Updated Bulgarian translation

This commit is contained in:
Alexander Shopov 2012-04-07 20:58:19 +03:00
parent 5ce66bed3d
commit 4becf835b7

208
po/bg.po
View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n" "Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-27 07:33+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-07 20:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 07:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-07 20:56+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
@ -32,10 +32,10 @@ msgstr "Подадена е прекалено голяма стойност н
msgid "Stream is already closed" msgid "Stream is already closed"
msgstr "Потокът вече е затворен" msgstr "Потокът вече е затворен"
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834 #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836
#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099 #: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414
#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133 #: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Действието е прекратено" msgstr "Действието е прекратено"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Грешна байтова последователност на вхо
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s" msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:953 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961
msgid "Cancellable initialization not supported" msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Не се поддържа отменима инициализация" msgstr "Не се поддържа отменима инициализация"
@ -214,39 +214,39 @@ msgstr ""
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
msgstr "Грешка при запис на съдържанието на моментен файл „%s“ в поток:" msgstr "Грешка при запис на съдържанието на моментен файл „%s“ в поток:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:951 #: ../gio/gdbusaddress.c:952
msgid "The given address is empty" msgid "The given address is empty"
msgstr "Даденият адрес е празен" msgstr "Даденият адрес е празен"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 #: ../gio/gdbusaddress.c:1021
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "" msgstr ""
"Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно без идентификатор на " "Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно без идентификатор на "
"машина: " "машина: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 #: ../gio/gdbusaddress.c:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Error spawning command line `%s': " msgid "Error spawning command line `%s': "
msgstr "Грешка при изпълняване на външна команда „%s“: " msgstr "Грешка при изпълняване на външна команда „%s“: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 #: ../gio/gdbusaddress.c:1069
#, c-format #, c-format
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
msgstr "Аварийно прекъсване при изпълняване на външна команда „%s“: %s" msgstr "Аварийно прекъсване при изпълняване на външна команда „%s“: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 #: ../gio/gdbusaddress.c:1083
#, c-format #, c-format
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
msgstr "Командата „%s“ завърши с ненулев резултат %d: %s" msgstr "Командата „%s“ завърши с ненулев резултат %d: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 #: ../gio/gdbusaddress.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "" msgstr ""
"Адресът на шината на сесията не може да се определи (липсва реализация за " "Адресът на шината на сесията не може да се определи (липсва реализация за "
"тази операционна система)" "тази операционна система)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688 #: ../gio/gdbusaddress.c:1255 ../gio/gdbusconnection.c:6705
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
"Адресът на шината не може да се определи от променливата на обкръжението " "Адресът на шината не може да се определи от променливата на обкръжението "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната стойност „%s“" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната стойност „%s“"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697 #: ../gio/gdbusaddress.c:1264 ../gio/gdbusconnection.c:6714
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Адресът на шината не може да се определи, защото променливата " "Адресът на шината не може да се определи, защото променливата "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE липсва в обкръжението" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE липсва в обкръжението"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 #: ../gio/gdbusaddress.c:1274
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown bus type %d" msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Непознат вид шина %d" msgstr "Непознат вид шина %d"
@ -365,86 +365,86 @@ msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(Допълнително, отключването на „%s“ бе също неуспешно: %s) " msgstr "(Допълнително, отключването на „%s“ бе също неуспешно: %s) "
#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402 #: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391
msgid "The connection is closed" msgid "The connection is closed"
msgstr "Връзката е прекъсната" msgstr "Връзката е прекъсната"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 #: ../gio/gdbusconnection.c:1881
msgid "Timeout was reached" msgid "Timeout was reached"
msgstr "Времето за изчакване е просрочено" msgstr "Времето за изчакване е просрочено"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2524 #: ../gio/gdbusconnection.c:2513
msgid "" msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "Неподдържани флагове при създаване на изходяща връзка" msgstr "Неподдържани флагове при създаване на изходяща връзка"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342 #: ../gio/gdbusconnection.c:4015 ../gio/gdbusconnection.c:4331
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr "Обектът в %s няма интерфейс „org.freedesktop.DBus.Properties“" msgstr "Обектът в %s няма интерфейс „org.freedesktop.DBus.Properties“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4097 #: ../gio/gdbusconnection.c:4086
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Грешка при промяна на свойството „%s“: Очакван е вид „%s“, а е получен „%s“" "Грешка при промяна на свойството „%s“: Очакван е вид „%s“, а е получен „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4192 #: ../gio/gdbusconnection.c:4181
#, c-format #, c-format
msgid "No such property `%s'" msgid "No such property `%s'"
msgstr "Липсва свойство „%s“" msgstr "Липсва свойство „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 #: ../gio/gdbusconnection.c:4193
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not readable" msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "Свойството „%s“ не поддържа четене" msgstr "Свойството „%s“ не поддържа четене"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4215 #: ../gio/gdbusconnection.c:4204
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not writable" msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "Свойството „%s“ не поддържа запис" msgstr "Свойството „%s“ не поддържа запис"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131 #: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6148
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s'" msgid "No such interface `%s'"
msgstr "Липсва интерфейс „%s“" msgstr "Липсва интерфейс „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4469 #: ../gio/gdbusconnection.c:4458
msgid "No such interface" msgid "No such interface"
msgstr "Липсва такъв интерфейс" msgstr "Липсва такъв интерфейс"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637 #: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "Липсва интерфейс „%s“ към обекта в %s" msgstr "Липсва интерфейс „%s“ към обекта в %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4742 #: ../gio/gdbusconnection.c:4731
#, c-format #, c-format
msgid "No such method `%s'" msgid "No such method `%s'"
msgstr "Липсва метод „%s“" msgstr "Липсва метод „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4773 #: ../gio/gdbusconnection.c:4762
#, c-format #, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "Видът на съобщението („%s“) не съвпада с очаквания („%s“)" msgstr "Видът на съобщението („%s“) не съвпада с очаквания („%s“)"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4993 #: ../gio/gdbusconnection.c:4982
#, c-format #, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Вече е наличен обект за интерфейса %s в %s" msgstr "Вече е наличен обект за интерфейса %s в %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5191 #: ../gio/gdbusconnection.c:5180
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "Методът „%s“ върна тип „%s“, а се очаква „%s“" msgstr "Методът „%s“ върна тип „%s“, а се очаква „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6242 #: ../gio/gdbusconnection.c:6259
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "Не съществува метод „%s“ на интерфейса „%s“ със сигнатура „%s“" msgstr "Не съществува метод „%s“ на интерфейса „%s“ със сигнатура „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6361 #: ../gio/gdbusconnection.c:6378
#, c-format #, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s" msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Вече има поддърво за %s" msgstr "Вече има поддърво за %s"
@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "Връщане на грешка с тяло от вид „%s“"
msgid "Error return with empty body" msgid "Error return with empty body"
msgstr "Връщане на грешка с празно тяло на съобщението" msgstr "Връщане на грешка с празно тяло на съобщението"
#: ../gio/gdbusprivate.c:2065 #: ../gio/gdbusprivate.c:2066
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Неуспешно зареждане на /var/lib/dbus/machine-id или /etc/machine-id: " msgstr "Неуспешно зареждане на /var/lib/dbus/machine-id или /etc/machine-id: "
@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Грешка при извикване на StartServiceByName за %s:"
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Неочакван отговор „%d“ от метода StartServicebyName(„%s“)" msgstr "Неочакван отговор „%d“ от метода StartServicebyName(„%s“)"
#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860 #: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882
msgid "" msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@ -1194,100 +1194,100 @@ msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <%s>"
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво" msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 #: ../gio/glib-compile-resources.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "Файлът „%s“ присъства многократно в ресурса" msgstr "Файлът „%s“ присъства многократно в ресурса"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 #: ../gio/glib-compile-resources.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
msgstr "„%s“ липсва във всички папки за ресурси" msgstr "„%s“ липсва във всички папки за ресурси"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 #: ../gio/glib-compile-resources.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgstr "„%s“ липсва в текущата папка" msgstr "„%s“ липсва в текущата папка"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 #: ../gio/glib-compile-resources.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "Непозната опция за обработка „%s“" msgstr "Непозната опция за обработка „%s“"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363 #: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s" msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s" msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:335 #: ../gio/glib-compile-resources.c:338
msgid "Error processing input file with xmllint" msgid "Error processing input file with xmllint"
msgstr "Грешка при обработка на входящия файл с xmllint" msgstr "Грешка при обработка на входящия файл с xmllint"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:390 #: ../gio/glib-compile-resources.c:393
msgid "Error processing input file with to-pixdata" msgid "Error processing input file with to-pixdata"
msgstr "Грешка при обработка на входящия файл с to-pixdata" msgstr "Грешка при обработка на входящия файл с to-pixdata"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:403 #: ../gio/glib-compile-resources.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file %s: %s" msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s" msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:423 #: ../gio/glib-compile-resources.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "Error compressing file %s" msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Грешка при компресиране на файл: %s" msgstr "Грешка при компресиране на файл: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 #: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
#, c-format #, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "в <%s> не е позволен текст" msgstr "в <%s> не е позволен текст"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 #: ../gio/glib-compile-resources.c:613
msgid "name of the output file" msgid "name of the output file"
msgstr "име на изходният файл" msgstr "име на изходният файл"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643 #: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646
#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 #: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ" msgstr "ФАЙЛ"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 #: ../gio/glib-compile-resources.c:614
msgid "" msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current " "The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)" "directory)"
msgstr "Папката откъдето да се четат файловете (стандартно е текущата)" msgstr "Папката откъдето да се четат файловете (стандартно е текущата)"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 #: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
msgid "DIRECTORY" msgid "DIRECTORY"
msgstr "ПАПКА" msgstr "ПАПКА"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 #: ../gio/glib-compile-resources.c:615
msgid "" msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension" "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "Формат на изхода според разширението на изходния файл" msgstr "Формат на изхода според разширението на изходния файл"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 #: ../gio/glib-compile-resources.c:616
msgid "Generate source header" msgid "Generate source header"
msgstr "Заглавни части" msgstr "Заглавни части"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 #: ../gio/glib-compile-resources.c:617
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr "Генериране на изходния код за свързване на ресурса в кода" msgstr "Генериране на изходния код за свързване на ресурса в кода"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 #: ../gio/glib-compile-resources.c:618
msgid "Generate dependency list" msgid "Generate dependency list"
msgstr "Списък със зависимостите" msgstr "Списък със зависимостите"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 #: ../gio/glib-compile-resources.c:619
msgid "Don't automatically create and register resource" msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr "Без автоматично генериране и регистриране на ресурси" msgstr "Без автоматично генериране и регистриране на ресурси"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 #: ../gio/glib-compile-resources.c:620
msgid "C identifier name used for the generated source code" msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "Идентификатор на C за генерирания изходен код" msgstr "Идентификатор на C за генерирания изходен код"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:646 #: ../gio/glib-compile-resources.c:649
msgid "" msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n" "Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"Файловете за указване на ресурси трябва да завършват на „.gresource.xml“,\n" "Файловете за указване на ресурси трябва да завършват на „.gresource.xml“,\n"
"а ресурсният файл на „.gresource“." "а ресурсният файл на „.gresource“."
#: ../gio/glib-compile-resources.c:662 #: ../gio/glib-compile-resources.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n" msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Изисква се точно едно име на файл\n" msgstr "Изисква се точно едно име на файл\n"
@ -1998,15 +1998,15 @@ msgstr "Временно е невъзможно „%s“ да бъде откр
msgid "Error resolving '%s'" msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Грешка при откриване по адрес на %s" msgstr "Грешка при откриване по адрес на %s"
#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 #: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:540 ../gio/gresource.c:557
#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809 #: ../gio/gresource.c:678 ../gio/gresource.c:747 ../gio/gresource.c:808
#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452 #: ../gio/gresource.c:888 ../gio/gresourcefile.c:452
#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654 #: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
#, c-format #, c-format
msgid "The resource at '%s' does not exist" msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr "Ресурсът „%s“ липсва" msgstr "Ресурсът „%s“ липсва"
#: ../gio/gresource.c:456 #: ../gio/gresource.c:457
#, c-format #, c-format
msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr "Ресурсът „%s“ не може да се декомпресира" msgstr "Ресурсът „%s“ не може да се декомпресира"
@ -2393,112 +2393,116 @@ msgstr "Неправилно гнездо, неуспешна инициализ
msgid "Socket is already closed" msgid "Socket is already closed"
msgstr "Гнездото вече е затворено" msgstr "Гнездото вече е затворено"
#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3519 ../gio/gsocket.c:3574 #: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582
msgid "Socket I/O timed out" msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Просрочено време за отговор при входни-изходна операция с гнездото" msgstr "Просрочено време за отговор при входни-изходна операция с гнездото"
#: ../gio/gsocket.c:471 #: ../gio/gsocket.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s" msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "създаване на GSocket от файлов дескриптор: %s" msgstr "създаване на GSocket от файлов дескриптор: %s"
#: ../gio/gsocket.c:505 ../gio/gsocket.c:521 #: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Неуспешно създаване на гнездо: %s" msgstr "Неуспешно създаване на гнездо: %s"
#: ../gio/gsocket.c:505 #: ../gio/gsocket.c:506
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Указан е непознат вид версия на протокол"
#: ../gio/gsocket.c:513
msgid "Unknown protocol was specified" msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Указан е непознат протокол" msgstr "Указан е непознат протокол"
#: ../gio/gsocket.c:1712 #: ../gio/gsocket.c:1720
#, c-format #, c-format
msgid "could not get local address: %s" msgid "could not get local address: %s"
msgstr "локалният адрес не може да бъде получен :%s" msgstr "локалният адрес не може да бъде получен :%s"
#: ../gio/gsocket.c:1755 #: ../gio/gsocket.c:1763
#, c-format #, c-format
msgid "could not get remote address: %s" msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "отдалеченият адрес не може да бъде получен :%s" msgstr "отдалеченият адрес не може да бъде получен :%s"
#: ../gio/gsocket.c:1816 #: ../gio/gsocket.c:1824
#, c-format #, c-format
msgid "could not listen: %s" msgid "could not listen: %s"
msgstr "не може да се слуша: %s" msgstr "не може да се слуша: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1890 #: ../gio/gsocket.c:1898
#, c-format #, c-format
msgid "Error binding to address: %s" msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Грешка при свързване към адрес: %s" msgstr "Грешка при свързване към адрес: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1943 ../gio/gsocket.c:1979 #: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987
#, c-format #, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s" msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Грешка при включване към група за разпръскване: %s" msgstr "Грешка при включване към група за разпръскване: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980 #: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988
#, c-format #, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Грешка при напускане на група за разпръскване: %s" msgstr "Грешка при напускане на група за разпръскване: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1945 #: ../gio/gsocket.c:1953
msgid "No support for source-specific multicast" msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване" msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване"
#: ../gio/gsocket.c:2164 #: ../gio/gsocket.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "Error accepting connection: %s" msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Грешка при приемане на връзка: %s" msgstr "Грешка при приемане на връзка: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2285 #: ../gio/gsocket.c:2293
msgid "Connection in progress" msgid "Connection in progress"
msgstr "В момента се осъществява връзка" msgstr "В момента се осъществява връзка"
#: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4316 #: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s" msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Неуспешно получаване на текущата грешка: %s" msgstr "Неуспешно получаване на текущата грешка: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2507 #: ../gio/gsocket.c:2515
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving data: %s" msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Грешка при получаване на данни: %s" msgstr "Грешка при получаване на данни: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2685 #: ../gio/gsocket.c:2693
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending data: %s" msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s" msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2799 #: ../gio/gsocket.c:2807
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Неуспешно изключване на гнездо: %s" msgstr "Неуспешно изключване на гнездо: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2878 #: ../gio/gsocket.c:2886
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing socket: %s" msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Грешка при затваряне на гнездо: %s" msgstr "Грешка при затваряне на гнездо: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3512 #: ../gio/gsocket.c:3520
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Изчакване за състояние на гнездо: %s" msgstr "Изчакване за състояние на гнездо: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3790 ../gio/gsocket.c:3871 #: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s" msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3815 #: ../gio/gsocket.c:3823
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage не се поддържа под Уиндоус" msgstr "GSocketControlMessage не се поддържа под Уиндоус"
#: ../gio/gsocket.c:4095 ../gio/gsocket.c:4231 #: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving message: %s" msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s" msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4335 #: ../gio/gsocket.c:4343
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials не е реализирана на тази операционна система" msgstr "g_socket_get_credentials не е реализирана на тази операционна система"
@ -2730,13 +2734,13 @@ msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Грешка при забраняване на SO_PASSCRED: %s" msgstr "Грешка при забраняване на SO_PASSCRED: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413 #: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
#: ../gio/gunixinputstream.c:492 #: ../gio/gunixinputstream.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Грешка при четене от файловия дескриптор: %s" msgstr "Грешка при четене от файловия дескриптор: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642 #: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643
#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597 #: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Грешка при затваряне на файловия дескриптор: %s" msgstr "Грешка при затваряне на файловия дескриптор: %s"
@ -2746,7 +2750,7 @@ msgid "Filesystem root"
msgstr "Коренова папка на файловата система" msgstr "Коренова папка на файловата система"
#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399 #: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
#: ../gio/gunixoutputstream.c:478 #: ../gio/gunixoutputstream.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Грешка при запис във файловия дескриптор: %s" msgstr "Грешка при запис във файловия дескриптор: %s"
@ -3627,65 +3631,65 @@ msgstr "Документът завършва неочаквано в затва
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка" msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
#: ../glib/goption.c:766 #: ../glib/goption.c:746
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Употреба:" msgstr "Употреба:"
#: ../glib/goption.c:766 #: ../glib/goption.c:746
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ОПЦИЯ…]" msgstr "[ОПЦИЯ…]"
#: ../glib/goption.c:872 #: ../glib/goption.c:852
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Настройки на помощта:" msgstr "Настройки на помощта:"
#: ../glib/goption.c:873 #: ../glib/goption.c:853
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Показване на настройките на помощта" msgstr "Показване на настройките на помощта"
#: ../glib/goption.c:879 #: ../glib/goption.c:859
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Показване на всички настройки на помощта" msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
#: ../glib/goption.c:941 #: ../glib/goption.c:921
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Настройки на приложението:" msgstr "Настройки на приложението:"
#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073 #: ../glib/goption.c:983 ../glib/goption.c:1053
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s" msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"
#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081 #: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "" msgstr ""
"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустимите стойности" "Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустимите стойности"
#: ../glib/goption.c:1038 #: ../glib/goption.c:1018
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "" msgstr ""
"Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s" "Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s"
#: ../glib/goption.c:1046 #: ../glib/goption.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "" msgstr ""
"Стойността с повишена точност — double „%s“ за %s е извън интервала на " "Стойността с повишена точност — double „%s“ за %s е извън интервала на "
"допустимите стойности" "допустимите стойности"
#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388 #: ../glib/goption.c:1289 ../glib/goption.c:1368
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing option %s" msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s" msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532 #: ../glib/goption.c:1399 ../glib/goption.c:1512
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Липсва аргумент за %s" msgstr "Липсва аргумент за %s"
#: ../glib/goption.c:1985 #: ../glib/goption.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Непозната опция %s" msgstr "Непозната опция %s"