diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3f31e9aee..df7c796ff 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-08-18 Metin Amiroff + + * az.po: Updated Azerbaijani translation. + 2003-08-16 Danilo Šegan * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. diff --git a/po/az.po b/po/az.po index a68a0a5a6..a0e12b241 100644 --- a/po/az.po +++ b/po/az.po @@ -5,7 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.9\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-22 12:33+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-11 11:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-22 18:32+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkic \n" @@ -23,28 +24,19 @@ msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəst msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s" -#: glib/gconvert.c:603 -#: glib/gconvert.c:893 -#: glib/giochannel.c:1306 -#: glib/giochannel.c:1348 -#: glib/giochannel.c:2190 -#: glib/gutf8.c:909 +#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1306 +#: glib/giochannel.c:1348 glib/giochannel.c:2190 glib/gutf8.c:909 #: glib/gutf8.c:1354 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı" -#: glib/gconvert.c:608 -#: glib/gconvert.c:824 -#: glib/giochannel.c:1313 +#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1313 #: glib/giochannel.c:2202 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s" -#: glib/gconvert.c:626 -#: glib/gutf8.c:905 -#: glib/gutf8.c:1105 -#: glib/gutf8.c:1246 +#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:905 glib/gutf8.c:1105 glib/gutf8.c:1246 #: glib/gutf8.c:1350 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı" @@ -93,8 +85,7 @@ msgstr "Hökmsüz qovşaq adı" msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:384 -#: glib/gfileutils.c:449 +#: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir" @@ -109,8 +100,7 @@ msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:518 -#: glib/gfileutils.c:586 +#: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s" @@ -154,14 +144,11 @@ msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1530 -#: glib/giochannel.c:1787 -#: glib/giochannel.c:1873 +#: glib/giochannel.c:1530 glib/giochannel.c:1787 glib/giochannel.c:1873 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Oxuna buferdə dönüşdürülməmiş verilənlər var" -#: glib/giochannel.c:1610 -#: glib/giochannel.c:1687 +#: glib/giochannel.c:1610 glib/giochannel.c:1687 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir" @@ -169,16 +156,6 @@ msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -#: glib/giowin32.c:712 -#: glib/giowin32.c:741 -msgid "Incorrect message size" -msgstr "Səhv ismarıc böyüklüyü" - -#: glib/giowin32.c:1034 -#: glib/giowin32.c:1087 -msgid "Socket error" -msgstr "Soket xətası" - #: glib/gmarkup.c:222 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" @@ -190,13 +167,21 @@ msgid "Error on line %d: %s" msgstr "%d sətirində xəta : %s" #: glib/gmarkup.c:385 -msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: & " < &qt; '" +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: & " < &qt; '" #: glib/gmarkup.c:395 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &" -msgstr "Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, & olaraq işlədə bilərsiniz" +msgid "" +"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " +"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " +"it as &" +msgstr "" +"Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə " +"başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, & olaraq " +"işlədə bilərsiniz" #: glib/gmarkup.c:431 #, c-format @@ -209,13 +194,22 @@ msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Element adı '%s' bilinmir" #: glib/gmarkup.c:485 -msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı & olaraq işlədin" +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand " +"işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı & " +"olaraq işlədin" #: glib/gmarkup.c:531 #, c-format -msgid "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; ê) - belki rəqəm çok böyükdür" +msgid "" +"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; " +"ê) - belki rəqəm çok böyükdür" #: glib/gmarkup.c:556 #, c-format @@ -227,20 +221,24 @@ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Boş hərf referens; dž kimi bir rəqəm daxil etməlidir;" #: glib/gmarkup.c:583 -msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə & işlədə bilərsiniz" +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand " +"xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə & işlədə " +"bilərsiniz" #: glib/gmarkup.c:609 msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Bitirilməmiş varlıq məlumatı" +msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı" #: glib/gmarkup.c:615 msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Bitirilməmiş xarakter məlumatı" +msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı" -#: glib/gmarkup.c:866 -#: glib/gmarkup.c:894 -#: glib/gmarkup.c:925 +#: glib/gmarkup.c:866 glib/gmarkup.c:894 glib/gmarkup.c:925 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn" @@ -250,38 +248,66 @@ msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. )" #: glib/gmarkup.c:1000 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" -msgstr "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element adı olmaya bilər" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element " +"adı olmaya bilər" #: glib/gmarkup.c:1063 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'" -msgstr "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri gözlənilir '%s'" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " +"'%s'" +msgstr "" +"Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri " +"gözlənilir '%s'" #: glib/gmarkup.c:1150 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir" #: glib/gmarkup.c:1191 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" -msgstr "Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf işlədilmiş ola bilərsiniz" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' " +"gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf " +"işlədilmiş ola bilərsiniz" #: glib/gmarkup.c:1274 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir" +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir " +"işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir" #: glib/gmarkup.c:1414 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "Bağlı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə verilən hərf isə '>'" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " +"allowed character is '>'" +msgstr "" +"Bağlı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə " +"verilən hərf isə '>'" #: glib/gmarkup.c:1463 #, c-format @@ -299,18 +325,26 @@ msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir" #: glib/gmarkup.c:1633 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı" +msgstr "" +"Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı" -#: glib/gmarkup.c:1641 -#: glib/gmarkup.c:1685 +#: glib/gmarkup.c:1641 glib/gmarkup.c:1685 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" -msgstr "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son element '%s' açıq idi" +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son " +"element '%s' açıq idi" #: glib/gmarkup.c:1649 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" -msgstr "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı üçbucaq mötərizə gözlənilir" +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı " +"üçbucaq mötərizə gözlənilir" #: glib/gmarkup.c:1655 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" @@ -325,12 +359,17 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı" #: glib/gmarkup.c:1671 -msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" -msgstr "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur" +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz " +"bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur" #: glib/gmarkup.c:1678 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı" +msgstr "" +"Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı" #: glib/gmarkup.c:1693 #, c-format @@ -339,7 +378,9 @@ msgstr "Sənəd bağlı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurta #: glib/gmarkup.c:1699 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtarır" +msgstr "" +"Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə " +"qurtarır" #: glib/gshell.c:72 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" @@ -363,37 +404,37 @@ msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)" -#: glib/gspawn-win32.c:286 +#: glib/gspawn-win32.c:297 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası" -#: glib/gspawn-win32.c:414 -msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" -msgstr "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta" +#: glib/gspawn-win32.c:426 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta" -#: glib/gspawn-win32.c:784 -#: glib/gspawn.c:1002 +#: glib/gspawn-win32.c:834 glib/gspawn.c:1002 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:871 +#: glib/gspawn-win32.c:923 msgid "Failed to execute helper program" msgstr "Yardımcı proqram icra edilə bilmədi" -#: glib/gspawn-win32.c:904 -#: glib/gspawn.c:1207 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:913 +#: glib/gspawn-win32.c:944 glib/gspawn-win32.c:988 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:956 -#: glib/gspawn.c:1338 +#: glib/gspawn-win32.c:979 glib/gspawn.c:1207 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)" + +#: glib/gspawn-win32.c:1033 glib/gspawn.c:1338 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)" @@ -447,17 +488,17 @@ msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)" msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində" -#: glib/gutf8.c:1073 -#: glib/gutf8.c:1082 -#: glib/gutf8.c:1214 -#: glib/gutf8.c:1223 -#: glib/gutf8.c:1364 -#: glib/gutf8.c:1460 +#: glib/gutf8.c:1073 glib/gutf8.c:1082 glib/gutf8.c:1214 glib/gutf8.c:1223 +#: glib/gutf8.c:1364 glib/gutf8.c:1460 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar" -#: glib/gutf8.c:1375 -#: glib/gutf8.c:1471 +#: glib/gutf8.c:1375 glib/gutf8.c:1471 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir" +#~ msgid "Incorrect message size" +#~ msgstr "Səhv ismarıc böyüklüyü" + +#~ msgid "Socket error" +#~ msgstr "Soket xətası"