlių aplanko" -#: ../gio/glocalfile.c:2037 +#: ../gio/glocalfile.c:2010 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Nepavyko šiukšlių informacijos failo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2066 ../gio/glocalfile.c:2071 ../gio/glocalfile.c:2151 -#: ../gio/glocalfile.c:2158 +#: ../gio/glocalfile.c:2039 +#: ../gio/glocalfile.c:2044 +#: ../gio/glocalfile.c:2124 +#: ../gio/glocalfile.c:2131 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Nepavyko į šiukšles perkelti failo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2159 ../glib/gregex.c:280 +#: ../gio/glocalfile.c:2132 +#: ../glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "vidinė klaida" -#: ../gio/glocalfile.c:2185 +#: ../gio/glocalfile.c:2158 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Klaida atveriant aplanką: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2214 +#: ../gio/glocalfile.c:2187 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Failų sistema nepalaiko simbolinių nuorodų" -#: ../gio/glocalfile.c:2218 +#: ../gio/glocalfile.c:2191 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfile.c:2374 +#: ../gio/glocalfile.c:2253 +#: ../gio/glocalfile.c:2347 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Klaida perkeliant failą: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2303 +#: ../gio/glocalfile.c:2276 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Negalima perkelti aplanko per aplanką" -#: ../gio/glocalfile.c:2330 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 +#: ../gio/glocalfile.c:2303 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Atsarginės kopijos sukūrimas nesėkmingas" -#: ../gio/glocalfile.c:2349 +#: ../gio/glocalfile.c:2322 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Klaida trinant nurodytą failą: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2363 +#: ../gio/glocalfile.c:2336 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Perkėlimas tarp prijungimo taškų nepalaikomas" @@ -1762,96 +1744,103 @@ msgstr "netaisyklingas išplėstinio atributo pavadinimas" msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Klaida nurodant išplėstinį atributą „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1425 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1434 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (netaisyklinga koduotė)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1619 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1628 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "Klaida gaunant informaciją apie failą „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1854 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1863 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Klaida gaunant informaciją failo aprašymui: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1899 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1908 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1917 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1926 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1936 ../gio/glocalfileinfo.c:1955 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1945 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1964 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi baitų sekos)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1990 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1999 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Simbolinėms nuorodoms teisių nustatyti negalima" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2006 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Klaida nustatant teises: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2057 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2066 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Klaida nustatant savininką: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2089 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "Simbolinė nuoroda turi būti netuščia" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2090 ../gio/glocalfileinfo.c:2109 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2129 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Klaida nustatant simbolinę nuorodą: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2108 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Klaida nustatant simbolinę nuorodą: failas nėra simbolinė nuoroda" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Klaida nustatant pakeitimo arba prieigos laiką: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2248 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2257 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux kontekstas būti nelygus NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2263 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2272 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Klaida nustatant SELinux kontekstą: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2270 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2279 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux šioje sistemoje neįjungtas" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2362 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2371 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Atributo %s nustatymas nepalaikomas" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:732 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Klaida skaitant failą: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Klaida keičiant poziciją faile: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 #, c-format msgid "Error closing file: %s" @@ -1861,7 +1850,8 @@ msgstr "Klaida užveriant failą: %s" msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Nepavyko rasti numatytojo vietinių failų stebyklės tipo" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" @@ -1872,7 +1862,8 @@ msgstr "Klaida rašant į failą: %s" msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Klaida šalinant senos atsarginės kopijos nuorodą: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Klaida kuriant atsarginę kopiją: %s" @@ -1882,14 +1873,18 @@ msgstr "Klaida kuriant atsarginę kopiją: %s" msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Klaida pervadinant laikinąjį failą: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Klaida trumpinant failą: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:640 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Klaida atveriant failą „%s“: %s" @@ -1911,7 +1906,8 @@ msgstr "Failas buvo pakeistas kitos programos" msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Klaida ištrinant senąjį failą: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 ../gio/gmemoryoutputstream.c:734 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:734 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Netaisyklingas GSeekType" @@ -1932,12 +1928,8 @@ msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Nepavyko pakeisti atminties išvedimo srauto dydžio" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:634 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "" -"Atminties kiekis, reikalingas įrašymui apdoroti, netelpa į prieinamą adresų " -"erdvę" +msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space" +msgstr "Atminties kiekis, reikalingas įrašymui apdoroti, netelpa į prieinamą adresų erdvę" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:744 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" @@ -1966,18 +1958,14 @@ msgstr "prijungtasis objektas nepalaiko išstūmimo" #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #: ../gio/gmount.c:547 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "" -"prijungtasis objektas nepalaiko atjungimo nei su papildoma operacija, nei be " -"jos" +msgstr "prijungtasis objektas nepalaiko atjungimo nei su papildoma operacija, nei be jos" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gmount.c:631 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "" -"prijungtasis objektas nepalaiko išstūmimo nei su papildoma operacija, nei be " -"jos" +msgstr "prijungtasis objektas nepalaiko išstūmimo nei su papildoma operacija, nei be jos" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that @@ -2013,7 +2001,8 @@ msgstr "Tinklas nepasiekiamas" msgid "Host unreachable" msgstr "Serveris nepasiekiamas" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" @@ -2027,48 +2016,60 @@ msgstr "Nepavyko sukurti tiklo stebėtojo: " msgid "Could not get network status: " msgstr "Nepavyko gauti tinklo būsenos: " -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464 +#: ../gio/goutputstream.c:212 +#: ../gio/goutputstream.c:464 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Išvedimo srautas nepalaiko rašymo" -#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1029 +#: ../gio/goutputstream.c:425 +#: ../gio/goutputstream.c:1029 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Šaltinio srautas jau užvertas" -#: ../gio/gresolver.c:917 +#: ../gio/gresolver.c:912 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Klaida išrišant „%s“: %s" -#: ../gio/gresolver.c:967 +#: ../gio/gresolver.c:962 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Klaida atvirkščiai išrišant „%s“: %s" -#: ../gio/gresolver.c:1170 ../gio/gresolver.c:1369 +#: ../gio/gresolver.c:1165 +#: ../gio/gresolver.c:1364 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgstr "Nėra DNS įrašo prašomam tipui „%s“" -#: ../gio/gresolver.c:1175 ../gio/gresolver.c:1374 +#: ../gio/gresolver.c:1170 +#: ../gio/gresolver.c:1369 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Laikinai nepavyko išrišti „%s“" -#: ../gio/gresolver.c:1180 ../gio/gresolver.c:1379 +#: ../gio/gresolver.c:1175 +#: ../gio/gresolver.c:1374 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Klaida išrišant „%s“" -#: ../gio/gresolver.c:1208 ../gio/gresolver.c:1269 +#: ../gio/gresolver.c:1203 +#: ../gio/gresolver.c:1264 #, c-format msgid "Incomplete data received for '%s'" msgstr "Gauti nepilni „%s“ duomenys" -#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 -#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 -#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 -#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 +#: ../gio/gresource.c:291 +#: ../gio/gresource.c:539 +#: ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:677 +#: ../gio/gresource.c:746 +#: ../gio/gresource.c:807 +#: ../gio/gresource.c:887 +#: ../gio/gresourcefile.c:454 +#: ../gio/gresourcefile.c:555 +#: ../gio/gresourcefile.c:657 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "Resursas vietoje „%s“ neegzistuoja" @@ -2078,20 +2079,22 @@ msgstr "Resursas vietoje „%s“ neegzistuoja" msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "Resurso vietoje „%s“ nepavyko išskleisti" -#: ../gio/gresourcefile.c:651 +#: ../gio/gresourcefile.c:653 #, c-format msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "Resursas vietoje „%s“ nėra katalogas" -#: ../gio/gresourcefile.c:859 +#: ../gio/gresourcefile.c:861 msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Švesties srautas nerealizuoja paieškos" -#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gsettings-tool.c:525 +#: ../gio/gresource-tool.c:471 +#: ../gio/gsettings-tool.c:525 msgid "Print help" msgstr "Spausdinti pagalbą" -#: ../gio/gresource-tool.c:472 ../gio/gresource-tool.c:540 +#: ../gio/gresource-tool.c:472 +#: ../gio/gresource-tool.c:540 msgid "[COMMAND]" msgstr "[KOMANDA]" @@ -2109,11 +2112,13 @@ msgstr "" "Jei SEKCIJA pateikta, išvardinti tik resursus šioje sekcijoje\n" "Jei KELIAS yra pateiktas, išvardinti tik atitinkančius resursus" -#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 +#: ../gio/gresource-tool.c:486 +#: ../gio/gresource-tool.c:496 msgid "FILE [PATH]" msgstr "FAILAS [KELIAS]" -#: ../gio/gresource-tool.c:487 ../gio/gresource-tool.c:497 +#: ../gio/gresource-tool.c:487 +#: ../gio/gresource-tool.c:497 #: ../gio/gresource-tool.c:504 msgid "SECTION" msgstr "SEKCIJA" @@ -2138,7 +2143,8 @@ msgstr "Išgauti resurso failą į standartinę išvastį" msgid "FILE PATH" msgstr "FAILO KELIAS" -#: ../gio/gresource-tool.c:509 ../gio/gsettings-tool.c:605 +#: ../gio/gresource-tool.c:509 +#: ../gio/gsettings-tool.c:605 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -2190,7 +2196,8 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:534 ../gio/gsettings-tool.c:638 +#: ../gio/gresource-tool.c:534 +#: ../gio/gsettings-tool.c:638 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumentai:\n" @@ -2198,14 +2205,14 @@ msgstr "Argumentai:\n" msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SEKCIJA (Nebūtinas) elf sekcijos pavadinimas\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:542 ../gio/gsettings-tool.c:645 +#: ../gio/gresource-tool.c:542 +#: ../gio/gsettings-tool.c:645 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " KOMANDA Komanda (nebūtina) paaiškinimui\n" #: ../gio/gresource-tool.c:548 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr "" -" FAILAS elf failas (dvejetainis arba bendro naudojimo biblioteka)\n" +msgstr " FAILAS elf failas (dvejetainis arba bendro naudojimo biblioteka)\n" #: ../gio/gresource-tool.c:551 msgid "" @@ -2231,7 +2238,8 @@ msgstr "KELIAS" msgid " PATH A resource path\n" msgstr " KELIAS Resurso kelias\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 +#: ../gio/gsettings-tool.c:53 +#: ../gio/gsettings-tool.c:74 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "Nėra schemos „%s“\n" @@ -2288,7 +2296,8 @@ msgstr "Išvardinti įdiegtas perkeliamas schemas" msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Išvardinti raktus SCHEMOJE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:550 +#: ../gio/gsettings-tool.c:544 +#: ../gio/gsettings-tool.c:550 #: ../gio/gsettings-tool.c:587 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMA[:KELIAS]" @@ -2313,8 +2322,10 @@ msgstr "[SCHEMA[:KELIAS]]" msgid "Get the value of KEY" msgstr "Gauti RAKTO reikšmę" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 ../gio/gsettings-tool.c:569 -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 ../gio/gsettings-tool.c:593 +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +#: ../gio/gsettings-tool.c:593 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMOS[:KELIO] RAKTAS" @@ -2438,7 +2449,7 @@ msgstr " RAKTAS Raktas schemoje\n" msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " REIKŠMĖ Reikšmė, kurią nustatyti\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:783 +#: ../gio/gsettings-tool.c:781 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Pateiktas tuščias schemos pavadinimas\n" @@ -2456,7 +2467,9 @@ msgstr "Netinkamas lizdas, nepavyko inicijuoti: %s" msgid "Socket is already closed" msgstr "Lizdas jau užvertas" -#: ../gio/gsocket.c:309 ../gio/gsocket.c:3529 ../gio/gsocket.c:3584 +#: ../gio/gsocket.c:309 +#: ../gio/gsocket.c:3537 +#: ../gio/gsocket.c:3592 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Lizdo I/O baigėsi laikas" @@ -2465,7 +2478,9 @@ msgstr "Lizdo I/O baigėsi laikas" msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "iš fd kuriamas GSocket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:517 ../gio/gsocket.c:533 +#: ../gio/gsocket.c:510 +#: ../gio/gsocket.c:517 +#: ../gio/gsocket.c:533 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nepavyko sukurti lizdo: %s" @@ -2498,12 +2513,14 @@ msgstr "nepavyko klausytis: %s" msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Susiejimo su adresu klaida: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1953 ../gio/gsocket.c:1989 +#: ../gio/gsocket.c:1953 +#: ../gio/gsocket.c:1989 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Klaida prisijungian prie transliavimo grupės: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1954 ../gio/gsocket.c:1990 +#: ../gio/gsocket.c:1954 +#: ../gio/gsocket.c:1990 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Klaida paliekant transliavimo grupę: %s" @@ -2521,51 +2538,54 @@ msgstr "Klaida priimant ryšį: %s" msgid "Connection in progress" msgstr "Prisijungiama" -#: ../gio/gsocket.c:2347 ../gio/gsocket.c:4326 +#: ../gio/gsocket.c:2347 +#: ../gio/gsocket.c:4334 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Nepavyko gauti laukiančios klaidos: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2517 +#: ../gio/gsocket.c:2524 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Klaida priimant duomenis: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2695 +#: ../gio/gsocket.c:2702 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Klaida siunčiant duomenis: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2809 +#: ../gio/gsocket.c:2816 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Nepavyko išjungti lizdo: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2888 +#: ../gio/gsocket.c:2895 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Klaida užveriant lizdą: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3522 +#: ../gio/gsocket.c:3530 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Laukiama lizdo būsenos: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3800 ../gio/gsocket.c:3881 +#: ../gio/gsocket.c:3808 +#: ../gio/gsocket.c:3889 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Klaida siunčiant pranešimą: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3825 +#: ../gio/gsocket.c:3833 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "„Windows“ sistemoje „GSocketControlMessage“ nepalaikoma" -#: ../gio/gsocket.c:4105 ../gio/gsocket.c:4241 +#: ../gio/gsocket.c:4113 +#: ../gio/gsocket.c:4249 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Klaida priimant pranešimą: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4345 +#: ../gio/gsocket.c:4353 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials nerealizuota šiai operacinei sistemai" @@ -2583,15 +2603,18 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s: " msgid "Could not connect: " msgstr "Nepavyko prisijungti: " -#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547 +#: ../gio/gsocketclient.c:976 +#: ../gio/gsocketclient.c:1540 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Nežinoma klaida prisijungiant" -#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486 +#: ../gio/gsocketclient.c:1029 +#: ../gio/gsocketclient.c:1478 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Bandymas naudoti proxy ne per TCP ryšį nepalaikomas." -#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507 +#: ../gio/gsocketclient.c:1055 +#: ../gio/gsocketclient.c:1499 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "Tarpinio serverio protokolas „%s“ nepalaikomas." @@ -2604,29 +2627,30 @@ msgstr "Gavėjas jau užvertas" msgid "Added socket is closed" msgstr "Pridėtasis lizdas yra užvertas" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" msgstr "SOCKSv4 nepalaiko IPv6 adreso „%s“" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Naudotojo vardas yra per ilgas SOCKSv4 protokolui" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155 #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Kompiuterio vardas „%s“ yra per ilgas SOCKSv4 protokolui" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "Serveris nėra SOCKSv4 proxy serveris." -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "Ryšys per SOCKSv4 serverį buvo atmestas" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:326 #: ../gio/gsocks5proxy.c:336 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Serveris nėra SOCKSv5 proxy serveris." @@ -2636,11 +2660,8 @@ msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "SOCKSv5 proxy reikalauja tapatybės patvirtinimo." #: ../gio/gsocks5proxy.c:179 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "" -"SOCKSv5 reikalauja tapatybės patvirtinimo metodo, kurio GLib nepalaiko." +msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib." +msgstr "SOCKSv5 reikalauja tapatybės patvirtinimo metodo, kurio GLib nepalaiko." #: ../gio/gsocks5proxy.c:208 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." @@ -2648,9 +2669,7 @@ msgstr "Naudotojo vardas arba slaptažodis yra per ilgas SOCKSv5 protokolui." #: ../gio/gsocks5proxy.c:238 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"SOCKSv5 tapatybės patvirtinimas nepavyko dėl neteisingo naudotojo vardo arba " -"slaptažodžio." +msgstr "SOCKSv5 tapatybės patvirtinimas nepavyko dėl neteisingo naudotojo vardo arba slaptažodžio." #: ../gio/gsocks5proxy.c:288 #, c-format @@ -2719,31 +2738,25 @@ msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Nepavyko perskaityti PEM užkoduoto sertifikato" #: ../gio/gtlspassword.c:114 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" -"Tai yra paskutinis šansas įvesti teisingą slaptažodį, kitaip jūsų prieiga " -"bus užrakinta." +msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out." +msgstr "Tai yra paskutinis šansas įvesti teisingą slaptažodį, kitaip jūsų prieiga bus užrakinta." #: ../gio/gtlspassword.c:116 -msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." -msgstr "" -"Keli įvesti slaptažodžiai buvo neteisingi ir jūsų prieiga bus užblokuota po " -"tolesnių nesėkmių." +msgid "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures." +msgstr "Keli įvesti slaptažodžiai buvo neteisingi ir jūsų prieiga bus užblokuota po tolesnių nesėkmių." #: ../gio/gtlspassword.c:118 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Įvestas slaptažodis yra neteisingas." -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:579 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 +#: ../gio/gunixconnection.c:566 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Tikėtasi vieno kontrolinio pranešimo, bet sulaukta %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:589 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 +#: ../gio/gunixconnection.c:576 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Netikėtas tarnybinių duomenų tipas" @@ -2760,58 +2773,56 @@ msgstr "Gautas netinkamas fd" msgid "Error sending credentials: " msgstr "Klaida siunčiant įgaliojimus: " -#: ../gio/gunixconnection.c:510 +#: ../gio/gunixconnection.c:497 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Klaida tikrinant, ar SO_PASSCRED įjungta lizdui: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:519 +#: ../gio/gunixconnection.c:506 #, c-format -msgid "" -"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -"socket. Expected %d bytes, got %d" -msgstr "" -"Nelauktas parinkties ilgis tikrinant, ar SO_PASSCRED yra įjungta lizdui. " -"Tikėtasi %d baitų, gauta %d" +msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d" +msgstr "Nelauktas parinkties ilgis tikrinant, ar SO_PASSCRED yra įjungta lizdui. Tikėtasi %d baitų, gauta %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:536 +#: ../gio/gunixconnection.c:523 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Klaida leidžiant SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:565 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"Tikimasi nustatyti vienintelį baitą įgaliojimų gavimui, bet nuskaityta nulis " -"baitų" +#: ../gio/gunixconnection.c:552 +msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "Tikimasi nustatyti vienintelį baitą įgaliojimų gavimui, bet nuskaityta nulis baitų" -#: ../gio/gunixconnection.c:603 +#: ../gio/gunixconnection.c:590 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Nesitikėta kontrolinio pranešimo, bet sulaukta %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:629 +#: ../gio/gunixconnection.c:616 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Klaida išjungiant SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403 +#: ../gio/gunixinputstream.c:382 +#: ../gio/gunixinputstream.c:403 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Klaida skaitant failą: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:465 +#: ../gio/gunixinputstream.c:438 +#: ../gio/gunixinputstream.c:510 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:424 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:465 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Klaida užveriant failą: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1979 ../gio/gunixmounts.c:2032 +#: ../gio/gunixmounts.c:1979 +#: ../gio/gunixmounts.c:2032 msgid "Filesystem root" msgstr "Failų sistemos šaknis" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:389 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Klaida rašant į failą: %s" @@ -2857,7 +2868,8 @@ msgstr "Saitų kūrimas win32 sistemose nepalaikomas" msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Klaida skaitant iš rankenėlės: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:375 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Klaida užveriant rankenėlę: %s" @@ -2867,16 +2879,19 @@ msgstr "Klaida užveriant rankenėlę: %s" msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Klaida rašant į rankenėlę: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:349 msgid "Not enough memory" msgstr "Nepakanka atminties" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:356 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Vidinė klaida: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:370 msgid "Need more input" msgstr "Reikia daugiau įvesties" @@ -2900,11 +2915,11 @@ msgstr "Spausdinti adresą" msgid "Print address in shell mode" msgstr "Spausdinti adresą apvalkalo veiksenoje" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:30 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 msgid "Run a dbus service" msgstr "Paleisti dbus tarnybą" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:44 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 #, c-format msgid "Wrong args\n" msgstr "Blogi argumentai\n" @@ -2914,20 +2929,26 @@ msgstr "Blogi argumentai\n" msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Netikėtas atributas „%s“ elementui „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:842 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:959 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Nerastas elemento „%2$s“ atributas „%1$s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1194 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1268 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Netikėta žyma „%s“, tikėtasi žymos „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1168 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1288 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Netikėta žyma „%s“ „%s“ viduje" @@ -2941,14 +2962,22 @@ msgstr "Duomenų aplankuose nerasta tinkamo žymelių failo" msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "URI „%s“ žymelė jau yra" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2203 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2368 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2536 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2832 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3142 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3386 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3565 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3693 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" @@ -2969,7 +2998,8 @@ msgstr "URI „%s“ žymelėje neapibrėžta privati vėliavėlė" msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI „%s“ žymelėje nenurodyta jokia grupė" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3396 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Nėra programos pavadinimu „%s“ registravusios „%s“ žymelę" @@ -2979,8 +3009,11 @@ msgstr "Nėra programos pavadinimu „%s“ registravusios „%s“ žymelę" msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Nepavyko išskleisti vykdomosios eilutės „%s“ su URI „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 -#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 +#: ../glib/gconvert.c:803 +#: ../glib/gutf8.c:837 +#: ../glib/gutf8.c:1047 +#: ../glib/gutf8.c:1184 +#: ../glib/gutf8.c:1288 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Nepilna simbolio seka įvedimo pabaigoje" @@ -2989,37 +3022,37 @@ msgstr "Nepilna simbolio seka įvedimo pabaigoje" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Negalima keisti atgalinio varianto „%s“ į koduotę „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:1870 +#: ../glib/gconvert.c:1871 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "Adresas „%s“ nėra absoliutus adresas naudojantis „file“ schemą" -#: ../glib/gconvert.c:1880 +#: ../glib/gconvert.c:1881 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Vietinio failo adresas „%s“ negali turėti simbolio „#“" -#: ../glib/gconvert.c:1897 +#: ../glib/gconvert.c:1898 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Adresas „%s“ yra klaidingas" -#: ../glib/gconvert.c:1909 +#: ../glib/gconvert.c:1910 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Kompiuterio vardas „%s“ adrese yra klaidingas" -#: ../glib/gconvert.c:1925 +#: ../glib/gconvert.c:1926 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Adrese „%s“ yra klaidingai perkoduoti symboliai" -#: ../glib/gconvert.c:2020 +#: ../glib/gconvert.c:2021 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Kelias „%s“ nėra absoliutus" -#: ../glib/gconvert.c:2030 +#: ../glib/gconvert.c:2031 msgid "Invalid hostname" msgstr "Klaidingas kompiuterio vardas" @@ -3249,15 +3282,21 @@ msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Sek" -#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144 +#: ../glib/gdir.c:121 +#: ../glib/gdir.c:144 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Klaida atidarant aplanką „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759 +#: ../glib/gfileutils.c:671 +#: ../glib/gfileutils.c:759 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Nepavyko išskirti %lu baitų failo „%s“ perskaitymui" +#| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgid "Could not allocate %ld byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "Nepavyko išskirti %lu baito failo „%s“ perskaitymui" +msgstr[1] "Nepavyko išskirti %lu baitų failo „%s“ perskaitymui" +msgstr[2] "Nepavyko išskirti %lu baitų failo „%s“ perskaitymui" #: ../glib/gfileutils.c:686 #, c-format @@ -3274,7 +3313,8 @@ msgstr "Failas „%s“ per didelis" msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Nepavyko perskaityti failo „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921 +#: ../glib/gfileutils.c:834 +#: ../glib/gfileutils.c:921 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s" @@ -3294,7 +3334,8 @@ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: fdopen() klaida: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“: g_rename() klaida: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1579 +#: ../glib/gfileutils.c:1035 +#: ../glib/gfileutils.c:1593 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“: %s" @@ -3329,44 +3370,46 @@ msgstr "Nepavyko užverti failo „%s“: fclose() klaida: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Nepavyko pašalinti egzistuojančio failo „%s“: g_unlink() failed: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1542 +#: ../glib/gfileutils.c:1556 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Šablonas „%s“ klaidingas, jame negali būti „%s“" -#: ../glib/gfileutils.c:1555 +#: ../glib/gfileutils.c:1569 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Šablone „%s“ nėra XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2083 +#: ../glib/gfileutils.c:2097 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2104 +#: ../glib/gfileutils.c:2118 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos" -#: ../glib/giochannel.c:1415 +#: ../glib/giochannel.c:1416 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nepavyko atverti keitiklio iš „%s“ į „%s“: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1760 +#: ../glib/giochannel.c:1761 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Negalima vykdyti tiesioginio skaitymo iš g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064 -#: ../glib/giochannel.c:2151 +#: ../glib/giochannel.c:1808 +#: ../glib/giochannel.c:2066 +#: ../glib/giochannel.c:2153 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Nepakeistų duomenų likučiai skaitymo buferyje" -#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965 +#: ../glib/giochannel.c:1889 +#: ../glib/giochannel.c:1966 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanalas pasibaigia nepilnu simboliu" -#: ../glib/giochannel.c:1951 +#: ../glib/giochannel.c:1952 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Negalima vykdyti tiesioginio skaitymo iš g_io_channel_read_to_end" @@ -3380,11 +3423,8 @@ msgstr "Nėra paprastas failas" #: ../glib/gkeyfile.c:1156 #, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Raktų faile yra eilutė „%s“, kuri nėra raktas-reikšmė pora, grupė ar " -"komentaras" +msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "Raktų faile yra eilutė „%s“, kuri nėra raktas-reikšmė pora, grupė ar komentaras" #: ../glib/gkeyfile.c:1213 #, c-format @@ -3405,9 +3445,15 @@ msgstr "Netinkamas rakto pavadinimas: %s" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Raktų faile yra nepalaikoma koduotė „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1531 ../glib/gkeyfile.c:1693 ../glib/gkeyfile.c:3071 -#: ../glib/gkeyfile.c:3137 ../glib/gkeyfile.c:3263 ../glib/gkeyfile.c:3396 -#: ../glib/gkeyfile.c:3538 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 +#: ../glib/gkeyfile.c:1531 +#: ../glib/gkeyfile.c:1693 +#: ../glib/gkeyfile.c:3071 +#: ../glib/gkeyfile.c:3137 +#: ../glib/gkeyfile.c:3263 +#: ../glib/gkeyfile.c:3396 +#: ../glib/gkeyfile.c:3538 +#: ../glib/gkeyfile.c:3768 +#: ../glib/gkeyfile.c:3835 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Raktų failas neturi grupės „%s“" @@ -3417,32 +3463,34 @@ msgstr "Raktų failas neturi grupės „%s“" msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Raktų failas neturi rakto „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1812 ../glib/gkeyfile.c:1928 +#: ../glib/gkeyfile.c:1812 +#: ../glib/gkeyfile.c:1928 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Raktų faile yra raktas „%s“ su reikšme „%s“, kuri nėra UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1832 ../glib/gkeyfile.c:1948 ../glib/gkeyfile.c:2317 +#: ../glib/gkeyfile.c:1832 +#: ../glib/gkeyfile.c:1948 +#: ../glib/gkeyfile.c:2317 #, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "Raktų faile yra raktas „%s“, turintis nesuprantamą reikšmę." -#: ../glib/gkeyfile.c:2534 ../glib/gkeyfile.c:2900 +#: ../glib/gkeyfile.c:2534 +#: ../glib/gkeyfile.c:2900 #, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Raktų faile yra raktas „%s“ grupėje „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios " -"negalima suprasti." +msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "Raktų faile yra raktas „%s“ grupėje „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios negalima suprasti." -#: ../glib/gkeyfile.c:2612 ../glib/gkeyfile.c:2688 +#: ../glib/gkeyfile.c:2612 +#: ../glib/gkeyfile.c:2688 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "Raktas „%s“ grupėje „%s“ turi reikšmę „%s“, nors tikimasi %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:3086 ../glib/gkeyfile.c:3278 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#: ../glib/gkeyfile.c:3086 +#: ../glib/gkeyfile.c:3278 +#: ../glib/gkeyfile.c:3846 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Raktų faile nėra rakto „%s“ grupėje „%s“" @@ -3469,8 +3517,7 @@ msgstr "Sveikoji reikšmė „%s“ viršija ribas" #: ../glib/gkeyfile.c:4289 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "" -"Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip slankiojo kablelio skaičiaus." +msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip slankiojo kablelio skaičiaus." #: ../glib/gkeyfile.c:4313 #, c-format @@ -3492,24 +3539,28 @@ msgstr "Nepavyko pažymėti failo %s%s%s%s: mmap() klaida: %s" msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: open() klaida: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:353 ../glib/gmarkup.c:394 +#: ../glib/gmarkup.c:353 +#: ../glib/gmarkup.c:394 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Klaida eilutėje %d simbolyje %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:416 ../glib/gmarkup.c:499 +#: ../glib/gmarkup.c:416 +#: ../glib/gmarkup.c:499 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas varde – netinkamas „%s“" #: ../glib/gmarkup.c:427 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name " +#| msgid "'%s' is not a valid name " +msgid "'%s' is not a valid name" msgstr "„%s“ nėra tinkamas vardas" #: ../glib/gmarkup.c:443 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" msgstr "„%s“ nėra tinkamas vardas: „%c“" #: ../glib/gmarkup.c:552 @@ -3519,22 +3570,12 @@ msgstr "Klaida eilutėje %d: %s" #: ../glib/gmarkup.c:636 #, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Nepavyko perskaityti „%-.*s“, kuris galėjo turėti skaičius simbolio aprašyme " -"(pvz., ê) - gal skaičius per didelis" +msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "Nepavyko perskaityti „%-.*s“, kuris galėjo turėti skaičius simbolio aprašyme (pvz., ê) - gal skaičius per didelis" #: ../glib/gmarkup.c:648 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Simbolio aprašymas nepasibaigė kabliataškiu; greičiausiai Jūs panaudojote " -"ampersendo simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą " -"įvesdami &" +msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "Simbolio aprašymas nepasibaigė kabliataškiu; greičiausiai Jūs panaudojote ampersendo simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą įvesdami &" #: ../glib/gmarkup.c:674 #, c-format @@ -3542,11 +3583,8 @@ msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Simbolio aprašymas „%-.*s“ neatitinka leistinų simbolių" #: ../glib/gmarkup.c:712 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Aptiktas tuščias elementas '&;'; galimi elementai yra: & " < " -"> '" +msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "Aptiktas tuščias elementas '&;'; galimi elementai yra: & " < > '" #: ../glib/gmarkup.c:720 #, c-format @@ -3554,12 +3592,8 @@ msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Elemento vardas „%-.*s“ nežinomas" #: ../glib/gmarkup.c:725 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Elementas nepasibaigė kabliataškiu; greičiausiai Jūs panaudojote ampersendo " -"simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą įvesdami &" +msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "Elementas nepasibaigė kabliataškiu; greičiausiai Jūs panaudojote ampersendo simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą įvesdami &" #: ../glib/gmarkup.c:1073 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" @@ -3567,80 +3601,48 @@ msgstr "Dokumentas turėtų prasidėti elementu (pvz., )" #: ../glib/gmarkup.c:1113 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"„%s“ negali būti rašomas po „<“ simbolio; jis nepradeda jokio elemento vardo" +msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" +msgstr "„%s“ negali būti rašomas po „<“ simbolio; jis nepradeda jokio elemento vardo" #: ../glib/gmarkup.c:1181 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "" -"Neįprastas simbolis „%s“, tikėtasi sulaukti „>“ simbolio, užbaigiančio " -"tuščią žymą „%s“" +msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'" +msgstr "Neįprastas simbolis „%s“, tikėtasi sulaukti „>“ simbolio, užbaigiančio tuščią žymą „%s“" #: ../glib/gmarkup.c:1265 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Neįprastas simbolis „%1$s“, tikėtasi sulaukti „=“ po elemento „%3$s“ požymio " -"vardo „%2$s“" +msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "Neįprastas simbolis „%1$s“, tikėtasi sulaukti „=“ po elemento „%3$s“ požymio vardo „%2$s“" #: ../glib/gmarkup.c:1306 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Neįprastas simbolis „%s“, tikėtasi sulaukti „>“ arba „/“ simbolių, " -"užbaigiančių žymą „%s“, arba papildomo požymio; gal Jūs panaudojote " -"netinkama simbolį požymio varde" +msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" +msgstr "Neįprastas simbolis „%s“, tikėtasi sulaukti „>“ arba „/“ simbolių, užbaigiančių žymą „%s“, arba papildomo požymio; gal Jūs panaudojote netinkama simbolį požymio varde" #: ../glib/gmarkup.c:1350 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Neįprastas simbolis „%1$s“, po lygybės tikėtasi sulaukti atidarančio " -"citavimo simbolio pradedant „%3$s“ elemento „%2$s“ požymio reikšmę" +msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "Neįprastas simbolis „%1$s“, po lygybės tikėtasi sulaukti atidarančio citavimo simbolio pradedant „%3$s“ elemento „%2$s“ požymio reikšmę" #: ../glib/gmarkup.c:1483 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"„%s“ negali būti rašomas po uždarančio elemento vardo „%s“; leistinas " -"simbolis yra „>“" +msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'" +msgstr "„%s“ negali būti rašomas po uždarančio elemento vardo „%s“; leistinas simbolis yra „>“" #: ../glib/gmarkup.c:1530 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "" -"Elemento „%s“ uždarymo simbolis sutiktas anksčiau už elemento atidarymo " -"simbolį" +msgstr "Elemento „%s“ uždarymo simbolis sutiktas anksčiau už elemento atidarymo simbolį" #: ../glib/gmarkup.c:1539 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "" -"Sutiktas elemento „%s“ uždarymo simbolis, tačiau šiuo metu atidarytas kitas " -"elementas „%s“" +msgstr "Sutiktas elemento „%s“ uždarymo simbolis, tačiau šiuo metu atidarytas kitas elementas „%s“" #: ../glib/gmarkup.c:1707 msgid "Document was empty or contained only whitespace" @@ -3650,23 +3652,16 @@ msgstr "Dokumentas tuščias arba susideda tik iš tarpų" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė tuoj po atidarančių skliaustų '<'" -#: ../glib/gmarkup.c:1729 ../glib/gmarkup.c:1774 +#: ../glib/gmarkup.c:1729 +#: ../glib/gmarkup.c:1774 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Dokumentas netikėtai pasibaigė neuždarius dalies elementų - „%s“ yra " -"paskutinis atviras elementas" +msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" +msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė neuždarius dalies elementų - „%s“ yra paskutinis atviras elementas" #: ../glib/gmarkup.c:1737 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Dokumentas netikėtai pasibaigė, tikėtasi uždarančių skliaustų simbolio, " -"užbaigiančio žymą <%s/>" +msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" +msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė, tikėtasi uždarančių skliaustų simbolio, užbaigiančio žymą <%s/>" #: ../glib/gmarkup.c:1743 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" @@ -3681,12 +3676,8 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento atvėrimo žyma." #: ../glib/gmarkup.c:1760 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Dokumentas netikėtai pasibaigė lygybės simboliu einančio po požymio vardo; " -"nerasta požymio reikšmė" +msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" +msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė lygybės simboliu einančio po požymio vardo; nerasta požymio reikšmė" #: ../glib/gmarkup.c:1767 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" @@ -3699,8 +3690,7 @@ msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė žymos „%s“ uždarančiame simbolyj #: ../glib/gmarkup.c:1789 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Dokumentas netikėtai pasibaigė komentaruose arba apdorojimo instrukcijose" +msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė komentaruose arba apdorojimo instrukcijose" #: ../glib/goption.c:742 msgid "Usage:" @@ -3726,12 +3716,14 @@ msgstr "Rodyti visas pagalbos parinktis" msgid "Application Options:" msgstr "Programos parinktys:" -#: ../glib/goption.c:979 ../glib/goption.c:1049 +#: ../glib/goption.c:979 +#: ../glib/goption.c:1049 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nepavyko apdoroti sveikosios reikšmės „%s“, reikalingos %s" -#: ../glib/goption.c:989 ../glib/goption.c:1057 +#: ../glib/goption.c:989 +#: ../glib/goption.c:1057 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Sveikoji reikšmė „%s“, reikalinga %s, viršija ribas" @@ -3746,12 +3738,14 @@ msgstr "Nepavyko apdoroti dvigubos reikšmės „%s“, reikalingos %s" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Dviguboji reikšmė „%s“, reikalinga %s, viršija ribas" -#: ../glib/goption.c:1285 ../glib/goption.c:1364 +#: ../glib/goption.c:1285 +#: ../glib/goption.c:1364 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Klaida apdorojant parinktį %s" -#: ../glib/goption.c:1395 ../glib/goption.c:1508 +#: ../glib/goption.c:1395 +#: ../glib/goption.c:1508 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s trūksta argumento" @@ -3777,7 +3771,8 @@ msgstr "nebėra atminties" msgid "backtracking limit reached" msgstr "pasiekta atgalinio sekimo riba" -#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 +#: ../glib/gregex.c:278 +#: ../glib/gregex.c:286 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "šablone yra dalinio atitikimo nepalaikomų elementų " @@ -3989,12 +3984,8 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "nenuoseklios NEWLINE savybės" #: ../glib/gregex.c:476 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " -"or by a plain number" -msgstr "" -"po \\g nėra vardo riestiniuose arba lenktiniuose skliaustuose ar teigiamo " -"skaičiaus, ar tiesiog skaičiaus" +msgid "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or by a plain number" +msgstr "po \\g nėra vardo riestiniuose arba lenktiniuose skliaustuose ar teigiamo skaičiaus, ar tiesiog skaičiaus" #: ../glib/gregex.c:480 msgid "a numbered reference must not be zero" @@ -4038,8 +4029,7 @@ msgstr "Po \\c turi būti ASCII simbolis" #: ../glib/gregex.c:510 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "" -"po \\k nėra vardo riestiniuose arba lenktiniuose skliaustuose arba kabutėse" +msgstr "po \\k nėra vardo riestiniuose arba lenktiniuose skliaustuose arba kabutėse" #: ../glib/gregex.c:513 msgid "\\N is not supported in a class" @@ -4057,7 +4047,8 @@ msgstr "pavadinimas yra per ilgas (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), ir (*THEN)" msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "simbolio reikšmė \\u… sekoje per didelė" -#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899 +#: ../glib/gregex.c:745 +#: ../glib/gregex.c:1899 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Klaida ieškant reguliariosios išraiškos %s atitikmens: %s" @@ -4131,9 +4122,7 @@ msgstr "Cituojamas tekstas neprasideda citavimo ženklu" #: ../glib/gshell.c:178 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" -"Nesutampantis citavimo simbolis komandinėje eilutėje arba kitame terpės " -"cituotame tekste" +msgstr "Nesutampantis citavimo simbolis komandinėje eilutėje arba kitame terpės cituotame tekste" #: ../glib/gshell.c:574 #, c-format @@ -4143,104 +4132,98 @@ msgstr "Tekstas pasibaigė tuoj po „\\“ simbolio. (Tekste buvo įrašyta „ #: ../glib/gshell.c:581 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Tekstas pasibaigė nesulaukus %c atitinkančio citatos ženklo. (Tekste buvo " -"įrašyta „%s“)" +msgstr "Tekstas pasibaigė nesulaukus %c atitinkančio citatos ženklo. (Tekste buvo įrašyta „%s“)" #: ../glib/gshell.c:593 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Tekstas buvo tuščias arba turėjo vien tik tarpo simbolius)" -#: ../glib/gspawn.c:208 +#: ../glib/gspawn.c:209 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nepavyko gauti duomenis iš antrinio proceso (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:351 +#: ../glib/gspawn.c:368 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Netikėta klaida tarp select() funkcijos duomenų gavimo iš antrinio proceso " -"(%s) metu" +msgstr "Netikėta klaida tarp select() funkcijos duomenų gavimo iš antrinio proceso (%s) metu" -#: ../glib/gspawn.c:436 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Netikėta klaida iš waitpid() (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:855 ../glib/gspawn-win32.c:1231 +#: ../glib/gspawn.c:859 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1231 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Vaikinis procesas išėjo su kodu %ld" -#: ../glib/gspawn.c:863 +#: ../glib/gspawn.c:867 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Vaikinis procesas nutrauktas signalu %ld" -#: ../glib/gspawn.c:870 +#: ../glib/gspawn.c:874 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Vaikinis procesas sustabdytas signalu %ld" -#: ../glib/gspawn.c:877 +#: ../glib/gspawn.c:881 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Vaikinis procesas išėjo nenormaliai" -#: ../glib/gspawn.c:1282 ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 +#: ../glib/gspawn.c:1286 +#: ../glib/gspawn-win32.c:336 +#: ../glib/gspawn-win32.c:344 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš antrinio konvejerio (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1350 +#: ../glib/gspawn.c:1354 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nepavyko atskirti (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1498 ../glib/gspawn-win32.c:367 +#: ../glib/gspawn.c:1502 +#: ../glib/gspawn-win32.c:367 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nepavyko pakeisti į aplanką „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1508 +#: ../glib/gspawn.c:1512 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1518 +#: ../glib/gspawn.c:1522 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nepavyko perimti antrinio proceso (%s) išvedimo arba įvedimo" -#: ../glib/gspawn.c:1527 +#: ../glib/gspawn.c:1531 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nepavyko atskirti antrinio proceso (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1535 +#: ../glib/gspawn.c:1539 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Nežinoma klaida vykdant antrinį procesą „%s“" -#: ../glib/gspawn.c:1559 +#: ../glib/gspawn.c:1563 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "" -"Nepavyko perskaityti reikiamo duomenų kiekio iš antrinio pid konvejerio (%s)" +msgstr "Nepavyko perskaityti reikiamo duomenų kiekio iš antrinio pid konvejerio (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1632 ../glib/gspawn-win32.c:297 +#: ../glib/gspawn.c:1636 +#: ../glib/gspawn-win32.c:297 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" -"Nepavyko sukurti konvejerio skirto keistis duomenimis su antriniu procesu " -"(%s)" +msgstr "Nepavyko sukurti konvejerio skirto keistis duomenimis su antriniu procesu (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:280 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Nepavyko gauti duomenų iš antrinio proceso" -#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492 +#: ../glib/gspawn-win32.c:373 +#: ../glib/gspawn-win32.c:492 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso (%s)" @@ -4250,19 +4233,22 @@ msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso (%s)" msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Netinkamas programos pavadinimas: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720 +#: ../glib/gspawn-win32.c:452 +#: ../glib/gspawn-win32.c:720 #: ../glib/gspawn-win32.c:1295 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Netinkama seka argumento vektoriuje, pozicijoje %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735 +#: ../glib/gspawn-win32.c:463 +#: ../glib/gspawn-win32.c:735 #: ../glib/gspawn-win32.c:1328 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Netinka seka aplinkoje: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1276 +#: ../glib/gspawn-win32.c:716 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1276 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Netinkamas darbinis aplankas: %s" @@ -4273,27 +4259,30 @@ msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Nepavyko paleisti pagalbinės programos (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:995 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Netikėta klaida tarp g_io_channel_win32_poll() funkcijos duomenų skaitymo iš " -"antrinio proceso metu" +msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" +msgstr "Netikėta klaida tarp g_io_channel_win32_poll() funkcijos duomenų skaitymo iš antrinio proceso metu" #: ../glib/gutf8.c:915 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Simbolis neatitinka UTF-8 simbolių diapazono" -#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154 -#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398 +#: ../glib/gutf8.c:1015 +#: ../glib/gutf8.c:1024 +#: ../glib/gutf8.c:1154 +#: ../glib/gutf8.c:1163 +#: ../glib/gutf8.c:1302 +#: ../glib/gutf8.c:1398 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Klaidinga seka keitimo įvestyje" -#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409 +#: ../glib/gutf8.c:1313 +#: ../glib/gutf8.c:1409 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Simbolis neatitinka UTF-16 simbolių diapazono" -#: ../glib/gutils.c:2184 ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2315 +#: ../glib/gutils.c:2185 +#: ../glib/gutils.c:2212 +#: ../glib/gutils.c:2316 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -4301,68 +4290,73 @@ msgstr[0] "%u baitas" msgstr[1] "%u baitai" msgstr[2] "%u baitų" -#: ../glib/gutils.c:2190 +#: ../glib/gutils.c:2191 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2192 +#: ../glib/gutils.c:2193 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2195 +#: ../glib/gutils.c:2196 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2198 +#: ../glib/gutils.c:2199 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2201 +#: ../glib/gutils.c:2202 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2204 +#: ../glib/gutils.c:2205 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2217 +#: ../glib/gutils.c:2218 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2328 +#: ../glib/gutils.c:2221 +#: ../glib/gutils.c:2334 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2333 +#: ../glib/gutils.c:2224 +#: ../glib/gutils.c:2339 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2225 ../glib/gutils.c:2338 +#: ../glib/gutils.c:2226 +#: ../glib/gutils.c:2344 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2343 +#: ../glib/gutils.c:2229 +#: ../glib/gutils.c:2349 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2348 +#: ../glib/gutils.c:2232 +#: ../glib/gutils.c:2354 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2268 +#: ../glib/gutils.c:2269 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -4370,7 +4364,13 @@ msgstr[0] "%s baitas" msgstr[1] "%s baitai" msgstr[2] "%s baitų" -#: ../glib/gutils.c:2323 +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: ../glib/gutils.c:2329 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" +