mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-09 17:38:44 +02:00
po: update for quote changes
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=700746
This commit is contained in:
152
po/ro.po
152
po/ro.po
@@ -1506,41 +1506,41 @@ msgstr "Flux terminat neașteptat de repede"
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
|
||||
msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
|
||||
msgstr "Cheie „%s” nesuportată în intrarea de adresă „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
|
||||
"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresa „%s” nu este validă (e nevoie de exact o cale, un dosar temporar sau "
|
||||
"o cheie abstractă)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
|
||||
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
|
||||
msgstr "Pereche cheie/valoare fără sens în intrarea de adresă „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
|
||||
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
|
||||
msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul port este greșit"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
|
||||
msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
|
||||
msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul familie este greșit"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
|
||||
msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
|
||||
msgstr "Elementul de adresă „%s” nu conține două puncte (:)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
|
||||
"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal "
|
||||
"sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Perechea cheie/valoare %d, „%s”, in elementul de adresă „%s”, nu conține un "
|
||||
@@ -1549,8 +1549,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
|
||||
"`%s'"
|
||||
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
|
||||
"'%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare la conversia din format „escaped” a cheii sau valorii din perechea "
|
||||
"Cheie/Valoare %d, „%s”, în elementul de adresă „%s”"
|
||||
@@ -1558,25 +1558,25 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
|
||||
"`path' or `abstract' to be set"
|
||||
"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
|
||||
"'path' or 'abstract' to be set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare în adresa „%s” - transportul unix necesită exact una din cheile "
|
||||
"„path” sau „abstract” să fie setată"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
|
||||
msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
|
||||
msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul gazdă este greșit"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
|
||||
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
|
||||
msgstr "Eroare la adresa „%s” - atributul port este greșit sau lipsește"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
|
||||
msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
|
||||
msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul noncefile este greșit sau lipsește"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:644
|
||||
@@ -1585,29 +1585,29 @@ msgstr "Eroare la auto-lansare: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
|
||||
msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
|
||||
msgstr "Transport „%s” necunoscut sau nesuportat pentru adresa „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
|
||||
msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului nonce „%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
|
||||
msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Eroare la citirea fișierului nonce „%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
|
||||
msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare la citirea fișierului nonce „%s”, se așteptau 16 octeți, s-au primit "
|
||||
"%d"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
|
||||
msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
|
||||
msgstr "Eroare la scrierea conținutului fișierului nonce „%s” în flux:"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:951
|
||||
@@ -1621,17 +1621,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error spawning command line `%s': "
|
||||
msgid "Error spawning command line '%s': "
|
||||
msgstr "Eroare la lansarea liniei de comandă „%s”: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
|
||||
msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
|
||||
msgstr "Eroare la lansarea liniei de comandă „%s” s-a terminat anormal: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
|
||||
msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
|
||||
msgstr "Linia de comandă „%s” s-a încheiat cu un cod non-zero de eroare %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
|
||||
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||
"- unknown value `%s'"
|
||||
"- unknown value '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu s-a putut determina adresa magistralei din variabila de mediu "
|
||||
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valoare necunoscută „%s”"
|
||||
@@ -1687,35 +1687,35 @@ msgstr "Anulat via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error statting directory `%s': %s"
|
||||
msgid "Error statting directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Eroare la aflarea statisticilor despre dosarul „%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
|
||||
"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permisiunile dosarul „%s” sunt greșite. Se aștepta modul 0700, s-a găsit 0%o"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory `%s': %s"
|
||||
msgid "Error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Eroare la crearea dosarului „%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
|
||||
msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
|
||||
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s” pentru citire: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
|
||||
msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
|
||||
msgstr "Linia %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” este greșită"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
|
||||
"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Primul element al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” "
|
||||
"este greșit"
|
||||
@@ -1723,46 +1723,46 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
|
||||
"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al doilea element al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul "
|
||||
"„%s” este greșit"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
|
||||
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu s-a găsit un cookie cu identificatorul %d în inelul de chei de la „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
|
||||
msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare învechit „%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating lock file `%s': %s"
|
||||
msgid "Error creating lock file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Eroare la citirea fișierului de blocare „%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
|
||||
msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare la închiderea fișierului de blocare (fără legături deschise) „%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
|
||||
msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Eroare la ștergerea fișierului fișierului de blocare „%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
|
||||
msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
|
||||
msgstr "Eroare la deschiderea pentru scriere a inelului de chei „%s”: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
|
||||
msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
|
||||
msgstr "(În plus, a eșuat și deblocarea fișierului de blocare „%s”: %s)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
|
||||
@@ -1784,36 +1784,36 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
||||
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu există interfața „org.freedesktop.DBus.Properties” în obiectul aflat la "
|
||||
"calea %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
|
||||
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare la setarea proprietății „%s”: Se aștepta tipul „%s”, dar s-a primit "
|
||||
"„%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such property `%s'"
|
||||
msgid "No such property '%s'"
|
||||
msgstr "Nu există proprietatea „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property `%s' is not readable"
|
||||
msgid "Property '%s' is not readable"
|
||||
msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi citită"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property `%s' is not writable"
|
||||
msgid "Property '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi scrisă"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface `%s'"
|
||||
msgid "No such interface '%s'"
|
||||
msgstr "Nu există interfața „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
|
||||
@@ -1822,17 +1822,17 @@ msgstr "Nu există interfața"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
|
||||
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
|
||||
msgstr "Nu există proprietatea „%s” în obiectul de la calea %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such method `%s'"
|
||||
msgid "No such method '%s'"
|
||||
msgstr "Nu există metoda „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
|
||||
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
|
||||
msgstr "Tipul mesajului, „%s”, nu se potrivește cu cel așteptat „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
|
||||
@@ -1842,12 +1842,12 @@ msgstr "Există deja un obiect exportat pentru interfața %s de la %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
|
||||
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
|
||||
msgstr "Metoda „%s” a întors tipul „%s”, dar se aștepta „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
||||
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
|
||||
msgstr "Metoda „%s” din interfața „%s” cu semnătura „%s” nu există"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
|
||||
@@ -1907,24 +1907,24 @@ msgstr[2] "S-a încercat să se citească %lu octeți, dar s-a întâlnit EOF"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
|
||||
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
|
||||
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se aștepta un șir UTF-8 valid, dar s-au găsit octeți nevalizi la poziția %d "
|
||||
"(lungimea șirului este %d). Șirul UTF-8 valid până la acel punct a fost „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
|
||||
msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
|
||||
msgstr "Se aștepta un octet NUL după șirul „%s”, dar s-a octetul „%d”"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
|
||||
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
|
||||
msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o cale de obiect D-Bus validă"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
|
||||
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
|
||||
msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
|
||||
@@ -1945,13 +1945,13 @@ msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
|
||||
msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
|
||||
msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
|
||||
"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare la deserializarea GVariant cu șirul-tip „%s” din formatul de rețea D-"
|
||||
"Bus"
|
||||
@@ -1972,12 +1972,12 @@ msgstr "Versiune majoră de protocol nevalidă. Se aștepta 1 dar s-a găsit %d"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
|
||||
msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
|
||||
msgstr "S-a găsit un antet cu semnătura „%s”, dar corpul mesajului este vid"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
|
||||
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
|
||||
msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă (pentru corp)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
|
||||
@@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr "Nu se poate deserializa mesajul:"
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
|
||||
"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare la serializarea GVariant cu șirul-tip „%s” în formatul de rețea D-Bus"
|
||||
|
||||
@@ -2015,26 +2015,26 @@ msgstr "Nu se poate serializa mesajul:"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
|
||||
msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Corpul mesajului are semnătura „%s”, dar nu există nicio semnătură de antet"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
|
||||
"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
|
||||
"%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Corpul mesajului are semnătura „%s”, dar semnătura din câmpul antet este „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
|
||||
msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
|
||||
msgstr "Corpul mesajului este vid, dar semnătura din câmpul antet este „(%s)”"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error return with body of type `%s'"
|
||||
msgid "Error return with body of type '%s'"
|
||||
msgstr "Rezultat de eroare cu corp de tipul „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
|
||||
@@ -2073,17 +2073,17 @@ msgstr "Nu se poate specifica un fișier nonce când se creează un server"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
|
||||
msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
|
||||
msgstr "Eroare la citirea fișierului nonce la „%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
|
||||
msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
|
||||
msgstr "Șirul „%s” nu este un GUID D-Bus valid"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
|
||||
msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
|
||||
msgstr "Nu se poate asculta pe transportul nesuportat „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:88
|
||||
@@ -2156,15 +2156,15 @@ msgstr "Mai multe capete de conexiune specificate"
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
|
||||
"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avertisment: Conform datelor de introspecție, interfața „%s” nu există\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
|
||||
"interface `%s'\n"
|
||||
"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
|
||||
"interface '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avertisment: Conform datelor de introspecție, metoda „%s” nu există în "
|
||||
"interfața „%s”\n"
|
||||
@@ -2272,12 +2272,12 @@ msgstr "Eroare: numele metodei nu a fost specificat\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
|
||||
msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Eroare: numele metodei „%s” nu este valid\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
|
||||
msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Eroare la parsarea parametrului %d cu tipul „%s”: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
|
||||
@@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr "Se ignoră acest fișier.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
|
||||
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu există cheia „%s” în schema „%s” specificată în fișierul de suprascriere "
|
||||
"„%s”"
|
||||
@@ -2781,7 +2781,7 @@ msgstr "și --strict a fost specificat; se iese.\n"
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
|
||||
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
|
||||
"%s. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"eroare la parsarea cheii „%s” în schema „%s” specificată în fișierul de "
|
||||
@@ -2795,7 +2795,7 @@ msgstr "Se ignoră suprascrierea pentru această cheie.\n"
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
|
||||
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
|
||||
"range given in the schema"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"suprascrierea cheii „%s” în schema „%s” din fișierul de suprascriere „%s” nu "
|
||||
@@ -2804,7 +2804,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
|
||||
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
|
||||
"list of valid choices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"suprascrierea cheii „%s” în schema „%s” din fișierul de suprascriere „%s” nu "
|
||||
@@ -3940,7 +3940,7 @@ msgstr "Date comprimate nevalid"
|
||||
#~ msgid "pm"
|
||||
#~ msgstr "pm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
|
||||
#~ msgid "Type of return value is incorrect, got '%s', expected '%s'"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tipul valorii rezultatului nu este corect, s-a primit „%s”, se aștepta "
|
||||
#~ "„%s”"
|
||||
@@ -3952,7 +3952,7 @@ msgstr "Date comprimate nevalid"
|
||||
#~ "S-a încercat setarea proprietății %s cu tipul %s, dar conform interfeței "
|
||||
#~ "așteptate tipul este %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
|
||||
#~ msgid "No such schema '%s' specified in override file '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Nu există schema „%s” specificată în fișierul de suprascriere „%s”"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
@@ -4009,5 +4009,5 @@ msgstr "Date comprimate nevalid"
|
||||
#~ msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
|
||||
#~ msgstr "Eroare la scrierea primilor 16 octeți ai mesajului în socket: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "The nonce-file `%s' was %lu bytes. Expected 16 bytes."
|
||||
#~ msgid "The nonce-file '%s' was %lu bytes. Expected 16 bytes."
|
||||
#~ msgstr "Fișierul nonce „%s” are %lu octeți. Se așteptau exact 16 octeți."
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user