Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2015-03-08 15:42:16 +01:00
parent d4122b954f
commit 4a7e68fd73

145
po/pl.po
View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-02 20:24+0100\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-08 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-02 20:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-08 15:41+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa sekwencja bajtów na wejściu konwersji"
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Błąd podczas konwersji: %s" msgstr "Błąd podczas konwersji: %s"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985 #: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:990
msgid "Cancellable initialization not supported" msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Zainicjowanie, które można anulować nie jest obsługiwane" msgstr "Zainicjowanie, które można anulować nie jest obsługiwane"
@ -1308,14 +1308,14 @@ msgstr "Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblemedIcon"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon" msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:962 ../gio/gfile.c:1200 ../gio/gfile.c:1338 #: ../gio/gfile.c:968 ../gio/gfile.c:1206 ../gio/gfile.c:1344
#: ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1631 ../gio/gfile.c:1689 #: ../gio/gfile.c:1582 ../gio/gfile.c:1637 ../gio/gfile.c:1695
#: ../gio/gfile.c:1773 ../gio/gfile.c:1830 ../gio/gfile.c:1894 #: ../gio/gfile.c:1779 ../gio/gfile.c:1836 ../gio/gfile.c:1900
#: ../gio/gfile.c:1949 ../gio/gfile.c:3597 ../gio/gfile.c:3652 #: ../gio/gfile.c:1955 ../gio/gfile.c:3603 ../gio/gfile.c:3658
#: ../gio/gfile.c:3887 ../gio/gfile.c:3929 ../gio/gfile.c:4392 #: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4398
#: ../gio/gfile.c:4803 ../gio/gfile.c:4888 ../gio/gfile.c:4978 #: ../gio/gfile.c:4809 ../gio/gfile.c:4894 ../gio/gfile.c:4984
#: ../gio/gfile.c:5075 ../gio/gfile.c:5162 ../gio/gfile.c:5263 #: ../gio/gfile.c:5081 ../gio/gfile.c:5168 ../gio/gfile.c:5269
#: ../gio/gfile.c:7782 ../gio/gfile.c:7872 ../gio/gfile.c:7956 #: ../gio/gfile.c:7788 ../gio/gfile.c:7878 ../gio/gfile.c:7962
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Działanie nie jest obsługiwane" msgstr "Działanie nie jest obsługiwane"
@ -1330,71 +1330,71 @@ msgstr "Działanie nie jest obsługiwane"
#. Translators: This is an error message when trying to find #. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists. #. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1461 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 #: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
#: ../gio/glocalfile.c:1127 #: ../gio/glocalfile.c:1127
msgid "Containing mount does not exist" msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Nie istnieje zawierające montowanie" msgstr "Nie istnieje zawierające montowanie"
#: ../gio/gfile.c:2508 ../gio/glocalfile.c:2337 #: ../gio/gfile.c:2514 ../gio/glocalfile.c:2337
msgid "Can't copy over directory" msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Nie można skopiować na katalog" msgstr "Nie można skopiować na katalog"
#: ../gio/gfile.c:2568 #: ../gio/gfile.c:2574
msgid "Can't copy directory over directory" msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog" msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog"
#: ../gio/gfile.c:2576 ../gio/glocalfile.c:2346 #: ../gio/gfile.c:2582 ../gio/glocalfile.c:2346
msgid "Target file exists" msgid "Target file exists"
msgstr "Plik docelowy istnieje" msgstr "Plik docelowy istnieje"
#: ../gio/gfile.c:2595 #: ../gio/gfile.c:2601
msgid "Can't recursively copy directory" msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Nie można skopiować katalogu rekurencyjnie" msgstr "Nie można skopiować katalogu rekurencyjnie"
#: ../gio/gfile.c:2877 #: ../gio/gfile.c:2883
msgid "Splice not supported" msgid "Splice not supported"
msgstr "Wywołanie \"splice\" nie jest obsługiwane" msgstr "Wywołanie \"splice\" nie jest obsługiwane"
#: ../gio/gfile.c:2881 #: ../gio/gfile.c:2887
#, c-format #, c-format
msgid "Error splicing file: %s" msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Błąd podczas dzielenia pliku: %s" msgstr "Błąd podczas dzielenia pliku: %s"
#: ../gio/gfile.c:3012 #: ../gio/gfile.c:3018
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "" msgstr ""
"Kopiowanie (reflink/clone) między obiektami montowania nie jest obsługiwane" "Kopiowanie (reflink/clone) między obiektami montowania nie jest obsługiwane"
#: ../gio/gfile.c:3016 #: ../gio/gfile.c:3022
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsługiwane lub jest nieprawidłowe" msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsługiwane lub jest nieprawidłowe"
#: ../gio/gfile.c:3021 #: ../gio/gfile.c:3027
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsługiwane lub nie zadziałało" msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsługiwane lub nie zadziałało"
#: ../gio/gfile.c:3084 #: ../gio/gfile.c:3090
msgid "Can't copy special file" msgid "Can't copy special file"
msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego" msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego"
#: ../gio/gfile.c:3877 #: ../gio/gfile.c:3883
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego" msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego"
#: ../gio/gfile.c:4038 #: ../gio/gfile.c:4044
msgid "Trash not supported" msgid "Trash not supported"
msgstr "Kosz nie jest obsługiwany" msgstr "Kosz nie jest obsługiwany"
#: ../gio/gfile.c:4150 #: ../gio/gfile.c:4156
#, c-format #, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'" msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać \"%c\"" msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać \"%c\""
#: ../gio/gfile.c:6574 ../gio/gvolume.c:363 #: ../gio/gfile.c:6580 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn't implement mount" msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "wolumin nie obsługuje montowania" msgstr "wolumin nie obsługuje montowania"
#: ../gio/gfile.c:6683 #: ../gio/gfile.c:6689
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Żaden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku" msgstr "Żaden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku"
@ -1439,6 +1439,31 @@ msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku wejściowym"
msgid "Truncate not supported on stream" msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku" msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku"
#: ../gio/ghttpproxy.c:136
msgid "Bad HTTP proxy reply"
msgstr "Błędna odpowiedź pośrednika HTTP"
#: ../gio/ghttpproxy.c:152
msgid "HTTP proxy connection not allowed"
msgstr "Połączenie pośrednika HTTP nie jest dozwolone"
#: ../gio/ghttpproxy.c:157
msgid "HTTP proxy authentication failed"
msgstr "Uwierzytelnienie pośrednika HTTP się nie powiodło"
#: ../gio/ghttpproxy.c:160
msgid "HTTP proxy authentication required"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie pośrednika HTTP"
#: ../gio/ghttpproxy.c:164
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr "Połączenie pośrednika HTTP się nie powiodło: %i"
#: ../gio/ghttpproxy.c:260
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "Serwer pośrednika HTTP nieoczekiwanie zamknął połączenie."
#: ../gio/gicon.c:290 #: ../gio/gicon.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgid "Wrong number of tokens (%d)"
@ -2310,7 +2335,7 @@ msgstr "Potok wyjściowy nie obsługuje zapisu"
msgid "Source stream is already closed" msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Potok źródłowy jest już zamknięty" msgstr "Potok źródłowy jest już zamknięty"
#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116 #: ../gio/gresolver.c:331 ../gio/gthreadedresolver.c:116
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s" msgid "Error resolving '%s': %s"
@ -2692,133 +2717,133 @@ msgstr "Podano pustą nazwę schematu\n"
msgid "No such key '%s'\n" msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "Brak klucza \"%s\"\n" msgstr "Brak klucza \"%s\"\n"
#: ../gio/gsocket.c:266 #: ../gio/gsocket.c:271
msgid "Invalid socket, not initialized" msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, nie zainicjowano" msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, nie zainicjowano"
#: ../gio/gsocket.c:273 #: ../gio/gsocket.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, zainicjowanie się nie powiodło z powodu: %s" msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, zainicjowanie się nie powiodło z powodu: %s"
#: ../gio/gsocket.c:281 #: ../gio/gsocket.c:286
msgid "Socket is already closed" msgid "Socket is already closed"
msgstr "Gniazdo jest już zamknięte" msgstr "Gniazdo jest już zamknięte"
#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3619 ../gio/gsocket.c:3674 #: ../gio/gsocket.c:301 ../gio/gsocket.c:3627 ../gio/gsocket.c:3682
msgid "Socket I/O timed out" msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejścia/wyjścia gniazda" msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejścia/wyjścia gniazda"
#: ../gio/gsocket.c:443 #: ../gio/gsocket.c:448
#, c-format #, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s" msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "tworzenie GSocket z fd: %s" msgstr "tworzenie GSocket z fd: %s"
#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532 #: ../gio/gsocket.c:476 ../gio/gsocket.c:530 ../gio/gsocket.c:537
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %s" msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %s"
#: ../gio/gsocket.c:525 #: ../gio/gsocket.c:530
msgid "Unknown family was specified" msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Określono nieznaną rodzinę" msgstr "Określono nieznaną rodzinę"
#: ../gio/gsocket.c:532 #: ../gio/gsocket.c:537
msgid "Unknown protocol was specified" msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Określono nieznany protokół" msgstr "Określono nieznany protokół"
#: ../gio/gsocket.c:1722 #: ../gio/gsocket.c:1727
#, c-format #, c-format
msgid "could not get local address: %s" msgid "could not get local address: %s"
msgstr "nie można uzyskać lokalnego adresu: %s" msgstr "nie można uzyskać lokalnego adresu: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1765 #: ../gio/gsocket.c:1770
#, c-format #, c-format
msgid "could not get remote address: %s" msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "nie można uzyskać zdalnego adresu: %s" msgstr "nie można uzyskać zdalnego adresu: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1826 #: ../gio/gsocket.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "could not listen: %s" msgid "could not listen: %s"
msgstr "nie można nasłuchiwać: %s" msgstr "nie można nasłuchiwać: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1925 #: ../gio/gsocket.c:1930
#, c-format #, c-format
msgid "Error binding to address: %s" msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Błąd podczas dowiązywania do adresu: %s" msgstr "Błąd podczas dowiązywania do adresu: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074 #: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082
#, c-format #, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s" msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Błąd podczas dołączania do grupy multicast: %s" msgstr "Błąd podczas dołączania do grupy multicast: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075 #: ../gio/gsocket.c:2046 ../gio/gsocket.c:2083
#, c-format #, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Błąd podczas opuszczania grupy multicast: %s" msgstr "Błąd podczas opuszczania grupy multicast: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2039 #: ../gio/gsocket.c:2047
msgid "No support for source-specific multicast" msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Brak obsługi multicastu dla konkretnych źródeł" msgstr "Brak obsługi multicastu dla konkretnych źródeł"
#: ../gio/gsocket.c:2261 #: ../gio/gsocket.c:2269
#, c-format #, c-format
msgid "Error accepting connection: %s" msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Błąd podczas akceptowania połączenia: %s" msgstr "Błąd podczas akceptowania połączenia: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2384 #: ../gio/gsocket.c:2392
msgid "Connection in progress" msgid "Connection in progress"
msgstr "Trwa połączenie" msgstr "Trwa połączenie"
#: ../gio/gsocket.c:2434 #: ../gio/gsocket.c:2442
msgid "Unable to get pending error: " msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Nie można uzyskać oczekującego błędu: " msgstr "Nie można uzyskać oczekującego błędu: "
#: ../gio/gsocket.c:2637 #: ../gio/gsocket.c:2645
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving data: %s" msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania danych: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania danych: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2812 #: ../gio/gsocket.c:2820
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending data: %s" msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Błąd podczas wysyłania danych: %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania danych: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2926 #: ../gio/gsocket.c:2934
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Nie można zamknąć gniazda: %s" msgstr "Nie można zamknąć gniazda: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3005 #: ../gio/gsocket.c:3013
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing socket: %s" msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Błąd podczas zamykania gniazda: %s" msgstr "Błąd podczas zamykania gniazda: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3612 #: ../gio/gsocket.c:3620
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s" msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3899 ../gio/gsocket.c:3982 ../gio/gsocket.c:4210 #: ../gio/gsocket.c:3907 ../gio/gsocket.c:3990 ../gio/gsocket.c:4218
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Błąd podczas wysyłania komunikatu: %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania komunikatu: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3924 #: ../gio/gsocket.c:3932
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsługiwane w systemie Windows" msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsługiwane w systemie Windows"
#: ../gio/gsocket.c:4538 ../gio/gsocket.c:4676 #: ../gio/gsocket.c:4546 ../gio/gsocket.c:4684
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving message: %s" msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania komunikatu: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania komunikatu: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4798 #: ../gio/gsocket.c:4806
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Nie można odczytać danych uwierzytelniających gniazda: %s" msgstr "Nie można odczytać danych uwierzytelniających gniazda: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4807 #: ../gio/gsocket.c:4815
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "" msgstr ""
"g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu " "g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu "
@ -2838,15 +2863,15 @@ msgstr "Nie można połączyć z %s: "
msgid "Could not connect: " msgid "Could not connect: "
msgstr "Nie można połączyć: " msgstr "Nie można połączyć: "
#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603 #: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
msgid "Unknown error on connect" msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Nieznany błąd połączenia" msgstr "Nieznany błąd połączenia"
#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538 #: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "Pośredniczenie przez połączenie nie będące TCP nie jest obsługiwana." msgstr "Pośredniczenie przez połączenie nie będące TCP nie jest obsługiwana."
#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559 #: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "Protokół pośrednika \"%s\" nie jest obsługiwany." msgstr "Protokół pośrednika \"%s\" nie jest obsługiwany."
@ -3085,7 +3110,7 @@ msgstr "Błąd podczas odczytywania z deskryptora pliku: %s"
msgid "Error closing file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Błąd podczas zamykania deskryptora pliku: %s" msgstr "Błąd podczas zamykania deskryptora pliku: %s"
#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107 #: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152
msgid "Filesystem root" msgid "Filesystem root"
msgstr "Katalog główny systemu plików" msgstr "Katalog główny systemu plików"