This commit is contained in:
Matthias Clasen
2009-09-22 16:57:08 -04:00
parent 9203da305b
commit 4c633ff0b5
96 changed files with 19793 additions and 19818 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 12:51-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-16 23:33+0200\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Šablon '%s' niapravilny, u im nie pavinna być '%s'"
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "U šablonie '%s' niama XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1765
#: glib/gfileutils.c:1764
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
@@ -293,28 +293,28 @@ msgstr[0] "%u bajt"
msgstr[1] "%u bajty"
msgstr[2] "%u bajtaŭ"
#: glib/gfileutils.c:1773
#: glib/gfileutils.c:1772
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: glib/gfileutils.c:1778
#: glib/gfileutils.c:1777
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: glib/gfileutils.c:1783
#: glib/gfileutils.c:1782
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
# glib/gfileutils.c:745
#: glib/gfileutils.c:1826
#: glib/gfileutils.c:1825
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Niemahčyma pračytać symbalnuju spasyłku '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1847
#: glib/gfileutils.c:1846
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbalnyja spasyłki nie padtrymlivajucca"
@@ -613,7 +613,7 @@ msgstr ""
"šablon utrymlivaje elementy, jakija nie padtrymvajucca dla častkovaj "
"adpaviadnaści"
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2105
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2102
msgid "internal error"
msgstr "unutranaja pamyłka"
@@ -833,67 +833,67 @@ msgstr "rabočy abšar dla kampilavańnia pierapaŭnieńnia"
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "raniej pravierany padšablon sa spasyłkami nia znojdzieny"
#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Pamyłka padčas pošuku adpaviednikaŭ dla rehularnaha vyrazu %s: %s"
#: glib/gregex.c:1098
#: glib/gregex.c:1094
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Biblijateka PCRE skampilavanaja biez padtrymki UTF8"
#: glib/gregex.c:1107
#: glib/gregex.c:1103
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "Biblijateka PCRE skampilavanaja biez padtrymki ŭłaścivaściaŭ UTF8"
# glib/gmarkup.c:219
#: glib/gregex.c:1161
#: glib/gregex.c:1157
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Pamyłka padčas kampilavańnia rehularnaha vyrazu %s pry znaku %d: %s"
#: glib/gregex.c:1197
#: glib/gregex.c:1193
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Pamyłka padčas aptymizacyi rehularnaha vyrazu %s: %s"
#: glib/gregex.c:2035
#: glib/gregex.c:2031
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "šasnaccatkovaja ličba ci \"}\" čakalisia"
#: glib/gregex.c:2051
#: glib/gregex.c:2047
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "šasnaccatkovaja ličba čakałasia"
#: glib/gregex.c:2091
#: glib/gregex.c:2087
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "nie staje \"<\" u symbalnaj spasyłcy"
#: glib/gregex.c:2100
#: glib/gregex.c:2096
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "niezavieršanaja symbalnaja spasyłka"
#: glib/gregex.c:2107
#: glib/gregex.c:2103
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "symbalnaja spasyłka nulavoj daŭžyni"
#: glib/gregex.c:2118
#: glib/gregex.c:2114
msgid "digit expected"
msgstr "čakałasia ličba"
#: glib/gregex.c:2136
#: glib/gregex.c:2132
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "zabaronienaja symbalnaja spasyłka"
#: glib/gregex.c:2198
#: glib/gregex.c:2194
msgid "stray final '\\'"
msgstr "zabłukaŭšy kancavy \"\\\""
#: glib/gregex.c:2202
#: glib/gregex.c:2198
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "nieviadomaja cytavanaja paśladoŭnaść"
#: glib/gregex.c:2212
#: glib/gregex.c:2208
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Pamyłka padčas razboru tekstu zamieny \"%s\" pry znaku %lu: %s"
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Heta nie zvyčajny fajł"
msgid "File is empty"
msgstr "Fajł pusty"
#: glib/gkeyfile.c:765
#: glib/gkeyfile.c:764
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -1152,59 +1152,59 @@ msgstr ""
"hrupaj, albo kamentarom"
# glib/gconvert.c:1729
#: glib/gkeyfile.c:825
#: glib/gkeyfile.c:824
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Niapravilnaja nazva hrupy: %s"
#: glib/gkeyfile.c:847
#: glib/gkeyfile.c:846
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Fajł kluča nie pačynajecca ad hrupy"
# glib/gconvert.c:1729
#: glib/gkeyfile.c:873
#: glib/gkeyfile.c:872
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Niapravilnaja nazva kluča: %s"
#: glib/gkeyfile.c:900
#: glib/gkeyfile.c:899
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Fajł kluča ŭtrymlivaje kadavańnie '%s', jakoje nie absłuhoŭvajecca"
#: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2507
#: glib/gkeyfile.c:2573 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:2841
#: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242
#: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
#: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
#: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Fajł kluča nie ŭklučaje ŭ siabie hrupy '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1290
#: glib/gkeyfile.c:1289
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Fajł kluča nie ŭklučaje ŭ siabie kluča '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
#: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"Fajł kluča ŭklučaje ŭ siabie kluč '%s' z vartaściu '%s', nie zapisanaj jak "
"UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
#: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Fajł kluča ŭklučaje ŭ siabie kluč '%s' ź nieinterpretavalnaj vartaściu."
#: glib/gkeyfile.c:1532
#: glib/gkeyfile.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Fajł kluča ŭklučaje ŭ siabie kluč '%s' ź nieinterpretavalnaj vartaściu."
#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338
#: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1213,57 +1213,57 @@ msgstr ""
"Fajł kluča ŭklučaje ŭ siabie kluč '%s' u hrupie '%s', jaki maje "
"nieinterpretavalnuju vartaść."
#: glib/gkeyfile.c:2522 glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:3253
#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Fajł kluča nia maje kluča '%s' u hrupie '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3487
#: glib/gkeyfile.c:3486
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Fajł kluča maje ŭ sabie cytavany znak na kancy radka"
# glib/gconvert.c:1648
#: glib/gkeyfile.c:3509
#: glib/gkeyfile.c:3508
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Fajł kluča maje ŭ sabie niedapuščalny cytavalny łancužok '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3651
#: glib/gkeyfile.c:3650
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Nielha interpretavać '%s' jak ličbavuju vartaść."
#: glib/gkeyfile.c:3665
#: glib/gkeyfile.c:3664
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Ličbavaja vartaść '%s' pa-za dapuščalnymi miežami"
#: glib/gkeyfile.c:3698
#: glib/gkeyfile.c:3697
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
"Niemahčyma interpretavać značeńnie '%s' jak ličbavuju vartaść ź "
"niefiksavanaj koskaj."
#: glib/gkeyfile.c:3722
#: glib/gkeyfile.c:3721
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Ličbavuju vartaść '%s' niemahčyma interpretavać jak lahičnuju vartaść."
#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
#: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563
#: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:197 gio/goutputstream.c:652
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Funkcyi %s pieradadzieny nadta vialiki ličylnik"
#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898 gio/giostream.c:309
#: gio/goutputstream.c:1085
#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
#: gio/goutputstream.c:1081
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Płyń užo začynienaja"
#: gio/gcancellable.c:420 gio/glocalfile.c:2098 gio/gsimpleasyncresult.c:650
#: gio/gsimpleasyncresult.c:676
#: gio/gcancellable.c:420 gio/glocalfile.c:2095 gio/gsimpleasyncresult.c:648
#: gio/gsimpleasyncresult.c:674
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Aperacyja anulavanaja"
@@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "typ fajłaŭ %s"
msgid "%s type"
msgstr "typ %s"
#: gio/gdatainputstream.c:313
#: gio/gdatainputstream.c:311
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Zaŭčasny kaniec płyni"
@@ -1387,12 +1387,12 @@ msgstr "Aperacyja nie padtrymlivajecca"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
#: gio/glocalfile.c:1089
#: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1066 gio/glocalfile.c:1077
#: gio/glocalfile.c:1090
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Źmiaščalnaje mantavańnie nie isnuje"
#: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2250
#: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2247
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Niemahčyma skapijavać zamiest katalohu"
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "Niemahčyma skapijavać zamiest katalohu"
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Niemahčyma skapijavać kataloh zamiest inšaha katalohu"
#: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2259
#: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2256
msgid "Target file exists"
msgstr "Metavy fajł isnuje"
@@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr ""
#: gio/ginputstream.c:199
#: gio/ginputstream.c:195
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "Uvachodnaja płyń nie zaimplementavała čytańnia (read)"
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "Uvachodnaja płyń nie zaimplementavała čytańnia (read)"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: gio/ginputstream.c:908 gio/giostream.c:319 gio/goutputstream.c:1095
#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1091
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Dla płyni jość važkaja aperacyja"
@@ -1543,118 +1543,118 @@ msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu %s"
# glib/gfileutils.c:348
#: gio/glocalfile.c:973
#: gio/glocalfile.c:974
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Pamyłka atrymańnia źviestak ab fajłavaj systemie: %s"
#: gio/glocalfile.c:1109
#: gio/glocalfile.c:1110
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla karaniovaha katalohu"
# glib/gfileutils.c:348
#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
#: gio/glocalfile.c:1130 gio/glocalfile.c:1156
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu: %s"
#: gio/glocalfile.c:1138
#: gio/glocalfile.c:1139
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla fajłu, taki fajł užo isnuje"
# glib/gconvert.c:1729
#: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2127 gio/glocalfile.c:2156
#: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
#: gio/glocalfile.c:1152 gio/glocalfile.c:2124 gio/glocalfile.c:2153
#: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfileoutputstream.c:550
#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
msgid "Invalid filename"
msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu"
# glib/gfileutils.c:348
#: gio/glocalfile.c:1307
#: gio/glocalfile.c:1308
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu: %s"
#: gio/glocalfile.c:1317
#: gio/glocalfile.c:1318
msgid "Can't open directory"
msgstr "Niemahčyma adčynić kataloh"
# glib/gfileutils.c:348
#: gio/glocalfile.c:1442
#: gio/glocalfile.c:1443
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Pamyłka vydaleńnia fajłu: %s"
# glib/gfileutils.c:348
#: gio/glocalfile.c:1811
#: gio/glocalfile.c:1808
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Pamyłka vykidańnia ŭ śmietnicu fajłu: %s"
# glib/gfileutils.c:745
#: gio/glocalfile.c:1834
#: gio/glocalfile.c:1831
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh śmietnicy %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:1855
#: gio/glocalfile.c:1852
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Niemahčyma znajści najvyšejšy kataloh dziela śmiećcia"
#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1951
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Niemahčyma znajści ci stvaryć kataloh dziela śmiećcia"
# glib/gfileutils.c:745
#: gio/glocalfile.c:1988
#: gio/glocalfile.c:1985
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Niemahčyma stvaryć śmiaćciovy fajł źviestak: %s"
# glib/gfileutils.c:745
#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2097
#: gio/glocalfile.c:2104
#: gio/glocalfile.c:2014 gio/glocalfile.c:2019 gio/glocalfile.c:2094
#: gio/glocalfile.c:2101
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Niemahčyma vykinuć u śmietnicu fajł: %s"
# glib/gdir.c:79
#: gio/glocalfile.c:2131
#: gio/glocalfile.c:2128
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Pamyłka pry adčynieńni katalohu '%s': %s"
# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175
#: gio/glocalfile.c:2160
#: gio/glocalfile.c:2157
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Pamyłka stvareńnia symbalnaj spasyłki: %s"
# glib/gfileutils.c:348
#: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
#: gio/glocalfile.c:2219 gio/glocalfile.c:2313
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Pamyłka pieranosu fajłu: %s"
#: gio/glocalfile.c:2245
#: gio/glocalfile.c:2242
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Niemahčyma pieranieści kataloh zamiest inšaha katalohu"
#: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
#: gio/glocalfile.c:2269 gio/glocalfileoutputstream.c:928
#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Niaŭdałaje stvareńnie zapasnoha fajłu"
# glib/gfileutils.c:348
#: gio/glocalfile.c:2291
#: gio/glocalfile.c:2288
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Pamyłka vydaleńnia metavaha fajłu: %s"
#: gio/glocalfile.c:2305
#: gio/glocalfile.c:2302
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Pieranos pamiž punktami mantavańnia nie padtrymlivajecca"
@@ -1772,21 +1772,21 @@ msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Akreśleńnie atrybutu %s nie padtrymlivajecca"
# glib/gfileutils.c:348
#: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:701
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Pamyłka adčytańnia z fajłu: %s"
# glib/gfileutils.c:348
#: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
#: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileinputstream.c:208
#: gio/glocalfileinputstream.c:320 gio/glocalfileoutputstream.c:449
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Pamyłka zruchu ŭ fajle: %s"
# glib/gfileutils.c:348
#: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
#: gio/glocalfileinputstream.c:241 gio/glocalfileoutputstream.c:235
#: gio/glocalfileoutputstream.c:330
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
@@ -1937,11 +1937,11 @@ msgstr "mantavańnie nie zaimplementavała admantavańnia (unmount)"
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr ""
#: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
#: gio/goutputstream.c:206 gio/goutputstream.c:407
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Vyjściovaja płyń nie zaimplementavała zapisu (write)"
#: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
#: gio/goutputstream.c:368 gio/goutputstream.c:776
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Kryničnaja płyń užo začynienaja"
@@ -2082,18 +2082,18 @@ msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr ""
# glib/gfileutils.c:348
#: gio/gsocket.c:2709 gio/gsocket.c:2790
#: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu: %s"
#: gio/gsocket.c:2734
#: gio/gsocket.c:2739
#, fuzzy
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "źmieny asacyjacyjaŭ nie padtrymlivajucca dla win32"
# glib/gfileutils.c:348
#: gio/gsocket.c:2992 gio/gsocket.c:3131
#: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3136
#, fuzzy, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Pamyłka vydaleńnia fajłu: %s"
@@ -2137,15 +2137,15 @@ msgid "Received invalid fd"
msgstr ""
# glib/gfileutils.c:348
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Pamyłka adčytańnia z unix: %s"
# glib/gmarkup.c:303
#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Pamyłka začynieńnia unix: %s"
@@ -2156,7 +2156,7 @@ msgstr "Korań fajłavaj systemy"
# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Pamyłka zapisu ŭ unix: %s"