mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-09 17:38:44 +02:00
po: update for quote changes
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=700746
This commit is contained in:
144
po/lt.po
144
po/lt.po
@@ -136,41 +136,41 @@ msgstr "Netikėta ankstyva srauto pabaiga"
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
|
||||
msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
|
||||
msgstr "Nepalaikomas raktas „%s“ adreso įvestyje „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
|
||||
"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresas „%s“ nėra tinkamas (reikia įvesti vienintelį raktą path, tmpdir arba "
|
||||
"abstract)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
|
||||
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
|
||||
msgstr "Beprasmė rakto/reikšmės poros kombinacija adreso įvestyje „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
|
||||
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
|
||||
msgstr "Klaida adrese „%s“ - neteisingai suformuotas prievado atributas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
|
||||
msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
|
||||
msgstr "Klaida adrese „%s“ - neteisingai suformuotas šeimos atributas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)"
|
||||
msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
|
||||
msgstr "Adreso elementas „%s“ neturi dvitaškio (:)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal "
|
||||
"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
|
||||
"sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rakto/reikšmės pora %d, „%s“, adreso elementas „%s“ neturi lygybės ženklo"
|
||||
@@ -178,8 +178,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
|
||||
"`%s'"
|
||||
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
|
||||
"'%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klaida šalinant kaitą rakte ar reikšmėje rakto/reikšmės poroje %d, „%s“ "
|
||||
"adreso elemente „%s“"
|
||||
@@ -187,28 +187,28 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
|
||||
"`path' or `abstract' to be set"
|
||||
"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
|
||||
"'path' or 'abstract' to be set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klaida adrese „%s“ - unix duomenų perdavimas reikalauja nustatyti vienintelį "
|
||||
"iš raktų `path' arba `abstract'"
|
||||
"iš raktų 'path' arba 'abstract'"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
|
||||
msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klaida adrese „%s“ - pagrindinio kompiuterio atributas neįvestas arba blogai "
|
||||
"suformuotas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
|
||||
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klaida adrese „%s“ - prievado atributas neįvestas arba blogai suformuotas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
|
||||
msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klaida adrese „%s“ - laikino failo atributas neįvestas arba blogai "
|
||||
"suformuotas"
|
||||
@@ -219,27 +219,27 @@ msgstr "Klaida automatiškai paleidžiant: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
|
||||
msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
|
||||
msgstr "Nežinomas arba nepalaikomas duomenų perdavimas „%s“ adresui „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
|
||||
msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Klaida atveriant laikiną failą „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
|
||||
msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Klaida skaitant iš laikino failo „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
|
||||
msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
|
||||
msgstr "Klaida skaitant iš laikino failo „%s“, tikėtasi 16 baitų, gauta %d"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
|
||||
msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
|
||||
msgstr "Klaida rašant į laikino failo turinį „%s“ į srautą:"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:960
|
||||
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Negalima paleisti pranešimų magistralės be mašinos id: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error spawning command line `%s': "
|
||||
msgid "Error spawning command line '%s': "
|
||||
msgstr "Klaida paleidžiant komandų eilutę „%s“: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1296
|
||||
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||
"- unknown value `%s'"
|
||||
"- unknown value '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepavyko nustatyti magistralės adreso iš DBUS_STARTER_BUS_TYPE aplinkos "
|
||||
"kintamojo - nežinoma reikšmė „%s“"
|
||||
@@ -321,37 +321,37 @@ msgstr "Atšaukta per GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
|
||||
msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Klaida gaunant informaciją apie katalogą „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
|
||||
"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Katalogo „%s“ leidimai yra suformuoti neteisingai. Tikėtasi mode 0700, gauta "
|
||||
"0%o"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory `%s': %s"
|
||||
msgid "Error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Klaida kuriant katalogą „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
|
||||
msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
|
||||
msgstr "Klaida atveriant raktinę „%s“ skaitymui: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
|
||||
msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d eilutė raktinės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra suformuota neteisingai"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
|
||||
"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pirmoji leksema raktinės %d eilutės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra "
|
||||
"suformuota neteisingai"
|
||||
@@ -359,44 +359,44 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
|
||||
"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antroji leksema raktinės %d eilutės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra "
|
||||
"suformuota neteisingai"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
|
||||
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
|
||||
msgstr "Nerastas slapukas su id %d raktinės vietoje „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
|
||||
msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Klaida trinant nebegaliojantį rakinimo failą „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating lock file `%s': %s"
|
||||
msgid "Error creating lock file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Klaida kuriant rakinimo failą „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
|
||||
msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Klaida užveriant (nesusietą) rakinimo failą „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
|
||||
msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Klaida atsiejant rakinimo failą „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
|
||||
msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
|
||||
msgstr "Klaida atveriant raktinė „%s“ rašymui: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
|
||||
msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
|
||||
msgstr "(Papildomai, užrakto atlaisvinimas „%s“ taip pat nepavyko: %s)."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440
|
||||
@@ -415,33 +415,33 @@ msgstr "Nepalaikomi požymiai aptikti konstruojant kliento pusės ryšį"
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
||||
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nėra sąsajos „org.freedesktop.DBus.Properties“ objektui, kurio kelias %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
|
||||
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
|
||||
msgstr "Klaida nustatant savybę „%s“: tikėtasi tipo „%s“, bet gauta „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such property `%s'"
|
||||
msgid "No such property '%s'"
|
||||
msgstr "Nėra savybės „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property `%s' is not readable"
|
||||
msgid "Property '%s' is not readable"
|
||||
msgstr "Savybė „%s“ yra neskaitoma"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property `%s' is not writable"
|
||||
msgid "Property '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "Savybė „%s“ nėra rašoma"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface `%s'"
|
||||
msgid "No such interface '%s'"
|
||||
msgstr "Nėra sąsajos „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4508
|
||||
@@ -450,17 +450,17 @@ msgstr "Nėra tokios sąsajos"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
|
||||
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
|
||||
msgstr "Nėra sąsajos „%s“ objektui, kurio kelias %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such method `%s'"
|
||||
msgid "No such method '%s'"
|
||||
msgstr "Nėra metodo „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
|
||||
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
|
||||
msgstr "Pranešimo tipas „%s“ neatitinka laukiamo tipo „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5032
|
||||
@@ -470,12 +470,12 @@ msgstr "Jau yra eksportuotas objektas sąsajai %s vietoje %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
|
||||
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
|
||||
msgstr "Metodas „%s“ grąžino tipą „%s“, bet laukta „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
||||
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
|
||||
msgstr "Metodas „%s“ sąsajoje „%s“ su signatūra „%s“ neegzistuoja"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6430
|
||||
@@ -531,26 +531,26 @@ msgstr[2] "Norėta nuskaityti %lu baitų, bet gauta tik %lu"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
|
||||
msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
|
||||
msgstr "Tikėtasi NUL baito po simbolių eilutės „%s“, bet rastas baitas %d"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
|
||||
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
|
||||
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tikėtasi teisingos UTF-8 eilutės, bet rasta neteisingų baitų poslinkiu %d "
|
||||
"(eilutės ilgis yra %d). Teisinga UTF-8 eilutė iki tos vietos buvo „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
|
||||
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
|
||||
msgstr "Perskaityta reikšmė „%s“ nėra tinkamas D-Bus objekto kelias"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
|
||||
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
|
||||
msgstr "Perskaityta reikšmė „%s“ nėra tinkama D-Bus signatūra"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
|
||||
@@ -568,13 +568,13 @@ msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
|
||||
msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
|
||||
msgstr "Perskaityta reikšmė „%s“ variantui nėra tinkama D-Bus signatūra"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
|
||||
"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klaida atstatant GVariant su tipo eilute „%s“ iš D-Bus telegramos formato"
|
||||
|
||||
@@ -594,14 +594,14 @@ msgstr "Netinkama pagrindinė protokolo versija. Tikėtasi 1, bet rasta %d"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
|
||||
msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Signatūros antraštė su signatūra „%s“ rasta, bet pranešimo pagrindinė dalis "
|
||||
"tuščia"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
|
||||
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Perskaityta reikšmė „%s“ nėra tinkama D-Bus signatūra (pagrindinei daliai)"
|
||||
|
||||
@@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Nepavyko atstatyti pranešimo: "
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
|
||||
"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klaida paverčiant GVariant su tipo eilute „%s“ į D-Bus telegramos formatą"
|
||||
|
||||
@@ -645,14 +645,14 @@ msgstr "Nepavyko išsaugoti pranešimo: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
|
||||
msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pranešimo pagrindinė dalis turi signatūrą „%s“, bet nėra signatūros antraštės"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
|
||||
"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
|
||||
"%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pranešimo pagrindinė dalis turi tipo signatūrą „%s“, bet signatūra antraštės "
|
||||
@@ -660,14 +660,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
|
||||
msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pranešimo pagrindinė dalis yra tuščia, bet signatūra antraštės lauke yra "
|
||||
"„(%s)“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error return with body of type `%s'"
|
||||
msgid "Error return with body of type '%s'"
|
||||
msgstr "Klaidos grąžinimas su pagrindinės dalies tipu „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:3279
|
||||
@@ -711,17 +711,17 @@ msgstr "Negalima nurodyti laikino failo kuriant serverį"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
|
||||
msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
|
||||
msgstr "Klaida rašant laikiną failą vietoje „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
|
||||
msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
|
||||
msgstr "Eilutė „%s“ nėra tinkamas D-Bus GUID"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
|
||||
msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
|
||||
msgstr "Negalima laukti duomenų iš nepalaikomo perdavimo „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:92
|
||||
@@ -793,14 +793,14 @@ msgstr "Nurodytos kelio ryšio pabaigos"
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
|
||||
"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "Perspėjimas: pagal introspekcijos duomenis, sąsaja „%s“ neegzistuoja\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
|
||||
"interface `%s'\n"
|
||||
"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
|
||||
"interface '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Perspėjimas: pagal introspekcijos duomenis, metodas „%s“ neegzistuoja "
|
||||
"sąsajoje „%s“\n"
|
||||
@@ -910,12 +910,12 @@ msgstr "Klaida: nenurodytas metodo vardas\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
|
||||
msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Klaida: metodo vardas „%s“ yra netinkamas\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
|
||||
msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Klaida skaitant parametrą %d, kurio tipas „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1416
|
||||
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "Nepaisoma šio failo.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
|
||||
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
|
||||
msgstr "Nėra rakto „%s“ schemoje „%s“ kaip nurodyta perrašančiame faile „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
|
||||
@@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr " ir --strict nurodyta; išeinama.\n"
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s."
|
||||
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"klaida skaitant raktą „%s“ schemoje „%s“ kaip nurodyta perrašančiame faile "
|
||||
"„%s“: %s."
|
||||
@@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "Nepaisoma šio rakto perrašymo.\n"
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the "
|
||||
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
|
||||
"range given in the schema"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"rakto „%s“ perrašymas schemoje „%s“ perrašančiame faile „%s“ yra už schemoje "
|
||||
@@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
|
||||
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
|
||||
"list of valid choices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"rakto „%s“ perrašymas schemoje „%s“ perrašančiame faile „%s“ nėra iš "
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user