From 5107d209d839b3dcb0d31898901dd44612398c57 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marek Cernocky Date: Wed, 6 Jun 2018 11:06:49 +0200 Subject: [PATCH] Updated Czech translation --- po/cs.po | 279 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 140 insertions(+), 139 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index c52d475b9..5d9203d4e 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -14,10 +14,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-26 14:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-04 00:37+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-05 15:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-06 11:01+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" @@ -169,7 +168,7 @@ msgstr "Použití:\n" msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumenty:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gio-tool.c:224 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGUMENTY…]" @@ -1249,38 +1248,38 @@ msgstr "Chyba: Příliš mnoho argumentů.\n" msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Chyba: %s není platným oficiálně známým názvem sběrnice.\n" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2021 ../gio/gdesktopappinfo.c:4588 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2022 ../gio/gdesktopappinfo.c:4589 msgid "Unnamed" msgstr "Bez názvu" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2431 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2432 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "V souboru .desktop není určeno pole Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2721 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2722 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nezdařilo se najít terminál vyžadovaný pro aplikaci" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3157 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3158 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Nezdařilo se vytvořit složku %s s uživatelským nastavením aplikace: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3161 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3162 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nezdařilo se vytvořit složku %s s uživatelským nastavením MIME: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3401 ../gio/gdesktopappinfo.c:3425 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3402 ../gio/gdesktopappinfo.c:3426 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Informace o aplikaci postrádá identifikátor" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3659 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3660 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Nezdařilo se vytvořit uživatelský soubor .desktop %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3793 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3794 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Vlastní definice %s" @@ -1300,11 +1299,11 @@ msgstr "mechanika neumí vysouvací funkce eject nebo eject_with_operation" msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "mechanika neumí dotazování na média" -#: ../gio/gdrive.c:776 +#: ../gio/gdrive.c:778 msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "mechanika neumí spuštění" -#: ../gio/gdrive.c:878 +#: ../gio/gdrive.c:880 msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "mechanika neumí zastavení" @@ -1361,7 +1360,7 @@ msgstr "Operace není podporována" msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Obsahující připojené neexistuje" -#: ../gio/gfile.c:2617 ../gio/glocalfile.c:2446 +#: ../gio/gfile.c:2617 ../gio/glocalfile.c:2347 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Nelze kopírovat nad složku" @@ -1416,7 +1415,7 @@ msgstr "Zahozené není podporováno" msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat „%c“" -#: ../gio/gfile.c:6768 ../gio/gvolume.c:363 +#: ../gio/gfile.c:6768 ../gio/gvolume.c:364 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "svazek neumí připojení" @@ -1591,10 +1590,6 @@ msgstr "Použití:" msgid "Print version information and exit." msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit." -#: ../gio/gio-tool.c:224 -msgid "[ARGS...]" -msgstr "[ARGUMENTY...]" - #: ../gio/gio-tool.c:226 msgid "Commands:" msgstr "Příkazy:" @@ -1677,7 +1672,7 @@ msgstr "Chyba při zápisu do standardního výstupu" #: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43 -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1219 #: ../gio/gio-tool-open.c:113 ../gio/gio-tool-remove.c:48 #: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89 #: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239 @@ -1700,7 +1695,8 @@ msgstr "" #: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313 #: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228 -#: ../gio/gio-tool-open.c:139 ../gio/gio-tool-remove.c:72 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:1269 ../gio/gio-tool-open.c:139 +#: ../gio/gio-tool-remove.c:72 ../gio/gio-tool-trash.c:136 msgid "No locations given" msgstr "Nebylo zadáno žádné umístění" @@ -1998,71 +1994,79 @@ msgstr "Sledovat události připojení" #: ../gio/gio-tool-monitor.c:208 msgid "Monitor files or directories for changes." -msgstr "Sledovat soubory nebo složky ohledně změn." +msgstr "Sledovat soubory nebo složky ohledně změn" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:58 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 msgid "Mount as mountable" msgstr "Připojit jako připojitelný" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:60 msgid "Mount volume with device file" -msgstr "Připojit svazek pomocí souboru zařízení" +msgstr "Připojit svazek odpovídající souboru zařízení" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:60 ../gio/gio-tool-mount.c:63 msgid "DEVICE" msgstr "ZAŘÍZENÍ" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:60 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:61 msgid "Unmount" msgstr "Odpojit" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:61 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 msgid "Eject" msgstr "Vysunout" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:63 +msgid "Stop drive with device file" +msgstr "Zastavit médium odpovídající souboru zařízení" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:64 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Odpojit všechna připojení se zadaným schématem" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:64 msgid "SCHEME" msgstr "SCHÉMA" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:63 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:65 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" msgstr "Při odpojování nebo vysouvání ignorovat nedokončené operace se soubory" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:64 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:66 msgid "Use an anonymous user when authenticating" msgstr "Při ověřování použít anonymního uživatele" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../gio/gio-tool-mount.c:66 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:68 msgid "List" msgstr "Vypsat" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:67 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:69 msgid "Monitor events" msgstr "Sledovat události" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:68 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "Show extra information" msgstr "Zobrazit doplňující informace" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:280 msgid "Anonymous access denied" msgstr "Anonymní přístup byl zamítnut" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:897 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:508 +msgid "No drive for device file" +msgstr "Pro soubor zařízení není žádné médium" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:973 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "Připojeno %s do %s\n" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:950 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:1028 msgid "No volume for device file" msgstr "Pro soubor zařízení není žádný svazek" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:1223 msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "Připojit nebo odpojit umístění." @@ -2804,12 +2808,12 @@ msgstr "nedělá se nic.\n" msgid "removed existing output file.\n" msgstr "odstraněn existující výstupní soubor.\n" -#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: ../gio/glocalfile.c:544 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neplatný název souboru %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1105 +#: ../gio/glocalfile.c:1006 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Chyba při získávání informace o souborovém systému pro %s: %s" @@ -2818,123 +2822,123 @@ msgstr "Chyba při získávání informace o souborovém systému pro %s: %s" #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: ../gio/glocalfile.c:1244 +#: ../gio/glocalfile.c:1145 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Přípojení obsahující soubor %s nebylo nalezen" -#: ../gio/glocalfile.c:1267 +#: ../gio/glocalfile.c:1168 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Nelze přejmenovat kořenovou složku" -#: ../gio/glocalfile.c:1285 ../gio/glocalfile.c:1308 +#: ../gio/glocalfile.c:1186 ../gio/glocalfile.c:1209 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1292 +#: ../gio/glocalfile.c:1193 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Soubor nelze přejmenovat, název souboru již existuje" -#: ../gio/glocalfile.c:1305 ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfile.c:2350 -#: ../gio/glocalfile.c:2507 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551 +#: ../gio/glocalfile.c:1206 ../gio/glocalfile.c:2223 ../gio/glocalfile.c:2251 +#: ../gio/glocalfile.c:2408 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551 msgid "Invalid filename" msgstr "Neplatný název souboru" -#: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1488 +#: ../gio/glocalfile.c:1374 ../gio/glocalfile.c:1389 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1613 +#: ../gio/glocalfile.c:1514 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Chyba při odstraňování souboru %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1997 +#: ../gio/glocalfile.c:1898 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Chyba při zahazování souboru %s do koše: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2020 +#: ../gio/glocalfile.c:1921 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit složku koše %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2040 +#: ../gio/glocalfile.c:1941 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Nelze nalézt složku nejvyšší úrovně pro vyhození %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2119 ../gio/glocalfile.c:2139 +#: ../gio/glocalfile.c:2020 ../gio/glocalfile.c:2040 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgstr "Nelze nalézt nebo vytvořit složku koše pro %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2174 +#: ../gio/glocalfile.c:2075 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit informační soubor o koši pro %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2233 +#: ../gio/glocalfile.c:2134 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše mimo hranice souborového systému" -#: ../gio/glocalfile.c:2237 ../gio/glocalfile.c:2293 +#: ../gio/glocalfile.c:2138 ../gio/glocalfile.c:2194 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2299 +#: ../gio/glocalfile.c:2200 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše" -#: ../gio/glocalfile.c:2325 +#: ../gio/glocalfile.c:2226 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Chyba při vytváření složky %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2354 +#: ../gio/glocalfile.c:2255 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Systém souborů nepodporuje symbolické odkazy" -#: ../gio/glocalfile.c:2357 +#: ../gio/glocalfile.c:2258 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Chyba při vytváření symbolického odkazu %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2363 ../glib/gfileutils.c:2127 +#: ../gio/glocalfile.c:2264 ../glib/gfileutils.c:2127 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány" -#: ../gio/glocalfile.c:2418 ../gio/glocalfile.c:2453 ../gio/glocalfile.c:2510 +#: ../gio/glocalfile.c:2319 ../gio/glocalfile.c:2354 ../gio/glocalfile.c:2411 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Chyba při přesunování souboru %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2441 +#: ../gio/glocalfile.c:2342 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Složku nelze přesunout nad složku" -#: ../gio/glocalfile.c:2467 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935 +#: ../gio/glocalfile.c:2368 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Vytvoření záložního souboru selhalo" -#: ../gio/glocalfile.c:2486 +#: ../gio/glocalfile.c:2387 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2500 +#: ../gio/glocalfile.c:2401 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Přesunování mezi připojeními není podporováno" -#: ../gio/glocalfile.c:2691 +#: ../gio/glocalfile.c:2592 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Nelze zjistit využití disku %s: %s" @@ -2960,76 +2964,76 @@ msgstr "Chyba při nastavování rozšířeného atributu „%s“: %s" msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neplatné kódování)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1778 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1773 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Chyba při získávání informací pro soubor „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2040 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2035 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Chyba při získávání informací pro popisovače souboru: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2085 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2103 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2098 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2122 ../gio/glocalfileinfo.c:2141 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2117 ../gio/glocalfileinfo.c:2136 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván bajtový řetězec)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2186 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2181 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Nelze nastavit oprávnění na symbolických odkazech" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2202 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2197 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Chyba při nastavování oprávnění: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2248 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Chyba při nastavování vlastníka: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2271 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "symbolický odkaz nesmí být prázdný" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2286 ../gio/glocalfileinfo.c:2305 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2316 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2281 ../gio/glocalfileinfo.c:2300 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2311 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Chyba při nastavování symbolického odkazu: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2295 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2290 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Chyba při nastavování symbolického odkazu: soubor není symbolickým odkazem" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2421 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2416 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Chyba při nastavování změny nebo času přístupu: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2439 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Kontext SELinux nesmí být prázdný" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2459 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2454 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Chyba při nastavování kontextu SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2466 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2461 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "V tomto systému není SELinux povolen" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2558 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2553 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Nastavení atributu %s není podporováno" @@ -3144,21 +3148,21 @@ msgstr "Požadováno hledání za ukončením proudu" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:396 +#: ../gio/gmount.c:399 msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "připojené neprovádí odpojovací operaci „unmount“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:472 +#: ../gio/gmount.c:475 msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "připojené neumí vysouvací operaci „eject“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:550 +#: ../gio/gmount.c:553 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "" "připojené neumí odpojovací operaci „unmount“ nebo „unmount_with_operation“" @@ -3166,28 +3170,28 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:635 +#: ../gio/gmount.c:638 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "připojené neumí vysouvací operaci „eject“ nebo „eject_with_operation“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:723 +#: ../gio/gmount.c:726 msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "připojené neumí operaci opakovaného připojení „remount“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:805 +#: ../gio/gmount.c:808 msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "připojené neumí odhad typu obsahu" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:892 +#: ../gio/gmount.c:895 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "připojené neumí synchronní odhad typu obsahu" @@ -4058,7 +4062,7 @@ msgstr "Chyba při čtení z popisovače souboru: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Chyba při zavírání popisovače souboru: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:2556 ../gio/gunixmounts.c:2609 +#: ../gio/gunixmounts.c:2593 ../gio/gunixmounts.c:2646 msgid "Filesystem root" msgstr "Kořen systému souborů" @@ -4071,14 +4075,14 @@ msgstr "Chyba při zápisu do popisovače souboru: %s" msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "V tomto systému nejsou podporovány abstraktní adresy soketů domén UNIX" -#: ../gio/gvolume.c:437 +#: ../gio/gvolume.c:438 msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "svazek neumí vysouvací operaci eject" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:514 +#: ../gio/gvolume.c:515 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "svazek neumí vysouvací operaci eject nebo eject_with_operation" @@ -5465,7 +5469,7 @@ msgstr "název je příliš dlouhý v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) nebo (*THEN)" msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\u.... je příliš vysoká" -#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977 +#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1983 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Chyba při porovnávání regulárního výrazu %s: %s" @@ -5492,43 +5496,43 @@ msgstr "Chyba při optimalizaci regulárního výrazu %s: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu %s na znaku %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:2413 +#: ../glib/gregex.c:2419 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "očekávána šestnáctková číslice nebo „}“" -#: ../glib/gregex.c:2429 +#: ../glib/gregex.c:2435 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "očekávána šestnáctková číslice" -#: ../glib/gregex.c:2469 +#: ../glib/gregex.c:2475 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "v symbolickém odkazu chybí „<“" -#: ../glib/gregex.c:2478 +#: ../glib/gregex.c:2484 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "neukončený symbolický odkaz" -#: ../glib/gregex.c:2485 +#: ../glib/gregex.c:2491 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "symbolický odkaz o nulové délce" -#: ../glib/gregex.c:2496 +#: ../glib/gregex.c:2502 msgid "digit expected" msgstr "očekávána číslice" -#: ../glib/gregex.c:2514 +#: ../glib/gregex.c:2520 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "nedovolený symbolický odkaz" -#: ../glib/gregex.c:2576 +#: ../glib/gregex.c:2582 msgid "stray final “\\”" msgstr "osamocené koncové „\\“" -#: ../glib/gregex.c:2580 +#: ../glib/gregex.c:2586 msgid "unknown escape sequence" msgstr "neznámá úniková sekvence" -#: ../glib/gregex.c:2590 +#: ../glib/gregex.c:2596 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "Chyba při zpracování náhradního textu „%s“ na znaku %lu: %s" @@ -5715,127 +5719,127 @@ msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2241 +#: ../glib/gutils.c:2244 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2242 ../glib/gutils.c:2448 +#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2451 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2243 ../glib/gutils.c:2453 +#: ../glib/gutils.c:2246 ../glib/gutils.c:2456 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2244 ../glib/gutils.c:2458 +#: ../glib/gutils.c:2247 ../glib/gutils.c:2461 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2463 +#: ../glib/gutils.c:2248 ../glib/gutils.c:2466 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2246 ../glib/gutils.c:2468 +#: ../glib/gutils.c:2249 ../glib/gutils.c:2471 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#: ../glib/gutils.c:2249 +#: ../glib/gutils.c:2252 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2250 +#: ../glib/gutils.c:2253 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2251 +#: ../glib/gutils.c:2254 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2252 +#: ../glib/gutils.c:2255 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2253 +#: ../glib/gutils.c:2256 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2254 +#: ../glib/gutils.c:2257 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2257 +#: ../glib/gutils.c:2260 #, c-format msgid "%.1f kb" msgstr "%.1f kb" -#: ../glib/gutils.c:2258 +#: ../glib/gutils.c:2261 #, c-format msgid "%.1f Mb" msgstr "%.1f Mb" -#: ../glib/gutils.c:2259 +#: ../glib/gutils.c:2262 #, c-format msgid "%.1f Gb" msgstr "%.1f Gb" -#: ../glib/gutils.c:2260 +#: ../glib/gutils.c:2263 #, c-format msgid "%.1f Tb" msgstr "%.1f Tb" -#: ../glib/gutils.c:2261 +#: ../glib/gutils.c:2264 #, c-format msgid "%.1f Pb" msgstr "%.1f Pb" -#: ../glib/gutils.c:2262 +#: ../glib/gutils.c:2265 #, c-format msgid "%.1f Eb" msgstr "%.1f Eb" -#: ../glib/gutils.c:2265 +#: ../glib/gutils.c:2268 #, c-format msgid "%.1f Kib" msgstr "%.1f Kib" -#: ../glib/gutils.c:2266 +#: ../glib/gutils.c:2269 #, c-format msgid "%.1f Mib" msgstr "%.1f Mib" -#: ../glib/gutils.c:2267 +#: ../glib/gutils.c:2270 #, c-format msgid "%.1f Gib" msgstr "%.1f Gib" -#: ../glib/gutils.c:2268 +#: ../glib/gutils.c:2271 #, c-format msgid "%.1f Tib" msgstr "%.1f Tib" -#: ../glib/gutils.c:2269 +#: ../glib/gutils.c:2272 #, c-format msgid "%.1f Pib" msgstr "%.1f Pib" -#: ../glib/gutils.c:2270 +#: ../glib/gutils.c:2273 #, c-format msgid "%.1f Eib" msgstr "%.1f Eib" -#: ../glib/gutils.c:2304 ../glib/gutils.c:2430 +#: ../glib/gutils.c:2307 ../glib/gutils.c:2433 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -5843,7 +5847,7 @@ msgstr[0] "%u bajt" msgstr[1] "%u bajty" msgstr[2] "%u bajtů" -#: ../glib/gutils.c:2308 +#: ../glib/gutils.c:2311 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" @@ -5852,7 +5856,7 @@ msgstr[1] "%u bity" msgstr[2] "%u bitů" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2375 +#: ../glib/gutils.c:2378 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -5861,7 +5865,7 @@ msgstr[1] "%s bajty" msgstr[2] "%s bajtů" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2380 +#: ../glib/gutils.c:2383 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" @@ -5874,10 +5878,7 @@ msgstr[2] "%s bitů" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2443 +#: ../glib/gutils.c:2446 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" - -#~ msgid "Failed to create temp file: %s" -#~ msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor „%s“"