diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2df4525ac..5765635d3 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-15 Baris Cicek + + * tr.po: Updated Turkish Translation by Onur Can Cakmak + 2005-02-13 Benoît Dejean * fr.po: Updated French translation. diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 6ff39e826..351724370 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,5 +1,6 @@ +# translation of glib to Turkish # Turkish translation of Glib. -# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # KEMAL YILMAZ , 2001. # Arman Aksoy , 2003. # Onur Can CAKMAK , 2004. @@ -8,13 +9,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-20 14:56+0300\n" -"Last-Translator: Onur Can ÇAKMAK \n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-15 23:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-14 23:38+0200\n" +"Last-Translator: Onur Can CAKMAK \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: glib/gconvert.c:403 #, c-format @@ -52,7 +54,7 @@ msgstr "" #: glib/gconvert.c:1601 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "\"dosya\" şemasını kullanan URI '%s' düzgün bir URI değil" +msgstr "\"dosya\" şemasını kullanan URI '%s' kesin bir URI değil" #: glib/gconvert.c:1611 #, c-format @@ -72,7 +74,7 @@ msgstr "URI makine adı '%s' geçersiz" #: glib/gconvert.c:1656 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI '%s' geçersiz şekilde escape edilmiş karakter içeriyor" +msgstr "URI '%s' geçersiz çıkış karakteri içeriyor" #: glib/gconvert.c:1750 #, c-format @@ -86,61 +88,60 @@ msgstr "Geçersiz makine adı" #: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "%s dizini açılamadı: %s" +msgstr "'%s' dizini açılamadı: %s" -#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558 +#: glib/gfileutils.c:501 glib/gfileutils.c:569 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Hafızadan %lu bayt \"%s\" dosyasını okumak için ayırılamadı." +msgstr "%lu bayt \"%s\" dosyasını okumak için ayrılamadı" -#: glib/gfileutils.c:503 +#: glib/gfileutils.c:514 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Dosya okuma hatası: '%s': %s" +msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s" -#: glib/gfileutils.c:580 +#: glib/gfileutils.c:593 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Dosyadan okuma başarısızlığı '%s': %s" +msgstr "'%s' dosyasından okuma başarısız: %s" -#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712 +#: glib/gfileutils.c:644 glib/gfileutils.c:733 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Dosya açma başarısızlığı '%s': %s" +msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: %s" -#: glib/gfileutils.c:644 +#: glib/gfileutils.c:661 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" -"Dosyanın özelliklerini elde etme başarısızlığı '%s': fstat() başarısızlığı: %" -"s" +"'%s' dosyasının özniteliklerini alma başarısız: fstat() başarısız oldu: %s" -#: glib/gfileutils.c:676 +#: glib/gfileutils.c:695 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Dosya açma başarısızlığı '%s': fdopen() başarısızlığı: %s" +msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısız oldu: %s" -#: glib/gfileutils.c:1003 +#: glib/gfileutils.c:1032 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Şablon '%s' geçersiz, '%s' içermemeli" -#: glib/gfileutils.c:1017 +#: glib/gfileutils.c:1046 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ile bitmiyor" -#: glib/gfileutils.c:1040 +#: glib/gfileutils.c:1071 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Dosya yaratılamadı '%s': %s" +msgstr "'%s' dosyasını oluşturma başarısız: %s" -#: glib/gfileutils.c:1416 +#: glib/gfileutils.c:1449 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Sembolik bağ '%s' okunamadı: %s" +msgstr "'%s' sembolik bağını okuma başarısız: %s" -#: glib/gfileutils.c:1437 +#: glib/gfileutils.c:1470 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor" @@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "%d. satırda hata: %s" msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"Boş özvarlık '&;' görüldü; geçerli elemanlar: & " < &qt; '" +"Boş özvarlık '&;' görüldü; geçerli öğelar: & " < &qt; '" #: glib/gmarkup.c:438 #, c-format @@ -197,17 +198,17 @@ msgstr "" "özvarlığı başlatır; eger bu & işareti bir özvarlık değilse, & olarak " "kullanabilirsiniz" -#: glib/gmarkup.c:478 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Karakter '%s' bir özvarlık isminin içinde geçerli değildir" -#: glib/gmarkup.c:521 +#: glib/gmarkup.c:509 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Özvarlık ismi '%s' bilinmiyor" -#: glib/gmarkup.c:531 +#: glib/gmarkup.c:520 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -216,186 +217,184 @@ msgstr "" "istemeksizin & karakteri kullandınız - & işaretini & olarak " "kullanabilirsiniz" -#: glib/gmarkup.c:584 -#, fuzzy, c-format +#: glib/gmarkup.c:573 +#, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"'%s' yorumlanamadı, karakter referansı içinde bir rakam olması gerekiyordu " -"(örneğin; ê) - belki rakam çok büyük" +"Karakter referansı içinde bir rakam olması gereken '%-.*s' ayrıştırılamadı, " +"(örneğin; ê) - rakam çok büyük olabilir" -#: glib/gmarkup.c:609 -#, fuzzy, c-format +#: glib/gmarkup.c:598 +#, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Karakter referansı '%s' izin verilen karakteri kodlamıyor" +msgstr "Karakter referansı '%-.*s' izin verilen karakteri kodlamıyor" -#: glib/gmarkup.c:624 +#: glib/gmarkup.c:613 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Boş karakter referansı; dž gibi bir rakam içermelidir;" +msgstr "Boş karakter referansı; dž gibi bir rakam içermelidir" -#: glib/gmarkup.c:634 +#: glib/gmarkup.c:623 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -"Karakter referansı noktalı virgül ile bitmiyor; büyük ihtimalle bir özvarlık " +"Karakter referansı noktalı virgül ile bitmemiş; büyük ihtimalle bir özvarlık " "başlatmak istemeksizin & karakteri kullandınız - & işaretini & olarak " "kullanabilirsiniz" -#: glib/gmarkup.c:720 +#: glib/gmarkup.c:709 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Tamamlanmamış özvarlık referansı" -#: glib/gmarkup.c:726 +#: glib/gmarkup.c:715 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Tamamlanmamış karakter referansı" -#: glib/gmarkup.c:969 glib/gmarkup.c:997 glib/gmarkup.c:1028 +#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1017 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin" -#: glib/gmarkup.c:1064 +#: glib/gmarkup.c:1053 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Doküman bir eleman ile başlamalı (örnek. )" +msgstr "Belge bir öğe ile başlamalı (örnek. )" -#: glib/gmarkup.c:1104 +#: glib/gmarkup.c:1093 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"'<' karakterinden sonra gelen '%s' geçerli bir karakter değil; bir eleman " -"adı olmamalı" +"'<' karakterinden sonra gelen '%s' geçerli bir karakter değil; bir öğe adı " +"başlatmamalı" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:1157 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" -"Tuhaf karakter: '%s', '%s' elemanının başlangıç iminin sonunda '>' karakteri " -"bekleniyor" +"Tuhaf karakter '%s', '%s' öğesinin başlangıç etiketinin sonunda '>' " +"karakteri bekleniyor" -#: glib/gmarkup.c:1257 +#: glib/gmarkup.c:1246 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Tuhaf karakter: '%s', özellik adı '%s' olan eleman isminden ('%s') sonra '=' " -"bekleniyor" +"Tuhaf karakter '%1$s', '%3$s' öğesinin '%2$s' özniteliğinin sonunda '=' " +"karakteri bekleniyor" -#: glib/gmarkup.c:1299 +#: glib/gmarkup.c:1288 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Tuhaf karakter: '%s', '%s' elemanin başlangıç iminin sonunda '>', '/' veya " +"Tuhaf karakter: '%s', '%s' öğesinin başlangıç iminin sonunda '>', '/' veya " "bir özellik bekleniyor; özellik isminde geçersiz bir karakter kullanmış " "olabilirsiniz" -#: glib/gmarkup.c:1388 +#: glib/gmarkup.c:1377 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Tuhaf karakter: '%s', '%s' özelliğini '%s' elemanında değiştirmek için " -"eşittir işaretinden sonra tırnak işareti bekleniyor" +"Tuhaf karakter: '%s', '%s' özelliğini '%s' öğesinde değiştirmek için eşittir " +"işaretinden sonra tırnak işareti bekleniyor" -#: glib/gmarkup.c:1533 +#: glib/gmarkup.c:1522 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" -"'%s', kapalı eleman '%s' ardından gelebilcek bir karakter değil; izin " +"'%s', kapalı öğe ismi '%s' ardından gelebilcek bir karakter değil; izin " "verilen karakter ise '>'" -#: glib/gmarkup.c:1584 +#: glib/gmarkup.c:1573 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Eleman '%s' kapatılmış, hiç bir eleman açık değil" +msgstr "'%s' öğesi kapatılmış, hiç bir öğe açık değil" -#: glib/gmarkup.c:1593 +#: glib/gmarkup.c:1582 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Eleman '%s' kapatılmış, fakat su an açık eleman '%s'" +msgstr "Eleman '%s' kapatılmış, fakat su an açık öğe '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1740 +#: glib/gmarkup.c:1729 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Doküman boş veya sadece boşluk karakteri içeriyor" -#: glib/gmarkup.c:1754 +#: glib/gmarkup.c:1743 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Doküman açık üçgen parantez '<' den hemen sonra beklenmedik bir şekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1762 glib/gmarkup.c:1806 +#: glib/gmarkup.c:1751 glib/gmarkup.c:1795 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Doküman elemanları hala açıkken beklenmedik bir şekilde bitti - son açılan " -"eleman: '%s'" +"Doküman öğeleri hala açıkken beklenmedik bir şekilde bitti - son açılan öğe: " +"'%s'" -#: glib/gmarkup.c:1770 +#: glib/gmarkup.c:1759 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -"Doküman beklenmedik bir şekilde bitti, imi bitiren kapalı üçgen parantez ile " -"biten <%s/> bekleniyor" +"Belge beklenmedik bir şekilde bitti, imi bitiren kapalı üçgen parantez ile " +"biten <%s/> beklendi" -#: glib/gmarkup.c:1776 +#: glib/gmarkup.c:1765 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Doküman bir eleman isminin içinde beklenmedik bir şekilde bitti" +msgstr "Belge bir öğe isminin içinde beklenmedik bir şekilde bitti" + +#: glib/gmarkup.c:1770 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "Belge bir özellik ismi içinde beklenmedik bir şekilde bitti" + +#: glib/gmarkup.c:1775 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "Belge bir öğe-açma imi içinde beklenmedik bir şekilde bitti." #: glib/gmarkup.c:1781 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Doküman bir özellik ismi içinde beklenmedik bir şekilde bitti" - -#: glib/gmarkup.c:1786 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Doküman bir eleman-açma imi içinde beklenmedik bir şekilde bitti." - -#: glib/gmarkup.c:1792 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -"Doküman özellik adını takip eden eşittir isaretinden sonra beklenmedik bir " +"Belge özellik adını takip eden eşittir isaretinden sonra beklenmedik bir " "şekilde bitti; özellik degeri yok" -#: glib/gmarkup.c:1799 +#: glib/gmarkup.c:1788 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Doküman bir özellik değeri içinde iken beklenmedik bir şekilde bitti" +msgstr "Belge bir özellik değeri içinde iken beklenmedik bir şekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1814 +#: glib/gmarkup.c:1803 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "" -"Doküman, '%s' elemanının kapama imi içinde beklenmedik bir şekilde bitti" +msgstr "Belge, '%s' öğesinin kapama imi içinde beklenmedik bir şekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1820 +#: glib/gmarkup.c:1809 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" -"Doküman bir yorum veya işlem talimatı içindeyken beklenmedik bir şekilde " -"bitti" +"Belge bir yorum veya işlem talimatı içindeyken beklenmedik bir şekilde bitti" #: glib/gshell.c:73 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" @@ -404,7 +403,7 @@ msgstr "Alıntılı metin tırnak işareti ile başlamıyor" #: glib/gshell.c:163 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" -"Komut satırında veya diger shell-quoted metinde eşlenmemiş tırnak işareti" +"Komut satırında veya diğer shell-quoted metinde eşlenmemiş tırnak işareti" #: glib/gshell.c:541 #, c-format @@ -437,7 +436,7 @@ msgstr "Oğul süreç borusundan okuma başarısızlığı (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1219 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Dizin değiştirme başarısızlığı '%s' (%s)" +msgstr "'%s' dizinine değiştirme başarısızlığı (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442 #, c-format @@ -479,7 +478,7 @@ msgstr "Çatallama başarısızlığı (%s)" #: glib/gspawn.c:1229 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "\"%s\" alt süreci çalıştırılırken hata oluştu (%s)" +msgstr "\"%s\" alt süreç çalıştırılırken hata oluştu (%s)" #: glib/gspawn.c:1239 #, c-format @@ -494,7 +493,7 @@ msgstr "Oğul süreç çatallanamadı (%s)" #: glib/gspawn.c:1256 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Oğul süreç çalıştırılırken bilinmeyen hata oluştu: \"%s\" " +msgstr "Oğul süreç \"%s\" çalıştırılırken bilinmeyen hata oluştu" #: glib/gspawn.c:1278 #, c-format @@ -514,121 +513,124 @@ msgstr "Dönüşüm girdisi içinde geçersiz dizi" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "UTF-16 için karakter sınırlarının dışında" -#: glib/goption.c:405 +#: glib/goption.c:435 msgid "Usage:" msgstr "Kullanımı:" -#: glib/goption.c:405 +#: glib/goption.c:435 msgid "[OPTION...]" msgstr "[SEÇENEK...]" -#: glib/goption.c:494 +#: glib/goption.c:518 msgid "Help Options:" msgstr "Yardım Seçenekleri:" -#: glib/goption.c:494 +#: glib/goption.c:519 msgid "Show help options" msgstr "Yardım seçeneklerini göster" -#: glib/goption.c:498 +#: glib/goption.c:524 msgid "Show all help options" msgstr "Tüm yardım seçeneklerini göster" -#: glib/goption.c:547 +#: glib/goption.c:574 msgid "Application Options:" msgstr "Uygulama Seçenekleri:" -#: glib/goption.c:586 +#: glib/goption.c:614 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s" -msgstr "%2$s için tamsayı değeri %1$s ayrıştırılamıyor" +msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' ayrıştırılamıyor" -#: glib/goption.c:596 +#: glib/goption.c:624 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "%2$s için tamsayı değeri %1$s aralık dışında" +msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' aralık dışında" -#: glib/goption.c:1323 +#: glib/goption.c:1354 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Bilinmeyen seçenek %s" #: glib/gkeyfile.c:338 msgid "Valid key file could not be found in data dirs" -msgstr "" +msgstr "Veri dizinlerinde geçerli anahtar dosyası bulunamadı" -#: glib/gkeyfile.c:371 +#: glib/gkeyfile.c:373 msgid "Not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Normal dosya değil" -#: glib/gkeyfile.c:379 +#: glib/gkeyfile.c:381 msgid "File is empty" -msgstr "" +msgstr "Dosya boş" -#: glib/gkeyfile.c:685 +#: glib/gkeyfile.c:691 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" +"Anahtar dosyası anahtar-değer çifti, grup veya yorum olmayan '%s' satırını " +"içeriyor" -#: glib/gkeyfile.c:753 +#: glib/gkeyfile.c:759 msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "" +msgstr "Anahtar dosyası bir grupla başlamıyor" -#: glib/gkeyfile.c:796 +#: glib/gkeyfile.c:802 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "" +msgstr "Anahtar dosya geçersiz kodlama '%s' içeriyor" -#: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151 -#: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402 -#: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815 +#: glib/gkeyfile.c:1011 glib/gkeyfile.c:1157 glib/gkeyfile.c:2163 +#: glib/gkeyfile.c:2228 glib/gkeyfile.c:2346 glib/gkeyfile.c:2414 +#: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "" +msgstr "Anahtar dosyasında '%s' grubu yok" -#: glib/gkeyfile.c:1158 +#: glib/gkeyfile.c:1169 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "" +msgstr "Anahtar dosyasında '%s' anahtarı yok" -#: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368 +#: glib/gkeyfile.c:1270 glib/gkeyfile.c:1379 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" +msgstr "Anahtar dosyası UTF-8 olmayan '%s' anahtarını '%s' değeriyle içeriyor" -#: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759 +#: glib/gkeyfile.c:1288 glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1771 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "" +msgstr "Anahtar dosyası değeri yorumlanamayan '%s' değerini içeriyor." -#: glib/gkeyfile.c:1976 +#: glib/gkeyfile.c:1988 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." msgstr "" +"Anahtar dosyası, yorumlanamayan '%2$s' grubundaki '%1$s' anahtarını içeriyor." -#: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827 +#: glib/gkeyfile.c:2178 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2841 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "" +msgstr "Anahtar dosyası '%2$s' grubunda '%1$s' anahtarı içermiyor" -#: glib/gkeyfile.c:3023 -#, fuzzy, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "URI '%s' geçersiz şekilde escape edilmiş karakter içeriyor" - -#: glib/gkeyfile.c:3047 +#: glib/gkeyfile.c:3022 msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "" +msgstr "Anahtar dosyası sayır sonunda çıkış karakteri içeriyor" -#: glib/gkeyfile.c:3163 +#: glib/gkeyfile.c:3044 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "URI '%s' geçersiz çıkış dizisi içeriyor" + +#: glib/gkeyfile.c:3182 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "" +msgstr "'%s' değeri bir sayı olarak yorumlanamıyor." -#: glib/gkeyfile.c:3191 +#: glib/gkeyfile.c:3210 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "" +msgstr "'%s' değeri boole değer olarak yorumlanamıyor."