Updated German translation.

2007-08-14  Hendrik Richter  <hendrikr@gnome.org>

	* de.po: Updated German translation.

svn path=/trunk/; revision=5703
This commit is contained in:
Hendrik Richter 2007-08-14 12:26:59 +00:00 committed by Hendrik Richter
parent f6431d9c99
commit 4c3720264c
2 changed files with 40 additions and 36 deletions

View File

@ -2,6 +2,10 @@
* de.po: Updated German translation. * de.po: Updated German translation.
2007-08-14 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
* de.po: Updated German translation.
2007-08-13 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> 2007-08-13 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
* lt.po: Updated Lithuanian translation. * lt.po: Updated Lithuanian translation.

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-14 14:15+0200\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-14 14:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 14:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-14 14:28+0200\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n" "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -372,19 +372,17 @@ msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Unvollendete Zeichenreferenz" msgstr "Unvollendete Zeichenreferenz"
#: ../glib/gmarkup.c:958 #: ../glib/gmarkup.c:958
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text" msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text - überlange Sequenz"
#: ../glib/gmarkup.c:986 #: ../glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text" msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text - Kein Anfangszeichen"
#: ../glib/gmarkup.c:1022 #: ../glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text" msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text - »%s« ist nicht gültig"
#: ../glib/gmarkup.c:1060 #: ../glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
@ -530,112 +528,116 @@ msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:126 #: ../glib/gregex.c:126
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr "Beschädigtes Objekt"
#: ../glib/gregex.c:128 #: ../glib/gregex.c:128
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr "Interner Fehler oder beschädigtes Objekt"
#: ../glib/gregex.c:130 #: ../glib/gregex.c:130
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr "Nicht genügend freier Speicher"
#: ../glib/gregex.c:135 #: ../glib/gregex.c:135
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr "Backtracking-Limit wurde erreicht"
#: ../glib/gregex.c:147 ../glib/gregex.c:155 #: ../glib/gregex.c:147 ../glib/gregex.c:155
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
"Der Ausdruck enthält Elemente, die teilweise Übereinstimmung nicht "
"unterstützen"
#: ../glib/gregex.c:149 #: ../glib/gregex.c:149
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr "Interner Fehler"
#: ../glib/gregex.c:157 #: ../glib/gregex.c:157
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
"Rückreferenzen als Bedingungen werden für teilweise Übereinstimmung nicht "
"unterstützt"
#: ../glib/gregex.c:166 #: ../glib/gregex.c:166
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr "Rekursionslimit wurde erreicht"
#: ../glib/gregex.c:168 #: ../glib/gregex.c:168
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr "Arbeitsplatzlimit für leere Teilstrings wurde erreicht"
#: ../glib/gregex.c:170 #: ../glib/gregex.c:170
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr "Ungültige Kombination von newline-Markierungen"
#: ../glib/gregex.c:174 #: ../glib/gregex.c:174
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr "Unbekannter Fehler"
#: ../glib/gregex.c:319 ../glib/gregex.c:1354 #: ../glib/gregex.c:319 ../glib/gregex.c:1354
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr "Fehler beim Anwenden des regulären Ausdrucks %s: %s"
#: ../glib/gregex.c:882 #: ../glib/gregex.c:882
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr "PCRE-Bibliothek wurde ohne UTF8-Unterstützung kompilliert"
#: ../glib/gregex.c:891 #: ../glib/gregex.c:891
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
"PCRE-Bibliothek wurde ohne Unterstützung für UTF8-Eigenschaften kompilliert"
#: ../glib/gregex.c:936 #: ../glib/gregex.c:936
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: %s" msgstr "Fehler beim Kompillieren des regulären Ausdrucks %s an Zeichen %d: %s"
#: ../glib/gregex.c:958 #: ../glib/gregex.c:958
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr "Fehler beim Optimieren des regulären Ausdrucks %s: %s"
#: ../glib/gregex.c:1782 #: ../glib/gregex.c:1782
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr "Hexadezimalzahl oder »}« erwartet"
#: ../glib/gregex.c:1798 #: ../glib/gregex.c:1798
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr "Hexadezimalzahl erwartet"
#: ../glib/gregex.c:1838 #: ../glib/gregex.c:1838
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr "Fehlendes »<» in symbolischer Referenz"
#: ../glib/gregex.c:1847 #: ../glib/gregex.c:1847
#, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Unvollendete Entitätsreferenz" msgstr "Unvollendete symbolische Referenz"
#: ../glib/gregex.c:1854 #: ../glib/gregex.c:1854
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr "Symbolische Referenz der Länge 0"
#: ../glib/gregex.c:1865 #: ../glib/gregex.c:1865
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr "Ziffer erwartet"
#: ../glib/gregex.c:1883 #: ../glib/gregex.c:1883
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr "Illegale symbolische Referenz"
#: ../glib/gregex.c:1945 #: ../glib/gregex.c:1945
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr "Verirrtes abschließendes »\\«"
#: ../glib/gregex.c:1949 #: ../glib/gregex.c:1949
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz"
#: ../glib/gregex.c:1959 #: ../glib/gregex.c:1959
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Ersetzungstextes »%s« an Zeichen %lu: %s"
#: ../glib/gshell.c:70 #: ../glib/gshell.c:70
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
@ -846,11 +848,9 @@ msgid "Unknown option %s"
msgstr "Unbekannte Option %s" msgstr "Unbekannte Option %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:341 #: ../glib/gkeyfile.c:341
#, fuzzy
msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "" msgstr ""
"Es wurde keine gültige Schlüsselwertedatei in den Datenverzeichnissen " "Es wurde keine gültige Schlüsselwertedatei in den Suchverzeichnissen gefunden"
"gefunden"
#: ../glib/gkeyfile.c:376 #: ../glib/gkeyfile.c:376
msgid "Not a regular file" msgid "Not a regular file"