mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-09 09:28:44 +02:00
po: update for quote changes
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=700746
This commit is contained in:
142
po/an.po
142
po/an.po
@@ -129,43 +129,43 @@ msgstr "Fin de fluxo inasperadament prematuro"
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
|
||||
msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
|
||||
msgstr "Clau «%s» no suportada en a dentrada d'adreza «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
|
||||
"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'adreza «%s» no ye valida (s'ameneste exactament una rota, dirtemp u claus "
|
||||
"abstractas)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
|
||||
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
|
||||
msgstr "Combinación d'o par clau/valor sin sentiu en a dentrada d'adreza «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
|
||||
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'a produciu una error en l'adreza «%s»; l'atributo de puerto ye mal formau"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
|
||||
msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produciu una error en l'adreza «%s»; l'atributo de familia ye mal formau"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)"
|
||||
msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
|
||||
msgstr "L'elemento d'adreza «%s» no contién dos puntos (:)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal "
|
||||
"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
|
||||
"sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O par clau/valor %d, «%s», en l'elemento d'adreza «%s», no contién una "
|
||||
@@ -174,8 +174,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
|
||||
"`%s'"
|
||||
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
|
||||
"'%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produciu una error a lo desescapar a clau u a valor en o par clau/valor "
|
||||
"%d, «%s», en l'elemento d'adreza «%s»"
|
||||
@@ -183,29 +183,29 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
|
||||
"`path' or `abstract' to be set"
|
||||
"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
|
||||
"'path' or 'abstract' to be set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produciu una error en l'adreza «%s»: o transporte UNIX requier "
|
||||
"exactament que una d'as claus «path» u «abstract» siga establida"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
|
||||
msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produciu una error en l'adreza «%s»: Manca u ye mal formau l'atributo "
|
||||
"ta lo servidor"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
|
||||
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produciu una error en l'adreza «%s»: Manca u ye mal formau l'atributo "
|
||||
"ta lo puerto"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
|
||||
msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produciu una error en l'adreza «%s»: Manca u ye mal formau l'atributo "
|
||||
"ta lo fichero de numero usau una sola vegada"
|
||||
@@ -216,33 +216,33 @@ msgstr "S'ha produciu una error a lo lanzar-ne automaticament: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
|
||||
msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
|
||||
msgstr "Transporte «%s» desconoixiu u no suportau ta l'adreza «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
|
||||
msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produciu una error en ubrir o fichero de numero usau una sola vegada "
|
||||
"«%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
|
||||
msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produciu una error en leyer o fichero de numero usau una sola vegada "
|
||||
"«%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
|
||||
msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produciu una error en leyer o fichero de numero usau una sola vegada "
|
||||
"«%s», s'asperaban 16 bytes, s'obtenioron %d"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
|
||||
msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produciu una error en escribir o conteniu d'o fichero de numero usau "
|
||||
"una sola vegada «%s» a lo fluxo:"
|
||||
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error spawning command line `%s': "
|
||||
msgid "Error spawning command line '%s': "
|
||||
msgstr "S'ha produciu una error en lanzar («spawn») o comando «%s»: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1296
|
||||
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||
"- unknown value `%s'"
|
||||
"- unknown value '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puet determinar l'adreza d'o bus dende a variable d'entorno "
|
||||
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconoixida"
|
||||
@@ -329,38 +329,38 @@ msgstr "Cancelau a traviés de GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
|
||||
msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "S'ha produciu una error en obtener a información d'a carpeta «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
|
||||
"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os permisos d'a carpeta «%s» son mal formaus. S'asperaba o modo 0700, "
|
||||
"s'obtenió 0%o"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory `%s': %s"
|
||||
msgid "Error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "S'ha produciu una error en creyar a carpeta «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
|
||||
msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produciu una error en ubrir l'aniello de claus «%s» ta la suya lectura: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
|
||||
msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A linia %d de l'aniello de claus en «%s» con conteniu «%s» ye mal formada"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
|
||||
"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O primer teste d'a linia %d de l'aniello de claus en «%s» con conteniu «%s» "
|
||||
"ye mal formau"
|
||||
@@ -368,48 +368,48 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
|
||||
"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O segundo teste d'a linia %d d'o aniello de claus en «%s» con conteniu «%s» "
|
||||
"ye mal formau"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
|
||||
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
|
||||
msgstr "No s'ha trobau a cookie con IT %d en l'aniello de claus en «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
|
||||
msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produciu una error en eliminar o fichero de bloqueyo antigo «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating lock file `%s': %s"
|
||||
msgid "Error creating lock file '%s': %s"
|
||||
msgstr "S'ha produciu una error en creyar o fichero de bloqueyo «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
|
||||
msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produciu una error en zarrar (desenlazar) o fichero de bloqueyo «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
|
||||
msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
|
||||
msgstr "S'ha produciu una error a lo desenlazar o fichero de bloqueyo «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
|
||||
msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produciu una error en ubrir l'aniello de claus «%s» ta la suya "
|
||||
"escritura:"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
|
||||
msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
|
||||
msgstr "(Amás, tamién ha fallau a liberación d'o bloqueyo ta «%s»: %s)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440
|
||||
@@ -430,36 +430,36 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
||||
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No existe a interficie «org.freedesktop.DBus.Properties» en l'obchecto en a "
|
||||
"rota %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
|
||||
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produciu una error en establir a propiedat «%s»: S'asperaba a mena "
|
||||
"«%s» pero se ha obteniu «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such property `%s'"
|
||||
msgid "No such property '%s'"
|
||||
msgstr "No existe a propiedat «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property `%s' is not readable"
|
||||
msgid "Property '%s' is not readable"
|
||||
msgstr "No se puet leyer a clau «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property `%s' is not writable"
|
||||
msgid "Property '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "No se puet escribir a clau «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface `%s'"
|
||||
msgid "No such interface '%s'"
|
||||
msgstr "A interficie «%s» no existe"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4508
|
||||
@@ -468,17 +468,17 @@ msgstr "No existe tal interficie"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
|
||||
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
|
||||
msgstr "No existe a interficie «%s» en l'obchecto en a rota %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such method `%s'"
|
||||
msgid "No such method '%s'"
|
||||
msgstr "No existe o metodo «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
|
||||
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
|
||||
msgstr "A mena de mensache, «%s», no coincide con a mena asperada «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5032
|
||||
@@ -488,12 +488,12 @@ msgstr "Ya existe un obchecto exportau ta la interficie %s en %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
|
||||
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
|
||||
msgstr "O metodo «%s» ha tornau a mena «%s» pero s'asperaba «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
||||
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
|
||||
msgstr "O metodo «%s» con interficie «%s» y sinya «%s» no existe"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6430
|
||||
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr[1] "Se quereban leyer %lu bytes pero solament s'ha obteniu %lu"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
|
||||
msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'asperaba o byte NULL dimpués d'a cadena «%s» pero s'ha trobau o byte %d"
|
||||
|
||||
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
|
||||
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
|
||||
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'asperaba una cadena valida en UTF-8 pero s'han trobau bytes no validos en "
|
||||
"o byte desplazau %d (a longaria d'a cadena ye %d). A cadena UTF-8 valida "
|
||||
@@ -562,12 +562,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
|
||||
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
|
||||
msgstr "A valor analisada «%s» no ye un obchecto de rota D-Bus valido"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
|
||||
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
|
||||
msgstr "A valor analisada «%s» no ye una sinyatura de D-Bus valida"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
|
||||
@@ -585,14 +585,14 @@ msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
|
||||
msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A valor analisada «%s» ta la variant no ye una sinyatura de D-Bus valida"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
|
||||
"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produciu una error a lo deserializar GVariant con a mena de cadena «%s» "
|
||||
"ta lo formato de mensache de D-Bus"
|
||||
@@ -615,14 +615,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
|
||||
msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha trobau o capitero de sinyatura con sinyatura «%s» pero o cuerpo d'o "
|
||||
"mensache ye vuedo"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
|
||||
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A valor analisada «%s» no ye una sinyatura de D-Bus valida (ta lo cuerpo)"
|
||||
|
||||
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "No se puet deserializar o mensache: "
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
|
||||
"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produciu una error a lo serializar GVariant con a mena de cadena «%s» "
|
||||
"ta lo formato de mensache de D-Bus"
|
||||
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "No se puet serializar o mensache: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
|
||||
msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O cuerpo d'o mensache tien la sinya «%s» pero no existe o capitero de "
|
||||
"sinyatura"
|
||||
@@ -672,7 +672,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
|
||||
"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
|
||||
"%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O cuerpo d'o mensache tien un tipo de sinyatura «%s» pero a sinyatura en o "
|
||||
@@ -680,14 +680,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
|
||||
msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O cuerpo d'o mensache ye vuedo pero a sinyatura en o campo de capitero ye "
|
||||
"«(%s)»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error return with body of type `%s'"
|
||||
msgid "Error return with body of type '%s'"
|
||||
msgstr "S'ha produciu una error a lo tornar o cuerpo de mena «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:3279
|
||||
@@ -733,19 +733,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
|
||||
msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produciu una error en escribir o fichero de numero usau una sola vegada "
|
||||
"en «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
|
||||
msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
|
||||
msgstr "A cadena «%s» no ye un GUID valido de D-Bus"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
|
||||
msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
|
||||
msgstr "No se puet escuitar en un transporte no suportau «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:92
|
||||
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "S'han especificau quantos puntos de connexión extremos"
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
|
||||
"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alvertencia: seguntes a introspección d'os datos, a interficie «%s» no "
|
||||
"existe\n"
|
||||
@@ -826,8 +826,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
|
||||
"interface `%s'\n"
|
||||
"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
|
||||
"interface '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alvertencia: seguntes a introspección d'os datos, o metodo «%s» no existe en "
|
||||
"a interficie «%s»\n"
|
||||
@@ -939,12 +939,12 @@ msgstr "S'ha produciu una error: no s'ha especificau o nombre d'o metodo\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
|
||||
msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "S'ha produciu una error: o nombre d'o metodo «%s» no ye valido\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
|
||||
msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "S'ha produciu una error en analisar o parametro %d d'a mena «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1416
|
||||
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "Se ye ignorando iste fichero.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
|
||||
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No existe a clau «%s» en o esquema «%s» como s'especificó en o fichero de "
|
||||
"sobrescritura «%s»"
|
||||
@@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "y s'ha especificau --strict; salindo.\n"
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s."
|
||||
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produciu una error en analisar a clau «%s» en o esquema «%s» como s'ha "
|
||||
"especificau en o fichero de sobrescritura «%s»: %s."
|
||||
@@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "Se ye ignorando a sobrescritura ta ista clau.\n"
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the "
|
||||
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
|
||||
"range given in the schema"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"a clau de sobrescritura «%s» en o esquema «%s» en o fichero de sobrescritura "
|
||||
@@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
|
||||
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
|
||||
"list of valid choices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"a clau de sobrescritura «%s» en o esquema «%s» en o fichero de sobrescritura "
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user