po: update for quote changes

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=700746
This commit is contained in:
Dan Winship
2013-05-21 09:52:32 -03:00
parent 4b94c0831e
commit 4edc2f1a93
96 changed files with 8511 additions and 8585 deletions

309
po/pt.po
View File

@@ -126,79 +126,79 @@ msgstr "Final precoce de fluxo inesperado"
#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
#: ../gio/gdbusaddress.c:319
#, c-format
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
msgstr "Chave `%s' não suportada na entrada de endereço `%s'"
msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
msgstr "Chave '%s' não suportada na entrada de endereço '%s'"
#: ../gio/gdbusaddress.c:177
#, c-format
msgid ""
"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr ""
"Endereço `%s' é inválido (é necessário um de caminho, tmpdir ou chaves "
"Endereço '%s' é inválido (é necessário um de caminho, tmpdir ou chaves "
"abstratas)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:190
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
msgstr "Combinação chave/valor sem sentido na entrada de endereço `%s'"
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
msgstr "Combinação chave/valor sem sentido na entrada de endereço '%s'"
#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
msgstr "Erro no endereço `%s' - o atributo port está mal formado"
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
msgstr "Erro no endereço '%s' - o atributo port está mal formado"
#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
msgstr "Erro no endereço `%s' - o atributo family está mal formado"
msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
msgstr "Erro no endereço '%s' - o atributo family está mal formado"
#: ../gio/gdbusaddress.c:454
#, c-format
msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)"
msgstr "Elemento `%s' de endereço não contém dois-pontos (:)"
msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
msgstr "Elemento '%s' de endereço não contém dois-pontos (:)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:475
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal "
"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
"sign"
msgstr ""
"Par chave/valor %d, `%s', no elemento `%s' de endereço, não contém um sinal "
"Par chave/valor %d, '%s', no elemento '%s' de endereço, não contém um sinal "
"de igual"
#: ../gio/gdbusaddress.c:489
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
"`%s'"
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
"'%s'"
msgstr ""
"Erro ao desfazer o escape de chave ou valor no par Chave/Valor %d, `%s', no "
"elemento `%s' de endereço"
"Erro ao desfazer o escape de chave ou valor no par Chave/Valor %d, '%s', no "
"elemento '%s' de endereço"
#: ../gio/gdbusaddress.c:567
#, c-format
msgid ""
"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
"`path' or `abstract' to be set"
"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
"'path' or 'abstract' to be set"
msgstr ""
"Erro no endereço `%s' - o transporte unix requer que exatamente uma das "
"chaves `path' ou `abstract' esteja definida"
"Erro no endereço '%s' - o transporte unix requer que exatamente uma das "
"chaves 'path' ou 'abstract' esteja definida"
#: ../gio/gdbusaddress.c:603
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgstr "Erro no endereço `%s' - o atributo host está em falta ou mal formado"
msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgstr "Erro no endereço '%s' - o atributo host está em falta ou mal formado"
#: ../gio/gdbusaddress.c:617
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgstr "Erro no endereço `%s' - o atributo port está em falta ou mal formado"
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgstr "Erro no endereço '%s' - o atributo port está em falta ou mal formado"
#: ../gio/gdbusaddress.c:631
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Erro no endereço `%s' - o atributo noncefile está em falta ou mal formado"
"Erro no endereço '%s' - o atributo noncefile está em falta ou mal formado"
#: ../gio/gdbusaddress.c:652
msgid "Error auto-launching: "
@@ -206,28 +206,28 @@ msgstr "Erro ao autoiniciar: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:660
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
msgstr "Transporte `%s' desconhecido ou não suportado para o endereço `%s'"
msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
msgstr "Transporte '%s' desconhecido ou não suportado para o endereço '%s'"
#: ../gio/gdbusaddress.c:696
#, c-format
msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro nonce `%s': %s"
msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro nonce '%s': %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:714
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
msgstr "Erro ao ler do ficheiro nonce `%s': %s"
msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
msgstr "Erro ao ler do ficheiro nonce '%s': %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:723
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
msgstr "Erro ao ler do ficheiro nonce `%s', esperados 16 bytes, obtidos %d"
msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
msgstr "Erro ao ler do ficheiro nonce '%s', esperados 16 bytes, obtidos %d"
#: ../gio/gdbusaddress.c:741
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
msgstr "Erro ao escrever o conteúdo do ficheiro nonce `%s' para o fluxo:"
msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
msgstr "Erro ao escrever o conteúdo do ficheiro nonce '%s' para o fluxo:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:960
msgid "The given address is empty"
@@ -244,8 +244,8 @@ msgstr "Incapaz de criar um canal de mensagem sem um id de máquina: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
#, c-format
msgid "Error spawning command line `%s': "
msgstr "Erro ao criar uma linha de comando `%s': "
msgid "Error spawning command line '%s': "
msgstr "Erro ao criar uma linha de comando '%s': "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1296
#, c-format
@@ -269,10 +269,10 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"- unknown value `%s'"
"- unknown value '%s'"
msgstr ""
"Incapaz de determinar o endereço de canal a partir da variável de sessão "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valor `%s' desconhecido"
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valor '%s' desconhecido"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766
msgid ""
@@ -309,84 +309,84 @@ msgstr "Cancelado via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
msgstr "Erro ao obter informação do diretório `%s': %s"
msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
msgstr "Erro ao obter informação do diretório '%s': %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
"As permissões do diretório `%s' estão mal formadas. Esperado o modo 0700, "
"As permissões do diretório '%s' estão mal formadas. Esperado o modo 0700, "
"obtido 0%o"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
#, c-format
msgid "Error creating directory `%s': %s"
msgstr "Erro ao criar o diretório `%s': %s"
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "Erro ao criar o diretório '%s': %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
#, c-format
msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
msgstr "Erro ao abrir o chaveiro `%s' para leitura: "
msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
msgstr "Erro ao abrir o chaveiro '%s' para leitura: "
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr "Linha %d do chaveiro em `%s' com o conteúdo `%s' está mal formada"
msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr "Linha %d do chaveiro em '%s' com o conteúdo '%s' está mal formada"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr ""
"O primeiro bloco da linha %d do chaveiro em `%s' com o conteúdo `%s' está "
"O primeiro bloco da linha %d do chaveiro em '%s' com o conteúdo '%s' está "
"mal formado"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr ""
"O segundo bloco da linha %d do chaveiro em `%s' com o conteúdo `%s' está mal "
"O segundo bloco da linha %d do chaveiro em '%s' com o conteúdo '%s' está mal "
"formado"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
#, c-format
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
msgstr "Incapaz de encontrar a cookie com o id %d no chaveiro em `%s'"
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
msgstr "Incapaz de encontrar a cookie com o id %d no chaveiro em '%s'"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
msgstr "Erro ao apagar o ficheiro de acesso exclusivo `%s' abandonado: %s"
msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
msgstr "Erro ao apagar o ficheiro de acesso exclusivo '%s' abandonado: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
#, c-format
msgid "Error creating lock file `%s': %s"
msgstr "Erro ao criar o ficheiro de acesso exclusivo `%s': %s"
msgid "Error creating lock file '%s': %s"
msgstr "Erro ao criar o ficheiro de acesso exclusivo '%s': %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
msgstr "Erro ao fechar o ficheiro de acesso exclusivo `%s' (não linkado): %s"
msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
msgstr "Erro ao fechar o ficheiro de acesso exclusivo '%s' (não linkado): %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
msgstr "Erro ao desfazer a ligação do ficheiro de acesso exclusivo `%s': %s"
msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
msgstr "Erro ao desfazer a ligação do ficheiro de acesso exclusivo '%s': %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686
#, c-format
msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
msgstr "Erro ao abrir o chaveiro `%s' para escrita: "
msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
msgstr "Erro ao abrir o chaveiro '%s' para escrita: "
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
msgstr ""
"(Adicionalmente, também falhou a libertação do ficheiro de acesso exclusivo "
"a `%s': %s) "
"a '%s': %s) "
#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440
msgid "The connection is closed"
@@ -405,36 +405,36 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381
#, c-format
msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
"Não existe o interface `org.freedesktop.DBus.Properties' no objeto no "
"Não existe o interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' no objeto no "
"caminho %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4136
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr ""
"Erro ao definir a propriedade `%s': Esperado o tipo `%s' mas obtido o `%s'"
"Erro ao definir a propriedade '%s': Esperado o tipo '%s' mas obtido o '%s'"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4231
#, c-format
msgid "No such property `%s'"
msgstr "Não existe a propriedade `%s'"
msgid "No such property '%s'"
msgstr "Não existe a propriedade '%s'"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4243
#, c-format
msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "A propriedade `%s' não pode ser lida"
msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "A propriedade '%s' não pode ser lida"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4254
#, c-format
msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "A propriedade `%s' não pode ser escrita"
msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "A propriedade '%s' não pode ser escrita"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
msgstr "Não existe o interface `%s'"
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "Não existe o interface '%s'"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4508
msgid "No such interface"
@@ -442,18 +442,18 @@ msgstr "Não existe o interface"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "Não existe o interface `%s' no objeto no caminho %s"
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "Não existe o interface '%s' no objeto no caminho %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4781
#, c-format
msgid "No such method `%s'"
msgstr "Não existe o método `%s'"
msgid "No such method '%s'"
msgstr "Não existe o método '%s'"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4812
#, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "Tipo de mensagem, `%s', não corresponde ao tipo `%s' esperado"
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "Tipo de mensagem, '%s', não corresponde ao tipo '%s' esperado"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5032
#, c-format
@@ -462,13 +462,13 @@ msgstr "Já existe um objeto exportado para o interface %s em %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5230
#, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "O método `%s' devolveu o tipo `%s', mas era esperado `%s'"
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "O método '%s' devolveu o tipo '%s', mas era esperado '%s'"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6311
#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "O método `%s' no interface `%s' com a assinatura `%s' não existe"
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "O método '%s' no interface '%s' com a assinatura '%s' não existe"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6430
#, c-format
@@ -520,28 +520,28 @@ msgstr[1] "Tentativa de ler %lu bytes mas apenas obtido %lu"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
msgstr "Esperado o byte NUL após a expressão `%s' mas encontrado o byte %d"
msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
msgstr "Esperado o byte NUL após a expressão '%s' mas encontrado o byte %d"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1417
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
msgstr ""
"Esperada uma expressão em UTF-8 válida mas encontrados bytes inválidos no "
"deslocamento de bytes %d (comprimento da expressão é %d). A expressão UTF-8 "
"válida até esse ponto era `%s'"
"válida até esse ponto era '%s'"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1619
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Valor processado `%s' não é um caminho de objeto D-Bus válido"
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Valor processado '%s' não é um caminho de objeto D-Bus válido"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1643
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Valor processado `%s' não é uma assinatura D-Bus válida"
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Valor processado '%s' não é uma assinatura D-Bus válida"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
#, c-format
@@ -558,15 +558,15 @@ msgstr[1] ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Valor processado `%s' para variante não é uma assinatura D-Bus válida"
msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Valor processado '%s' para variante não é uma assinatura D-Bus válida"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Erro ao des-serializar GVariant com a expressão de tipo `%s' do formato de "
"Erro ao des-serializar GVariant com a expressão de tipo '%s' do formato de "
"ligação D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2062
@@ -585,15 +585,15 @@ msgstr "Versão principal de protocolo inválida. Esperada 1 mas encontrada %d"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
#, c-format
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
msgstr ""
"Assinatura de cabeçalho com a assinatura `%s' encontrada mas o corpo da "
"Assinatura de cabeçalho com a assinatura '%s' encontrada mas o corpo da "
"mensagem é vazio"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2145
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Valor processado `%s' não é uma assinatura D-Bus válida (para corpo)"
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Valor processado '%s' não é uma assinatura D-Bus válida (para corpo)"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2175
#, c-format
@@ -613,9 +613,9 @@ msgstr "Incapaz de des-serializar a mensagem: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2506
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Erro ao serializar GVariant com a expressão de tipo `%s' para o formato de "
"Erro ao serializar GVariant com a expressão de tipo '%s' para o formato de "
"ligação D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2643
@@ -633,31 +633,31 @@ msgstr "Incapaz de serializar a mensagem: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2695
#, c-format
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
msgstr ""
"O corpo da mensagem tem a assinatura `%s' mas não existe cabeçalho de "
"O corpo da mensagem tem a assinatura '%s' mas não existe cabeçalho de "
"assinatura"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2705
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
"%s'"
msgstr ""
"O corpo da mensagem tem o tipo de assinatura `%s' mas a assinatura no campo "
"de cabeçalho é `%s'"
"O corpo da mensagem tem o tipo de assinatura '%s' mas a assinatura no campo "
"de cabeçalho é '%s'"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2721
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
msgstr ""
"O corpo da mensagem está vazio mas a assinatura no campo de cabeçalho é `"
"O corpo da mensagem está vazio mas a assinatura no campo de cabeçalho é '"
"(%s)'"
#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
#, c-format
msgid "Error return with body of type `%s'"
msgstr "Resposta de erro com corpo do tipo `%s'"
msgid "Error return with body of type '%s'"
msgstr "Resposta de erro com corpo do tipo '%s'"
#: ../gio/gdbusmessage.c:3279
msgid "Error return with empty body"
@@ -700,18 +700,18 @@ msgstr "Incapaz de especificar ficheiro nonce ao criar um servidor"
#: ../gio/gdbusserver.c:874
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
msgstr "Erro ao escrever no ficheiro nonce em `%s': %s"
msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
msgstr "Erro ao escrever no ficheiro nonce em '%s': %s"
#: ../gio/gdbusserver.c:1043
#, c-format
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "A expressão `%s' não é um GUID D-Bus válido"
msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "A expressão '%s' não é um GUID D-Bus válido"
#: ../gio/gdbusserver.c:1083
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
msgstr "Incapaz de escutar no transporte não suportado `%s'"
msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
msgstr "Incapaz de escutar no transporte não suportado '%s'"
#: ../gio/gdbus-tool.c:92
msgid "COMMAND"
@@ -783,18 +783,18 @@ msgstr "Múltiplos destinos de ligação especificados"
#: ../gio/gdbus-tool.c:467
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
msgstr ""
"Aviso: De acordo com os dados de introspeção, o interface `%s' não existe\n"
"Aviso: De acordo com os dados de introspeção, o interface '%s' não existe\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:476
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
"interface `%s'\n"
"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
"interface '%s'\n"
msgstr ""
"Aviso: De acordo com os dados de introspeção, o método `%s' não existe no "
"interface `%s'\n"
"Aviso: De acordo com os dados de introspeção, o método '%s' não existe no "
"interface '%s'\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:538
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
@@ -901,13 +901,13 @@ msgstr "Erro: Nome de método não é especificado\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:919
#, c-format
msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
msgstr "Erro: Nome de método `%s' é inválido\n"
msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
msgstr "Erro: Nome de método '%s' é inválido\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:984
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
msgstr "Erro ao processar o parâmetro %d do tipo `%s': %s\n"
msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao processar o parâmetro %d do tipo '%s': %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1416
msgid "Destination name to introspect"
@@ -1548,10 +1548,10 @@ msgstr "A ignorar este ficheiro.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
#, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr ""
"Nenhuma chave `%s' no esquema `%s' tal como especificado no ficheiro de "
"sobreposição `%s'"
"Nenhuma chave '%s' no esquema '%s' tal como especificado no ficheiro de "
"sobreposição '%s'"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
@@ -1568,10 +1568,10 @@ msgstr " e foi especificado o modo --strict; a terminar.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
#, c-format
msgid ""
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s."
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
msgstr ""
"erro ao processar a chave `%s' no esquema `%s' tal como especificado no "
"ficheiro de sobreposição `%s': %s."
"erro ao processar a chave '%s' no esquema '%s' tal como especificado no "
"ficheiro de sobreposição '%s': %s."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
#, c-format
@@ -1581,19 +1581,19 @@ msgstr "A ignorar sobreposição para esta chave.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
#, c-format
msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the "
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
"range given in the schema"
msgstr ""
"sobreposição para a chave `%s' no esquema `%s' no ficheiro de sobreposição `"
"sobreposição para a chave '%s' no esquema '%s' no ficheiro de sobreposição '"
"%s' está fora do intervalo indicado no esquema"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
#, c-format
msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
"list of valid choices"
msgstr ""
"sobreposição para a chave `%s' no esquema `%s' no ficheiro de sobreposição `"
"sobreposição para a chave '%s' no esquema '%s' no ficheiro de sobreposição '"
"%s' não pertence à lista de opções válidas"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
@@ -4403,13 +4403,13 @@ msgstr "%.1f KB"
#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
#~ msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)"
#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
#~ msgstr ""
#~ "Aplicação terminou anormalmente ao criar uma linha de comando `%s': %s"
#~ "Aplicação terminou anormalmente ao criar uma linha de comando '%s': %s"
#~ msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Linha de comando `%s' terminou com o estado diferente de zero %d: %s"
#~ "Linha de comando '%s' terminou com o estado diferente de zero %d: %s"
#~ msgid "No service record for '%s'"
#~ msgstr "Nenhum registo de serviço para '%s'"
@@ -4468,8 +4468,8 @@ msgstr "%.1f KB"
#~ msgid "pm"
#~ msgstr "pm"
#~ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
#~ msgstr "Tipo de valor de resposta é incorreto, obtido `%s', esperado `%s'"
#~ msgid "Type of return value is incorrect, got '%s', expected '%s'"
#~ msgstr "Tipo de valor de resposta é incorreto, obtido '%s', esperado '%s'"
#~ msgid ""
#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected "
@@ -4478,8 +4478,8 @@ msgstr "%.1f KB"
#~ "A tentar definir a propriedade %s do tipo %s mas, de acordo com o "
#~ "interface esperado, o tipo é %s"
#~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
#~ msgstr "Esquema `%s' não foi especificado no ficheiro de sobreposição `%s'"
#~ msgid "No such schema '%s' specified in override file '%s'"
#~ msgstr "Esquema '%s' não foi especificado no ficheiro de sobreposição '%s'"
#~ msgid ""
#~ "Commands:\n"
@@ -4650,9 +4650,6 @@ msgstr "%.1f KB"
#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
#~ msgstr "Incapaz de alterar o modo do ficheiro: Filho terminou anormalmente"
#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
#~ msgstr "Conversão do conjunto de carateres `%s' para `%s' não é suportada"
#~ msgid "Incorrect message size"
#~ msgstr "Tamanho de mensagem incorreto"