mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-03 01:36:17 +01:00
Update Russian translation
This commit is contained in:
parent
fb7a5eee97
commit
508dba1ed8
345
po/ru.po
345
po/ru.po
@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-28 12:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-29 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 14:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-31 18:12+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gappinfo.c:339
|
||||
msgid "Setting default applications not supported yet"
|
||||
@ -545,7 +545,7 @@ msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось определить адрес сеансовой шины (не реализовано для этой ОС)"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:1380 gio/gdbusconnection.c:7326
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:1380 gio/gdbusconnection.c:7339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Не удалось определить адрес шины из значения переменной окружения "
|
||||
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — неизвестное значение «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:1389 gio/gdbusconnection.c:7335
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:1389 gio/gdbusconnection.c:7348
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||
"variable is not set"
|
||||
@ -695,85 +695,85 @@ msgid ""
|
||||
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
||||
msgstr "При создании клиентского соединения обнаружены неподдерживаемые флаги"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4267 gio/gdbusconnection.c:4621
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4277 gio/gdbusconnection.c:4631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Интерфейс «org.freedesktop.DBus.Properties» для пути %s объекта не найден"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4412
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such property “%s”"
|
||||
msgstr "Свойство «%s» отсутствует"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4424
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property “%s” is not readable"
|
||||
msgstr "Свойство «%s» недоступно для чтения"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4435
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property “%s” is not writable"
|
||||
msgstr "Свойство «%s» недоступно для записи"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4455
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
|
||||
msgstr "Ошибка установки свойства «%s»: ожидался тип «%s», но получен «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4560 gio/gdbusconnection.c:4775
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:6752
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4570 gio/gdbusconnection.c:4785
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:6762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface “%s”"
|
||||
msgstr "Интерфейс «%s» отсутствует"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4991 gio/gdbusconnection.c:7266
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5001 gio/gdbusconnection.c:7279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
|
||||
msgstr "Интерфейс «%s» для пути %s объекта не найден"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5092
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such method “%s”"
|
||||
msgstr "Ключ «%s» отсутствует"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5123
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
|
||||
msgstr "Тип сообщения «%s» не совпадает с ожидаемым типом «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5326
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
||||
msgstr "Объект интерфейса %s уже экспортирован как %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5553
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
|
||||
msgstr "Невозможно получить свойство %s.%s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5609
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to set property %s.%s"
|
||||
msgstr "Невозможно установить свойство %s.%s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5788
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
|
||||
msgstr "Метод «%s» вернул тип «%s», но ожидалось «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:6864
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:6874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
|
||||
msgstr "Метод «%s» интерфейса «%s» с сигнатурой «%s» не существует"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:6985
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:6995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
||||
msgstr "Поддерево уже экспортировано для %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:7274
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:7287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Object does not exist at path “%s”"
|
||||
msgstr "Объект по пути «%s» не существует"
|
||||
@ -782,25 +782,33 @@ msgstr "Объект по пути «%s» не существует"
|
||||
msgid "type is INVALID"
|
||||
msgstr "тип является НЕДОПУСТИМЫМ"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1317
|
||||
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
|
||||
msgstr "Сообщение METHOD_CALL: отсутствует поле заголовка PATH или MEMBER"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1328
|
||||
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
|
||||
msgstr "Сообщение METHOD_RETURN: отсутствует поле заголовка REPLY_SERIAL"
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1324
|
||||
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing or invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сообщение METHOD_CALL: отсутствует или недопустимо поле заголовка PATH или "
|
||||
"MEMBER"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1340
|
||||
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
|
||||
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сообщение ERROR: отсутствует поле заголовка REPLY_SERIAL или ERROR_NAME"
|
||||
"Сообщение METHOD_RETURN: отсутствует или недопустимо поле заголовка "
|
||||
"REPLY_SERIAL"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1353
|
||||
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1360
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing or invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сообщение SIGNAL: отсутствует поле заголовка PATH, INTERFACE или MEMBER"
|
||||
"Сообщение ERROR: отсутствует или недопустимо поле заголовка REPLY_SERIAL или "
|
||||
"ERROR_NAME"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1361
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1384
|
||||
msgid ""
|
||||
"SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing or invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сообщение SIGNAL: отсутствует или недопустимо поле заголовка PATH, INTERFACE "
|
||||
"или MEMBER"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1392
|
||||
msgid ""
|
||||
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
|
||||
"freedesktop/DBus/Local"
|
||||
@ -808,7 +816,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Сообщение SIGNAL: поле заголовка PATH использует зарезервированное значение /"
|
||||
"org/freedesktop/DBus/Local"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1369
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1400
|
||||
msgid ""
|
||||
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
|
||||
"freedesktop.DBus.Local"
|
||||
@ -816,7 +824,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Сообщение SIGNAL: поле заголовка INTERFACE использует зарезервированное "
|
||||
"значение org.freedesktop.DBus.Local"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1417 gio/gdbusmessage.c:1477
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1449 gio/gdbusmessage.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
|
||||
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
|
||||
@ -824,12 +832,12 @@ msgstr[0] "Требовалось прочитать %lu байт, но проч
|
||||
msgstr[1] "Требовалось прочитать %lu байта, но прочитано только %lu"
|
||||
msgstr[2] "Требовалось прочитать %lu байт, но прочитано только %lu"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1431
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
|
||||
msgstr "Ожидался байт NUL после строки «%s», но найден байт %d"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1450
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
|
||||
@ -839,21 +847,21 @@ msgstr ""
|
||||
"(смещение %d, длина строки %d). Корректная строка UTF-8 вплоть до тех байт: "
|
||||
"«%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1514 gio/gdbusmessage.c:1790 gio/gdbusmessage.c:2001
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1546 gio/gdbusmessage.c:1822 gio/gdbusmessage.c:2033
|
||||
msgid "Value nested too deeply"
|
||||
msgstr "Слишком глубокая иерархия"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1682
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
|
||||
msgstr "Разобранное значение «%s» не является допустимым путём объекта D-Bus"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1706
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
|
||||
msgstr "Разобранное значение «%s» не является допустимой подписью D-Bus"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1757
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
|
||||
@ -869,7 +877,7 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"Обнаружен массив длинной %u байт. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 "
|
||||
"МиБ)."
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1777
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
|
||||
@ -878,24 +886,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Получен массив типа «a%c», который должен иметь размер кратный %u (байт), но "
|
||||
"массив имеет длину %u (байт)"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1931 gio/gdbusmessage.c:2650
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1963 gio/gdbusmessage.c:2682
|
||||
msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus"
|
||||
msgstr "Пустые структуры (записи) не допускаются в D-Bus"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1985
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разобранное значение «%s» для варианта не является допустимой подписью D-Bus"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2026
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка десериализации GVariant с типом строки «%s» из формата D-Bus wire"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2211
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
|
||||
@ -904,27 +912,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Неправильный порядок байтов в значении. Ожидался 0x6c ('l') или 0x42 ('B'), "
|
||||
"но найдено значение 0x%02x"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2230
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
|
||||
msgstr "Неправильный старший номер версии протокола. Ожидался 1, но найден %d"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2288 gio/gdbusmessage.c:2886
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2320 gio/gdbusmessage.c:2918
|
||||
msgid "Signature header found but is not of type signature"
|
||||
msgstr "Заголовок подписи найден, но его тип отличается от подписи"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2300
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
|
||||
msgstr "Найден заголовок подписи с подписью «%s», но тело сообщения пусто"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2315
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разобранное значение «%s» не является допустимой подписью D-Bus (для тела)"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2347
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
|
||||
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
|
||||
@ -936,17 +944,17 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u байт"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2357
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2389
|
||||
msgid "Cannot deserialize message: "
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить извлечение сообщения: "
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2703
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
|
||||
msgstr "Ошибка сериализации GVariant с типом строки «%s» в формат D-Bus wire"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2840
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
|
||||
@ -954,16 +962,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Количество дескрипторов файлов в сообщении (%d) отличается от указанного в "
|
||||
"заголовке (%d)"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2848
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2880
|
||||
msgid "Cannot serialize message: "
|
||||
msgstr "Не удалось сериализовать сообщение: "
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2901
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
|
||||
msgstr "Тело сообщения имеет подпись «%s», но нет заголовка подписи"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2911
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
|
||||
@ -972,18 +980,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Тело сообщения имеет тип подписи «%s», но значение подписи в поле заголовка "
|
||||
"равно «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2927
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тело сообщения пусто, но значение подписи в поле заголовка равно «(%s)»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:3482
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:3514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error return with body of type “%s”"
|
||||
msgstr "Возвращена ошибка с телом типа «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:3490
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:3522
|
||||
msgid "Error return with empty body"
|
||||
msgstr "Возвращена ошибка с пустым телом"
|
||||
|
||||
@ -1896,11 +1904,13 @@ msgstr "Не переходить по символическим ссылкам
|
||||
msgid "attributes:\n"
|
||||
msgstr "атрибуты:\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "display name: %s\n"
|
||||
msgstr "отображаемое имя: %s\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "edit name: %s\n"
|
||||
@ -3569,8 +3579,8 @@ msgstr "Недопустимый домен"
|
||||
|
||||
#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985
|
||||
#: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255
|
||||
#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:602
|
||||
#: gio/gresourcefile.c:753
|
||||
#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:482 gio/gresourcefile.c:606
|
||||
#: gio/gresourcefile.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The resource at “%s” does not exist"
|
||||
msgstr "Ресурс из «%s» не существует"
|
||||
@ -3580,16 +3590,16 @@ msgstr "Ресурс из «%s» не существует"
|
||||
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
|
||||
msgstr "Не удалось распаковать ресурс из «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gresourcefile.c:659
|
||||
#: gio/gresourcefile.c:663
|
||||
msgid "Resource files cannot be renamed"
|
||||
msgstr "Файлы ресурсов нельзя переименовать"
|
||||
|
||||
#: gio/gresourcefile.c:749
|
||||
#: gio/gresourcefile.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The resource at “%s” is not a directory"
|
||||
msgstr "Ресурс из «%s» не является каталогом"
|
||||
|
||||
#: gio/gresourcefile.c:957
|
||||
#: gio/gresourcefile.c:961
|
||||
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
|
||||
msgstr "По входному потоку перемещение не поддерживается"
|
||||
|
||||
@ -5234,31 +5244,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
|
||||
msgstr "Значение ключа «%s» в группе «%s» имеет значение «%s», но ожидалось %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4353
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4356
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "Файл ключей содержит символ escape в конце строки"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4375
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
|
||||
msgstr "Файл ключей содержит неверную экранирующую последовательность «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4520
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "Не удалось преобразовать значение «%s» в число."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4534
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value “%s” out of range"
|
||||
msgstr "Целочисленное значение «%s» выходит за пределы"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4567
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
|
||||
msgstr "Не удалось преобразовать «%s» в число с плавающей запятой."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4606
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "Не удалось преобразовать «%s» в булево значение."
|
||||
@ -5557,188 +5567,184 @@ msgstr "Отсутствует аргумент для %s"
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Неизвестный параметр %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:479
|
||||
#: glib/gregex.c:480
|
||||
msgid "corrupted object"
|
||||
msgstr "повреждённый объект"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:481
|
||||
#: glib/gregex.c:482
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "закончилась память"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:487
|
||||
msgid "backtracking limit reached"
|
||||
msgstr "достигнут предел обратного хода"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:498
|
||||
#: glib/gregex.c:497
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "внутренняя ошибка"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:500
|
||||
#: glib/gregex.c:499
|
||||
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"шаблон содержит элементы, которые не поддерживаются при поиске частичного "
|
||||
"совпадения"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:502
|
||||
#: glib/gregex.c:501
|
||||
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"условия в виде обратных ссылок при поиске частичного совпадения не "
|
||||
"поддерживаются"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:508
|
||||
#: glib/gregex.c:507
|
||||
msgid "recursion limit reached"
|
||||
msgstr "достигнут предел рекурсии"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:510
|
||||
#: glib/gregex.c:509
|
||||
msgid "bad offset"
|
||||
msgstr "неправильное смещение"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:512
|
||||
#: glib/gregex.c:511
|
||||
msgid "recursion loop"
|
||||
msgstr "зацикливание рекурсии"
|
||||
|
||||
#. should not happen in GRegex since we check modes before each match
|
||||
#: glib/gregex.c:515
|
||||
#: glib/gregex.c:514
|
||||
msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT"
|
||||
msgstr "запрашивается режим согласования, который не был скомпилирован для JIT"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:536 glib/gregex.c:1838
|
||||
#: glib/gregex.c:535 glib/gregex.c:1851
|
||||
msgid "unknown error"
|
||||
msgstr "неизвестная ошибка"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:557
|
||||
#: glib/gregex.c:556
|
||||
msgid "\\ at end of pattern"
|
||||
msgstr "\\ в конце шаблона"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:561
|
||||
#: glib/gregex.c:560
|
||||
msgid "\\c at end of pattern"
|
||||
msgstr "\\c в конце шаблона"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:566
|
||||
#: glib/gregex.c:565
|
||||
msgid "unrecognized character following \\"
|
||||
msgstr "неопознанный символ следует за \\"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:570
|
||||
#: glib/gregex.c:569
|
||||
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
|
||||
msgstr "числа в квантификаторе {} в неправильном порядке"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:574
|
||||
#: glib/gregex.c:573
|
||||
msgid "number too big in {} quantifier"
|
||||
msgstr "слишком большое число в квантификаторе {}"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:578
|
||||
#: glib/gregex.c:577
|
||||
msgid "missing terminating ] for character class"
|
||||
msgstr "отсутствует завершающая ] для класса символов"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:582
|
||||
#: glib/gregex.c:581
|
||||
msgid "invalid escape sequence in character class"
|
||||
msgstr "неверное экранирование в классе символов"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:586
|
||||
#: glib/gregex.c:585
|
||||
msgid "range out of order in character class"
|
||||
msgstr "диапазон в классе символов в неправильном порядке"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:591
|
||||
#: glib/gregex.c:590
|
||||
msgid "nothing to repeat"
|
||||
msgstr "нечего повторять"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:595
|
||||
#: glib/gregex.c:594
|
||||
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
|
||||
msgstr "неопознанный символ после (? или (?-"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:599
|
||||
#: glib/gregex.c:598
|
||||
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
|
||||
msgstr "Именованные классы POSIX поддерживаются только внутри класса"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:603
|
||||
#: glib/gregex.c:602
|
||||
msgid "POSIX collating elements are not supported"
|
||||
msgstr "Сортировочные элементы POSIX не поддерживаются"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:609
|
||||
#: glib/gregex.c:608
|
||||
msgid "missing terminating )"
|
||||
msgstr "отсутствует завершающая )"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:613
|
||||
#: glib/gregex.c:612
|
||||
msgid "reference to non-existent subpattern"
|
||||
msgstr "ссылка на несуществующий подшаблон"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:617
|
||||
#: glib/gregex.c:616
|
||||
msgid "missing ) after comment"
|
||||
msgstr "отсутствует ) после комментария"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:621
|
||||
#: glib/gregex.c:620
|
||||
msgid "regular expression is too large"
|
||||
msgstr "слишком длинное регулярное выражение"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:625
|
||||
#: glib/gregex.c:624
|
||||
msgid "malformed number or name after (?("
|
||||
msgstr "ошибочное число или имя после (?("
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:629
|
||||
#: glib/gregex.c:628
|
||||
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
|
||||
msgstr "lookbehind-утверждение не имеет фиксированную длину"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:633
|
||||
#: glib/gregex.c:632
|
||||
msgid "conditional group contains more than two branches"
|
||||
msgstr "условная группа содержит более двух ветвей"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:637
|
||||
#: glib/gregex.c:636
|
||||
msgid "assertion expected after (?("
|
||||
msgstr "ожидалось утверждение после (?("
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:641
|
||||
#: glib/gregex.c:640
|
||||
msgid "a numbered reference must not be zero"
|
||||
msgstr "номерная ссылка не может быть нулём"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:645
|
||||
#: glib/gregex.c:644
|
||||
msgid "unknown POSIX class name"
|
||||
msgstr "неизвестное имя класса POSIX"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:650
|
||||
#: glib/gregex.c:649
|
||||
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
|
||||
msgstr "значение символа в последовательности \\x{...} слишком велико"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:654
|
||||
#: glib/gregex.c:653
|
||||
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
|
||||
msgstr "\\C запрещено в lookbehind-утверждениях"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:658
|
||||
#: glib/gregex.c:657
|
||||
msgid "missing terminator in subpattern name"
|
||||
msgstr "отсутствует завершающий символ в имени подшаблона"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:662
|
||||
#: glib/gregex.c:661
|
||||
msgid "two named subpatterns have the same name"
|
||||
msgstr "два именованных подшаблона имеют одинаковое имя"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:666
|
||||
#: glib/gregex.c:665
|
||||
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
|
||||
msgstr "ошибочная последовательность \\P или \\p"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:670
|
||||
#: glib/gregex.c:669
|
||||
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
|
||||
msgstr "неизвестное имя свойства после \\P или \\p"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:674
|
||||
#: glib/gregex.c:673
|
||||
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
|
||||
msgstr "имя подшаблона слишком длинное (не должно превышать 32 символа)"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:678
|
||||
#: glib/gregex.c:677
|
||||
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
|
||||
msgstr "слишком много именованных подшаблонов (не должно быть больше 10 000)"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:682
|
||||
#: glib/gregex.c:681
|
||||
msgid "octal value is greater than \\377"
|
||||
msgstr "восьмеричное значение превышает \\377"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:686
|
||||
#: glib/gregex.c:685
|
||||
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
|
||||
msgstr "Группа DEFINE содержит более одной ветви"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:690
|
||||
#: glib/gregex.c:689
|
||||
msgid "inconsistent NEWLINE options"
|
||||
msgstr "противоречивые параметры NEWLINE"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:694
|
||||
#: glib/gregex.c:693
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
|
||||
"or by a plain number"
|
||||
@ -5746,122 +5752,122 @@ msgstr ""
|
||||
"за \\g не следует имя или число в скобках, угловых скобках или кавычках, или "
|
||||
"просто число"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:699
|
||||
#: glib/gregex.c:698
|
||||
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
|
||||
msgstr "нельзя указать параметр для (*ACCEPT), (*FAIL) или (*COMMIT)"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:703
|
||||
#: glib/gregex.c:702
|
||||
msgid "(*VERB) not recognized"
|
||||
msgstr "значение (*VERB) не распознано"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:707
|
||||
#: glib/gregex.c:706
|
||||
msgid "number is too big"
|
||||
msgstr "слишком большое число"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:711
|
||||
#: glib/gregex.c:710
|
||||
msgid "missing subpattern name after (?&"
|
||||
msgstr "отсутствует имя подшаблона после (?&"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:715
|
||||
#: glib/gregex.c:714
|
||||
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не допускаются использовать различные имена для подшаблонов с одинаковым "
|
||||
"номером"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:719
|
||||
#: glib/gregex.c:718
|
||||
msgid "(*MARK) must have an argument"
|
||||
msgstr "для (*MARK) требуется параметр"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:723
|
||||
#: glib/gregex.c:722
|
||||
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
|
||||
msgstr "за \\c должен быть символ ASCII"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:727
|
||||
#: glib/gregex.c:726
|
||||
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
|
||||
msgstr "за \\k не следует имя в скобках, угловых скобках или кавычках"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:731
|
||||
#: glib/gregex.c:730
|
||||
msgid "\\N is not supported in a class"
|
||||
msgstr "\\N в классе не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:735
|
||||
#: glib/gregex.c:734
|
||||
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
|
||||
msgstr "слишком длинное имя в (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) или (*THEN)"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:739 glib/gregex.c:875
|
||||
#: glib/gregex.c:738 glib/gregex.c:874
|
||||
msgid "code overflow"
|
||||
msgstr "переполнение кода"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:743
|
||||
#: glib/gregex.c:742
|
||||
msgid "unrecognized character after (?P"
|
||||
msgstr "неопознанный символ после (?P"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:747
|
||||
#: glib/gregex.c:746
|
||||
msgid "overran compiling workspace"
|
||||
msgstr "переполнение рабочего пространства компиляции"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:751
|
||||
#: glib/gregex.c:750
|
||||
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
|
||||
msgstr "не найден ранее проверенный подшаблон со ссылкой"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:874 glib/gregex.c:1121 glib/gregex.c:2444
|
||||
#: glib/gregex.c:873 glib/gregex.c:1135 glib/gregex.c:2457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Во время поиска совпадений с регулярным выражением %s возникла ошибка: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:1721
|
||||
#: glib/gregex.c:1735
|
||||
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
|
||||
msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:1729
|
||||
#: glib/gregex.c:1743
|
||||
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
|
||||
msgstr "Библиотека PCRE собрана с несовместимыми параметрами"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:1847
|
||||
#: glib/gregex.c:1860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Произошла ошибка при компиляции регулярного выражения '%s' у символа с "
|
||||
"номером %s: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2887
|
||||
#: glib/gregex.c:2900
|
||||
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
|
||||
msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра или символ «}»"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2903
|
||||
#: glib/gregex.c:2916
|
||||
msgid "hexadecimal digit expected"
|
||||
msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2943
|
||||
#: glib/gregex.c:2956
|
||||
msgid "missing “<” in symbolic reference"
|
||||
msgstr "в символьной ссылке отсутствует «<»"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2952
|
||||
#: glib/gregex.c:2965
|
||||
msgid "unfinished symbolic reference"
|
||||
msgstr "незаконченная символьная ссылка"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2959
|
||||
#: glib/gregex.c:2972
|
||||
msgid "zero-length symbolic reference"
|
||||
msgstr "символьная ссылка нулевой длины"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2970
|
||||
#: glib/gregex.c:2983
|
||||
msgid "digit expected"
|
||||
msgstr "ожидалась цифра"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2988
|
||||
#: glib/gregex.c:3001
|
||||
msgid "illegal symbolic reference"
|
||||
msgstr "недопустимая символьная ссылка"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:3051
|
||||
#: glib/gregex.c:3064
|
||||
msgid "stray final “\\”"
|
||||
msgstr "лишний «\\» в конце"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:3055
|
||||
#: glib/gregex.c:3068
|
||||
msgid "unknown escape sequence"
|
||||
msgstr "неизвестная экранирующая последовательность"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:3065
|
||||
#: glib/gregex.c:3078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5894,92 +5900,92 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:319
|
||||
#: glib/gspawn.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||
msgstr "Не удалось прочитать данные из дочернего процесса (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:471
|
||||
#: glib/gspawn.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
|
||||
msgstr "Неожиданная ошибка при чтении данных из дочернего процесса (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:556
|
||||
#: glib/gspawn.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||
msgstr "Произошла неожиданная ошибка в функции waitpid() (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1175 glib/gspawn-win32.c:1575
|
||||
#: glib/gspawn.c:1180 glib/gspawn-win32.c:1575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process exited with code %ld"
|
||||
msgstr "Дочерний процесс завершился с кодом %ld"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1183
|
||||
#: glib/gspawn.c:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process killed by signal %ld"
|
||||
msgstr "Дочерний процесс убит по сигналу %ld"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1190
|
||||
#: glib/gspawn.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process stopped by signal %ld"
|
||||
msgstr "Дочерний процесс остановлен по сигналу %ld"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1197
|
||||
#: glib/gspawn.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process exited abnormally"
|
||||
msgstr "Дочерний процесс аварийно завершил работу"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2027 glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:480
|
||||
#: glib/gspawn.c:2032 glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить чтение из дочернего канала (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2399
|
||||
#: glib/gspawn.c:2404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Не удалось запустить дочерний процесс \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2525
|
||||
#: glib/gspawn.c:2530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr "Функция fork завершилась неудачно (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2685 glib/gspawn-win32.c:503
|
||||
#: glib/gspawn.c:2690 glib/gspawn-win32.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Не удалось сменить каталог на «%s» (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2695
|
||||
#: glib/gspawn.c:2700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить дочерний процесс \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2705
|
||||
#: glib/gspawn.c:2710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть файл для изменения дескриптора файла (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2713
|
||||
#: glib/gspawn.c:2718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
|
||||
msgstr "Не удалось дублировать дескриптор файла для дочернего процесса (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2722
|
||||
#: glib/gspawn.c:2727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "При создании дочернего процесса функция fork завершилась неудачно (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2730
|
||||
#: glib/gspawn.c:2735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
|
||||
msgstr "Не удалось закрыть дескриптор файла для дочернего процесса (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2738
|
||||
#: glib/gspawn.c:2743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
|
||||
msgstr "Произошла неизвестная ошибка при выполнении дочернего процесса «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2762
|
||||
#: glib/gspawn.c:2767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -6360,6 +6366,9 @@ msgstr "%.1f ПБ"
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f ЭБ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "backtracking limit reached"
|
||||
#~ msgstr "достигнут предел обратного хода"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GApplication options"
|
||||
#~ msgstr "Параметры GApplication"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user