mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-09 17:38:44 +02:00
po: update for quote changes
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=700746
This commit is contained in:
142
po/sr.po
142
po/sr.po
@@ -134,41 +134,41 @@ msgstr "Неочекиван, преран крај тока"
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
|
||||
msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
|
||||
msgstr "Кључ „%s“ није подржан унутар адресе „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
|
||||
"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Адреса „%s“ је неисправна (потребна само једна путања, привремени "
|
||||
"директоријум или апстрактни кључ)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
|
||||
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
|
||||
msgstr "Безначајна комбинација кључ/вредност унутар адресе „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
|
||||
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
|
||||
msgstr "Грешка унутар адресе „%s“ — порт није исправно уписан"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
|
||||
msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
|
||||
msgstr "Грешка унутар адресе „%s“ — атрибут фамилије је неисправно уписан"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)"
|
||||
msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
|
||||
msgstr "Елемент адресе „%s“ не садржи две тачке (:)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal "
|
||||
"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
|
||||
"sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пар кључ/вредност %d, „%s“, у елементу адресе „%s“ не садржи знак једнакости"
|
||||
@@ -176,8 +176,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
|
||||
"`%s'"
|
||||
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
|
||||
"'%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка при неизбегавању кључа или вредности у пару Кључ/Вредности %d, „%s“, "
|
||||
"у елементу адресе „%s“"
|
||||
@@ -185,26 +185,26 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
|
||||
"`path' or `abstract' to be set"
|
||||
"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
|
||||
"'path' or 'abstract' to be set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка у адреси „%s“ — Јуниксов пренос захтева постављање кључа "
|
||||
"„path“ (путања) или „abstract“ (резиме)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
|
||||
msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка унутар адресе „%s“ — атрибут домаћина недостаје или је неисправан"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
|
||||
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
|
||||
msgstr "Грешка унутар адресе „%s“ — порт недостаје или је неисправан"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
|
||||
msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка унутар адресе „%s“ — атрибут датотеке једнократних случајних бројева "
|
||||
"недостаје или је неисправан"
|
||||
@@ -215,30 +215,30 @@ msgstr "Грешка у самопокретању: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
|
||||
msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
|
||||
msgstr "Непознати или неподржани пренос „%s“ за адресе „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
|
||||
msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка приликом отварања датотеке једнократних случајних бројева „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
|
||||
msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Грешка при читању датотеке једнократних случајних бројева „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
|
||||
msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка при читању датотеке једнократних случајних бројева „%s“, очекивано 16 "
|
||||
"бајтова, а добијено %d"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
|
||||
msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка приликом уписа садржаја датотеке једнократних случајних бројева „%s“ "
|
||||
"у ток:"
|
||||
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Не могу да покренем магистралу порука б
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error spawning command line `%s': "
|
||||
msgid "Error spawning command line '%s': "
|
||||
msgstr "Грешка при покретању наредбе „%s“: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1296
|
||||
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||
"- unknown value `%s'"
|
||||
"- unknown value '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не могу да одредим адресу магистрале сесије из променљиве окружења "
|
||||
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната вредност „%s“"
|
||||
@@ -322,80 +322,80 @@ msgstr "Поништено преко GDBusAuthObserver::authorize-authenticated
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
|
||||
msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Грешка приликом добављања података за директоријум „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
|
||||
"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Овлашћења фасцикле „%s“ су неисправна. Очекивана вредност је била 0700, а "
|
||||
"добијено је 0%o"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory `%s': %s"
|
||||
msgid "Error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Грешка приликом образовања директоријума „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
|
||||
msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
|
||||
msgstr "Грешка приликом отварања привеска кључева „%s“ за читање: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
|
||||
msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
|
||||
msgstr "Линија %d привеска кључева на „%s“ са садржајем „%s“ није исправна"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
|
||||
"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Први токен линије %d привеска кључева на „%s“ са садржајем „%s“ није исправан"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
|
||||
"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Други токен линије %d привеска кључева на „%s“ са садржајем „%s“ није "
|
||||
"исправан"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
|
||||
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
|
||||
msgstr "Нисам нашао колачић са идентификацијом %d у привеску кључева на „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
|
||||
msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Грешка при брисању заостале датотеке закључавања „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating lock file `%s': %s"
|
||||
msgid "Error creating lock file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Грешка при прављењу датотеке закључавања „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
|
||||
msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Грешка приликом затварања (неповезане) датотеке закључавања „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
|
||||
msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Грешка приликом одвезивању датотеке закључавања „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
|
||||
msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
|
||||
msgstr "Грешка приликом отварања привеска кључева „%s“ за писање: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
|
||||
msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
|
||||
msgstr "(Додатно, отпуштање кључа са „%s“ такође није успело: %s) "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440
|
||||
@@ -414,35 +414,35 @@ msgstr "Наишао сам на неподржане ознаке при изг
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
||||
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нема интерфејса „org.freedesktop.DBus.Properties“ у објекту на путањи %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
|
||||
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка при постављању особине „%s“: Очекивани тип је био „%s“, а добијен је "
|
||||
"„%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such property `%s'"
|
||||
msgid "No such property '%s'"
|
||||
msgstr "Нема особине „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property `%s' is not readable"
|
||||
msgid "Property '%s' is not readable"
|
||||
msgstr "Особина „%s“ није читљива"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property `%s' is not writable"
|
||||
msgid "Property '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "Није могуће писање особине „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface `%s'"
|
||||
msgid "No such interface '%s'"
|
||||
msgstr "Нема интерфејса „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4508
|
||||
@@ -451,17 +451,17 @@ msgstr "Нема таквог интерфејса"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
|
||||
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
|
||||
msgstr "Нема интерфејса „%s“ у објекту на путањи %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such method `%s'"
|
||||
msgid "No such method '%s'"
|
||||
msgstr "Нема метода „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
|
||||
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
|
||||
msgstr "Тпи поруке, „%s“, не одговара очекиваном типу „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5032
|
||||
@@ -471,12 +471,12 @@ msgstr "Објекат је већ извезен за интерфејс %s н
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
|
||||
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
|
||||
msgstr "Метод „%s“ је вратио тип „%s“, али је био очекиван „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
||||
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
|
||||
msgstr "Метод „%s“ на интерфејсу „%s“ са потписом „%s“ не постоји"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6430
|
||||
@@ -534,26 +534,26 @@ msgstr[3] "Покушах да читам један бајт, али добих
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
|
||||
msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
|
||||
msgstr "Очекивао сам NUL бајт после ниске „%s“, али сам нашао бајт %d"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
|
||||
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
|
||||
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Очекивах исправну УТФ-8 ниску, али нађох неисправне бајтове на бајт померају "
|
||||
"%d (дужина ниске је %d). Исправна ниска до тог дела је била „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
|
||||
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
|
||||
msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ није исправна путања објекта Д-магистрале"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
|
||||
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
|
||||
msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ није исправан потпис Д-магистрале"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
|
||||
@@ -575,14 +575,14 @@ msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
|
||||
msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Рашчлањена вредност „%s“ за варијанту није исправан потпис Д-магистрале"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
|
||||
"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка при десеријализацији Гваријанта са ниском врсте „%s“ из жичаног "
|
||||
"формата Д-магистрале"
|
||||
@@ -603,12 +603,12 @@ msgstr "Неисправна главно издање протокола. Оч
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
|
||||
msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
|
||||
msgstr "Потпис заглавља са потписом „%s“ је нађен, али је тело поруке празно"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
|
||||
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Рашчлањена вредност „%s“ није исправан потпис Д-магистрале (за тело поруке)"
|
||||
|
||||
@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Не могу да десеријализујем поруку: "
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
|
||||
"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка при серијализацији Гваријанта са ниском врсте „%s“ из жичаног формата "
|
||||
"Д-магистрале"
|
||||
@@ -648,24 +648,24 @@ msgstr "Не могу да серијализујем поруку: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
|
||||
msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
|
||||
msgstr "Тело поруке има потпис „%s“, али недостаје заглавље потписа"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
|
||||
"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
|
||||
"%s'"
|
||||
msgstr "Тело поруке има тип потписа „%s“, али потпис у пољу заглавља је „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
|
||||
msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
|
||||
msgstr "Тело поруке је празно,,, али је потпис у пољу заглавља „(%s)“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error return with body of type `%s'"
|
||||
msgid "Error return with body of type '%s'"
|
||||
msgstr "Добијена је грешка са телом поруке типа „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:3279
|
||||
@@ -711,18 +711,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
|
||||
msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка приликом уписа датотеке једнократних случајних бројева на „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
|
||||
msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
|
||||
msgstr "Ниска „%s“ није исправни ГЈИБ Д-магистрале"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
|
||||
msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
|
||||
msgstr "Не могу да слушам на неподржаном преносном механизму „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:92
|
||||
@@ -795,15 +795,15 @@ msgstr "Наведено више крајњих тачака везе"
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
|
||||
"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Упозорење: Према подацима добијеним испитивањем, интерфејс „%s“ не постоји\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
|
||||
"interface `%s'\n"
|
||||
"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
|
||||
"interface '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Упозорење: Према подацима добијеним испитивањем, метод „%s“ не постоји на "
|
||||
"интерфејсу „%s“\n"
|
||||
@@ -913,12 +913,12 @@ msgstr "Грешка: Име начина није одређено\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
|
||||
msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Грешка: Име начина „%s“ није одређено\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
|
||||
msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Грешка при обради параметра %d врсте „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1416
|
||||
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "Занемарујем ову датотеку.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
|
||||
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не постоји кључ „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци замене „%s“"
|
||||
|
||||
@@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr " и „--strict“ је наведено; излазим.\n"
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s."
|
||||
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"грешка у анализи кључа „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци "
|
||||
"замене „%s“: %s."
|
||||
@@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "Занемарујем замену за овај кључ.\n"
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the "
|
||||
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
|
||||
"range given in the schema"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"преклапање за кључ „%s“ у шеми „%s“ у преклопљеној датотеци „%s“ је изван "
|
||||
@@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
|
||||
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
|
||||
"list of valid choices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"преклапање за кључ „%s“ у шеми „%s“ у преклопљеној датотеци „%s“ није у "
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user