mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-24 14:36:13 +01:00
Updated German translation.
2007-08-14 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> * de.po: Updated German translation. svn path=/trunk/; revision=5703
This commit is contained in:
parent
f6431d9c99
commit
4c3720264c
@ -2,6 +2,10 @@
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation.
|
||||
|
||||
2007-08-14 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation.
|
||||
|
||||
2007-08-13 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
|
||||
|
||||
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
||||
|
72
po/de.po
72
po/de.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-14 14:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 14:16+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-14 14:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 14:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -372,19 +372,17 @@ msgid "Unfinished character reference"
|
||||
msgstr "Unvollendete Zeichenreferenz"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:958
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
|
||||
msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text"
|
||||
msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text - überlange Sequenz"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:986
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
|
||||
msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text"
|
||||
msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text - Kein Anfangszeichen"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1022
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
|
||||
msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text"
|
||||
msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text - »%s« ist nicht gültig"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1060
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
@ -530,112 +528,116 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:126
|
||||
msgid "corrupted object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beschädigtes Objekt"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:128
|
||||
msgid "internal error or corrupted object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interner Fehler oder beschädigtes Objekt"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:130
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nicht genügend freier Speicher"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:135
|
||||
msgid "backtracking limit reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Backtracking-Limit wurde erreicht"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:147 ../glib/gregex.c:155
|
||||
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Ausdruck enthält Elemente, die teilweise Übereinstimmung nicht "
|
||||
"unterstützen"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:149
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interner Fehler"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:157
|
||||
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rückreferenzen als Bedingungen werden für teilweise Übereinstimmung nicht "
|
||||
"unterstützt"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:166
|
||||
msgid "recursion limit reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rekursionslimit wurde erreicht"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:168
|
||||
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arbeitsplatzlimit für leere Teilstrings wurde erreicht"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:170
|
||||
msgid "invalid combination of newline flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungültige Kombination von newline-Markierungen"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:174
|
||||
msgid "unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unbekannter Fehler"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:319 ../glib/gregex.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler beim Anwenden des regulären Ausdrucks %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:882
|
||||
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PCRE-Bibliothek wurde ohne UTF8-Unterstützung kompilliert"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:891
|
||||
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCRE-Bibliothek wurde ohne Unterstützung für UTF8-Eigenschaften kompilliert"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:936
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
|
||||
msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Kompillieren des regulären Ausdrucks %s an Zeichen %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler beim Optimieren des regulären Ausdrucks %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1782
|
||||
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hexadezimalzahl oder »}« erwartet"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1798
|
||||
msgid "hexadecimal digit expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hexadezimalzahl erwartet"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1838
|
||||
msgid "missing '<' in symbolic reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehlendes »<» in symbolischer Referenz"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1847
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unfinished symbolic reference"
|
||||
msgstr "Unvollendete Entitätsreferenz"
|
||||
msgstr "Unvollendete symbolische Referenz"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1854
|
||||
msgid "zero-length symbolic reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Symbolische Referenz der Länge 0"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1865
|
||||
msgid "digit expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ziffer erwartet"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1883
|
||||
msgid "illegal symbolic reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Illegale symbolische Referenz"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1945
|
||||
msgid "stray final '\\'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verirrtes abschließendes »\\«"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1949
|
||||
msgid "unknown escape sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Ersetzungstextes »%s« an Zeichen %lu: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gshell.c:70
|
||||
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||||
@ -846,11 +848,9 @@ msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Unbekannte Option %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wurde keine gültige Schlüsselwertedatei in den Datenverzeichnissen "
|
||||
"gefunden"
|
||||
"Es wurde keine gültige Schlüsselwertedatei in den Suchverzeichnissen gefunden"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:376
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user