mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-24 03:02:10 +01:00
Updated Basque language
This commit is contained in:
parent
c91019e6e7
commit
51c354f842
215
po/eu.po
215
po/eu.po
@ -1,18 +1,18 @@
|
|||||||
# Basque translation of glib.
|
# Basque translation of glib.
|
||||||
# Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
#
|
||||||
# Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jepibi-san@ej-gv.es>, 2001.
|
# Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jepibi-san@ej-gv.es>, 2001.
|
||||||
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
|
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
|
||||||
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||||
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
|
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib master\n"
|
"Project-Id-Version: glib glib-2-44\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 17:12+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-03-21 16:09+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 17:14+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 16:10+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
|
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
|
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
|
||||||
"Language: eu\n"
|
"Language: eu\n"
|
||||||
@ -22,17 +22,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gapplication.c:520
|
#: ../gio/gapplication.c:531
|
||||||
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
|
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sartu GApplication zerbitzu moduan (erabili D-Bus zerbitzuaren "
|
"Sartu GApplication zerbitzu moduan (erabili D-Bus zerbitzuaren "
|
||||||
"fitxategietatik)"
|
"fitxategietatik)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gapplication.c:525
|
#: ../gio/gapplication.c:536
|
||||||
msgid "GApplication options"
|
msgid "GApplication options"
|
||||||
msgstr "GApplication-en aukerak"
|
msgstr "GApplication-en aukerak"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gapplication.c:525
|
#: ../gio/gapplication.c:536
|
||||||
msgid "Show GApplication options"
|
msgid "Show GApplication options"
|
||||||
msgstr "Erakutsi GApplication-en aukerak"
|
msgstr "Erakutsi GApplication-en aukerak"
|
||||||
|
|
||||||
@ -275,7 +275,7 @@ msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
|
|||||||
msgstr "Ezin da GBufferedInputStream trunkatu"
|
msgstr "Ezin da GBufferedInputStream trunkatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202
|
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202
|
||||||
#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1654
|
#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1654
|
||||||
msgid "Stream is already closed"
|
msgid "Stream is already closed"
|
||||||
msgstr "Korrontea jadanik itxita dago"
|
msgstr "Korrontea jadanik itxita dago"
|
||||||
|
|
||||||
@ -284,7 +284,7 @@ msgid "Truncate not supported on base stream"
|
|||||||
msgstr "Trunkatzea ez da onartzen oinarrizko korrontean"
|
msgstr "Trunkatzea ez da onartzen oinarrizko korrontean"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1896
|
#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1896
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830
|
#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830
|
||||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856
|
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -305,23 +305,23 @@ msgstr "Ez dago nahikoa lekurik helburuan"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
|
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
|
||||||
#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438
|
#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438
|
||||||
#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
|
#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
|
||||||
#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
|
#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
|
||||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||||
msgstr "Byteen sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran"
|
msgstr "Byteen sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
|
#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
|
||||||
#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
|
#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||||
msgstr "Errorea bihurtzean: %s"
|
msgstr "Errorea bihurtzean: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985
|
#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:990
|
||||||
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
||||||
msgstr "Hasieratzea bertan behera uztea ez dago onartuta"
|
msgstr "Hasieratzea bertan behera uztea ez dago onartuta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
|
#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
|
||||||
#: ../glib/giochannel.c:1385
|
#: ../glib/giochannel.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||||
msgstr "'%s' karaktere-multzoa '%s' bihurtzea ez da onartzen"
|
msgstr "'%s' karaktere-multzoa '%s' bihurtzea ez da onartzen"
|
||||||
@ -923,12 +923,12 @@ msgstr "Errorearen itzulera '%s' motako gorputzarekin "
|
|||||||
msgid "Error return with empty body"
|
msgid "Error return with empty body"
|
||||||
msgstr "Errorearen itzulera gorputz hutsarekin"
|
msgstr "Errorearen itzulera gorputz hutsarekin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:2067
|
#: ../gio/gdbusprivate.c:2085
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
|
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
|
||||||
msgstr "Ezin da hardwarearen profila eskuratu: %s"
|
msgstr "Ezin da hardwarearen profila eskuratu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:2112
|
#: ../gio/gdbusprivate.c:2130
|
||||||
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
|
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
|
||||||
msgstr "Ezin da /var/lib/dbus/machine-id edo /etc/machine-id kargatu: "
|
msgstr "Ezin da /var/lib/dbus/machine-id edo /etc/machine-id kargatu: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Objektuaren bide-izena monitorizatzeko"
|
|||||||
msgid "Monitor a remote object."
|
msgid "Monitor a remote object."
|
||||||
msgstr "Monitorizatu urruneko objektu bat."
|
msgstr "Monitorizatu urruneko objektu bat."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1999 ../gio/gdesktopappinfo.c:4523
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1999 ../gio/gdesktopappinfo.c:4530
|
||||||
#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
|
#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
|
||||||
msgid "Unnamed"
|
msgid "Unnamed"
|
||||||
msgstr "Izengabea"
|
msgstr "Izengabea"
|
||||||
@ -1293,14 +1293,14 @@ msgstr "Gaizki osatutako token kopurua (%d) GEmblemedIcon kodeketan"
|
|||||||
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
|
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
|
||||||
msgstr "GEmblen espero zen GEmblemedIcon-entzako"
|
msgstr "GEmblen espero zen GEmblemedIcon-entzako"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:962 ../gio/gfile.c:1200 ../gio/gfile.c:1338
|
#: ../gio/gfile.c:968 ../gio/gfile.c:1206 ../gio/gfile.c:1344
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1631 ../gio/gfile.c:1689
|
#: ../gio/gfile.c:1582 ../gio/gfile.c:1637 ../gio/gfile.c:1695
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:1773 ../gio/gfile.c:1830 ../gio/gfile.c:1894
|
#: ../gio/gfile.c:1779 ../gio/gfile.c:1836 ../gio/gfile.c:1900
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:1949 ../gio/gfile.c:3597 ../gio/gfile.c:3652
|
#: ../gio/gfile.c:1955 ../gio/gfile.c:3603 ../gio/gfile.c:3658
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:3887 ../gio/gfile.c:3929 ../gio/gfile.c:4392
|
#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4398
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:4803 ../gio/gfile.c:4888 ../gio/gfile.c:4978
|
#: ../gio/gfile.c:4809 ../gio/gfile.c:4894 ../gio/gfile.c:4984
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:5075 ../gio/gfile.c:5162 ../gio/gfile.c:5263
|
#: ../gio/gfile.c:5081 ../gio/gfile.c:5168 ../gio/gfile.c:5269
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:7782 ../gio/gfile.c:7872 ../gio/gfile.c:7956
|
#: ../gio/gfile.c:7788 ../gio/gfile.c:7878 ../gio/gfile.c:7962
|
||||||
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
|
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
|
||||||
msgid "Operation not supported"
|
msgid "Operation not supported"
|
||||||
msgstr "Eragiketa ez dago onartuta"
|
msgstr "Eragiketa ez dago onartuta"
|
||||||
@ -1315,70 +1315,70 @@ msgstr "Eragiketa ez dago onartuta"
|
|||||||
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
||||||
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
||||||
#. * exists.
|
#. * exists.
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:1461 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
|
#: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:1127
|
#: ../gio/glocalfile.c:1127
|
||||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||||
msgstr "Ontziaren muntaia ez da existitzen"
|
msgstr "Ontziaren muntaia ez da existitzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2508 ../gio/glocalfile.c:2337
|
#: ../gio/gfile.c:2514 ../gio/glocalfile.c:2337
|
||||||
msgid "Can't copy over directory"
|
msgid "Can't copy over directory"
|
||||||
msgstr "Ezin da direktorioaren gainean kopiatu"
|
msgstr "Ezin da direktorioaren gainean kopiatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2568
|
#: ../gio/gfile.c:2574
|
||||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||||
msgstr "Ezin da direktorioa kopiatu direktorio gainean"
|
msgstr "Ezin da direktorioa kopiatu direktorio gainean"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2576 ../gio/glocalfile.c:2346
|
#: ../gio/gfile.c:2582 ../gio/glocalfile.c:2346
|
||||||
msgid "Target file exists"
|
msgid "Target file exists"
|
||||||
msgstr "Helburuko fitxategia existitzen da"
|
msgstr "Helburuko fitxategia existitzen da"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2595
|
#: ../gio/gfile.c:2601
|
||||||
msgid "Can't recursively copy directory"
|
msgid "Can't recursively copy directory"
|
||||||
msgstr "Ezin da direktorioa errekurtsiboki kopiatu"
|
msgstr "Ezin da direktorioa errekurtsiboki kopiatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2877
|
#: ../gio/gfile.c:2883
|
||||||
msgid "Splice not supported"
|
msgid "Splice not supported"
|
||||||
msgstr "Lotura ez da onartzen"
|
msgstr "Lotura ez da onartzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2881
|
#: ../gio/gfile.c:2887
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error splicing file: %s"
|
msgid "Error splicing file: %s"
|
||||||
msgstr "Errorea fitxategia batzean: %s"
|
msgstr "Errorea fitxategia batzean: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:3012
|
#: ../gio/gfile.c:3018
|
||||||
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
|
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
|
||||||
msgstr "Muntaien artean kopiatzea (reflink/clone) ez dago onartuta"
|
msgstr "Muntaien artean kopiatzea (reflink/clone) ez dago onartuta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:3016
|
#: ../gio/gfile.c:3022
|
||||||
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
|
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
|
||||||
msgstr "Kopiatzea (reflink/clone) ez dago onartuta edo baliogabea da"
|
msgstr "Kopiatzea (reflink/clone) ez dago onartuta edo baliogabea da"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:3021
|
#: ../gio/gfile.c:3027
|
||||||
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
|
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
|
||||||
msgstr "Kopiatzea (reflink/clone) ez dago onartuta edo ez du funtzionatzen"
|
msgstr "Kopiatzea (reflink/clone) ez dago onartuta edo ez du funtzionatzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:3084
|
#: ../gio/gfile.c:3090
|
||||||
msgid "Can't copy special file"
|
msgid "Can't copy special file"
|
||||||
msgstr "Ezin da fitxategi berezia kopiatu"
|
msgstr "Ezin da fitxategi berezia kopiatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:3877
|
#: ../gio/gfile.c:3883
|
||||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||||
msgstr "Esteka sinbolikoaren baliogabeko balioa eman da"
|
msgstr "Esteka sinbolikoaren baliogabeko balioa eman da"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:4038
|
#: ../gio/gfile.c:4044
|
||||||
msgid "Trash not supported"
|
msgid "Trash not supported"
|
||||||
msgstr "Zakarrontzira botatzea ez dago onartuta"
|
msgstr "Zakarrontzira botatzea ez dago onartuta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:4150
|
#: ../gio/gfile.c:4156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||||
msgstr "Fitxategi-izenek ezin dute '%c' eduki"
|
msgstr "Fitxategi-izenek ezin dute '%c' eduki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:6574 ../gio/gvolume.c:363
|
#: ../gio/gfile.c:6580 ../gio/gvolume.c:363
|
||||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||||
msgstr "bolumenak ez dauka muntatzea inplementatuta"
|
msgstr "bolumenak ez dauka muntatzea inplementatuta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:6683
|
#: ../gio/gfile.c:6689
|
||||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||||
msgstr "Ez da aplikaziorik erregistratu fitxategi hau kudeatzeko"
|
msgstr "Ez da aplikaziorik erregistratu fitxategi hau kudeatzeko"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1423,6 +1423,31 @@ msgstr "Trunkatzea ez da baimentzen sarrerako korrontean"
|
|||||||
msgid "Truncate not supported on stream"
|
msgid "Truncate not supported on stream"
|
||||||
msgstr "Trunkatzea ez da onartzen korrontean"
|
msgstr "Trunkatzea ez da onartzen korrontean"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/ghttpproxy.c:136
|
||||||
|
msgid "Bad HTTP proxy reply"
|
||||||
|
msgstr "HTTP proxy-aren okerreko erantzuna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/ghttpproxy.c:152
|
||||||
|
msgid "HTTP proxy connection not allowed"
|
||||||
|
msgstr "HTTP proxy-aren konexioa ez dago baimenduta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/ghttpproxy.c:157
|
||||||
|
msgid "HTTP proxy authentication failed"
|
||||||
|
msgstr "HTTP proxy-aren autentifikazioak huts egin du"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/ghttpproxy.c:160
|
||||||
|
msgid "HTTP proxy authentication required"
|
||||||
|
msgstr "HTTP proxy-aren autentifikazioa behar da"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/ghttpproxy.c:164
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
|
||||||
|
msgstr "HTTP proxy-aren konexioak huts egin du: %i"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/ghttpproxy.c:260
|
||||||
|
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
|
||||||
|
msgstr "HTTP proxy-aren zerbitzariak konexioa ustekabean itxi du"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gicon.c:290
|
#: ../gio/gicon.c:290
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
|
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
|
||||||
@ -1494,7 +1519,7 @@ msgstr "Sarrerako korronteak ez dauka irakurtzea inplementatuta"
|
|||||||
#. Translators: This is an error you get if there is
|
#. Translators: This is an error you get if there is
|
||||||
#. * already an operation running against this stream when
|
#. * already an operation running against this stream when
|
||||||
#. * you try to start one
|
#. * you try to start one
|
||||||
#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:287
|
#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:288
|
||||||
#: ../gio/goutputstream.c:1664
|
#: ../gio/goutputstream.c:1664
|
||||||
msgid "Stream has outstanding operation"
|
msgid "Stream has outstanding operation"
|
||||||
msgstr "Korronteak eragiketa bat du lanean"
|
msgstr "Korronteak eragiketa bat du lanean"
|
||||||
@ -2300,21 +2325,21 @@ msgstr "Irteerako korronteak ez dauka idaztea inplementatuta"
|
|||||||
msgid "Source stream is already closed"
|
msgid "Source stream is already closed"
|
||||||
msgstr "Iturburuko korrontea jadanik itxi da"
|
msgstr "Iturburuko korrontea jadanik itxi da"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116
|
#: ../gio/gresolver.c:331 ../gio/gthreadedresolver.c:116
|
||||||
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
|
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error resolving '%s': %s"
|
msgid "Error resolving '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Errorea '%s' ebaztean: %s"
|
msgstr "Errorea '%s' ebaztean: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
|
#: ../gio/gresource.c:298 ../gio/gresource.c:546 ../gio/gresource.c:563
|
||||||
#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
|
#: ../gio/gresource.c:684 ../gio/gresource.c:753 ../gio/gresource.c:814
|
||||||
#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
|
#: ../gio/gresource.c:894 ../gio/gresourcefile.c:452
|
||||||
#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
|
#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The resource at '%s' does not exist"
|
msgid "The resource at '%s' does not exist"
|
||||||
msgstr "'%s'(e)ko baliabidea ez da existitzen"
|
msgstr "'%s'(e)ko baliabidea ez da existitzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresource.c:456
|
#: ../gio/gresource.c:463
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
|
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
|
||||||
msgstr "Huts egin du '%s'(e)ko baliabidea deskonprimitzean"
|
msgstr "Huts egin du '%s'(e)ko baliabidea deskonprimitzean"
|
||||||
@ -2680,133 +2705,133 @@ msgstr "Eskemaren izen hutsa eman da\n"
|
|||||||
msgid "No such key '%s'\n"
|
msgid "No such key '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Ez dago '%s' bezalako gakorik\n"
|
msgstr "Ez dago '%s' bezalako gakorik\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:266
|
#: ../gio/gsocket.c:271
|
||||||
msgid "Invalid socket, not initialized"
|
msgid "Invalid socket, not initialized"
|
||||||
msgstr "Baliogabeko socket-a, hasieratu gabe dago"
|
msgstr "Baliogabeko socket-a, hasieratu gabe dago"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:273
|
#: ../gio/gsocket.c:278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
|
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
|
||||||
msgstr "Baliogabeko socket-a, hasieratzeak huts egin du: %s"
|
msgstr "Baliogabeko socket-a, hasieratzeak huts egin du: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:281
|
#: ../gio/gsocket.c:286
|
||||||
msgid "Socket is already closed"
|
msgid "Socket is already closed"
|
||||||
msgstr "Socket-a jadanik itxita dago"
|
msgstr "Socket-a jadanik itxita dago"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3619 ../gio/gsocket.c:3674
|
#: ../gio/gsocket.c:301 ../gio/gsocket.c:3627 ../gio/gsocket.c:3682
|
||||||
msgid "Socket I/O timed out"
|
msgid "Socket I/O timed out"
|
||||||
msgstr "S/Iko socket-aren denbora-muga gaindituta"
|
msgstr "S/Iko socket-aren denbora-muga gaindituta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:443
|
#: ../gio/gsocket.c:448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating GSocket from fd: %s"
|
msgid "creating GSocket from fd: %s"
|
||||||
msgstr "GSocket sortzen fd-tik: %s"
|
msgstr "GSocket sortzen fd-tik: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532
|
#: ../gio/gsocket.c:476 ../gio/gsocket.c:530 ../gio/gsocket.c:537
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to create socket: %s"
|
msgid "Unable to create socket: %s"
|
||||||
msgstr "Ezin da socket-a sortu: %s"
|
msgstr "Ezin da socket-a sortu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:525
|
#: ../gio/gsocket.c:530
|
||||||
msgid "Unknown family was specified"
|
msgid "Unknown family was specified"
|
||||||
msgstr "Familia ezezaguna zehaztu da"
|
msgstr "Familia ezezaguna zehaztu da"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:532
|
#: ../gio/gsocket.c:537
|
||||||
msgid "Unknown protocol was specified"
|
msgid "Unknown protocol was specified"
|
||||||
msgstr "Protokolo ezezaguna zehaztu da"
|
msgstr "Protokolo ezezaguna zehaztu da"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1722
|
#: ../gio/gsocket.c:1727
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get local address: %s"
|
msgid "could not get local address: %s"
|
||||||
msgstr "ezin izan da lokaleko helbidea lortu: %s"
|
msgstr "ezin izan da lokaleko helbidea lortu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1765
|
#: ../gio/gsocket.c:1770
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get remote address: %s"
|
msgid "could not get remote address: %s"
|
||||||
msgstr "ezin izan da urruneko helbidea lortu: %s"
|
msgstr "ezin izan da urruneko helbidea lortu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1826
|
#: ../gio/gsocket.c:1831
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not listen: %s"
|
msgid "could not listen: %s"
|
||||||
msgstr "ezin izan da entzun: %s"
|
msgstr "ezin izan da entzun: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1925
|
#: ../gio/gsocket.c:1930
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error binding to address: %s"
|
msgid "Error binding to address: %s"
|
||||||
msgstr "Errorea helbidea lotzean: %s"
|
msgstr "Errorea helbidea lotzean: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074
|
#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error joining multicast group: %s"
|
msgid "Error joining multicast group: %s"
|
||||||
msgstr "Errorea multidifusioko taldean elkartzean: %s"
|
msgstr "Errorea multidifusioko taldean elkartzean: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075
|
#: ../gio/gsocket.c:2046 ../gio/gsocket.c:2083
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error leaving multicast group: %s"
|
msgid "Error leaving multicast group: %s"
|
||||||
msgstr "Errorea multidifusioko taldea uztean: %s"
|
msgstr "Errorea multidifusioko taldea uztean: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2039
|
#: ../gio/gsocket.c:2047
|
||||||
msgid "No support for source-specific multicast"
|
msgid "No support for source-specific multicast"
|
||||||
msgstr "Iturburu zehatzeko multidifusiorik ez da onartzen"
|
msgstr "Iturburu zehatzeko multidifusiorik ez da onartzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2261
|
#: ../gio/gsocket.c:2269
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error accepting connection: %s"
|
msgid "Error accepting connection: %s"
|
||||||
msgstr "Errorea konexioa onartzean: %s"
|
msgstr "Errorea konexioa onartzean: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2384
|
#: ../gio/gsocket.c:2392
|
||||||
msgid "Connection in progress"
|
msgid "Connection in progress"
|
||||||
msgstr "Konexioa lantzen"
|
msgstr "Konexioa lantzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2434
|
#: ../gio/gsocket.c:2442
|
||||||
msgid "Unable to get pending error: "
|
msgid "Unable to get pending error: "
|
||||||
msgstr "Ezin da falta diren erroreak lortu: "
|
msgstr "Ezin da falta diren erroreak lortu: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2637
|
#: ../gio/gsocket.c:2645
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error receiving data: %s"
|
msgid "Error receiving data: %s"
|
||||||
msgstr "Errorea datuak jasotzean: %s"
|
msgstr "Errorea datuak jasotzean: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2812
|
#: ../gio/gsocket.c:2820
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error sending data: %s"
|
msgid "Error sending data: %s"
|
||||||
msgstr "Errorea datuak bidaltzean: %s"
|
msgstr "Errorea datuak bidaltzean: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2926
|
#: ../gio/gsocket.c:2934
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
|
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
|
||||||
msgstr "Ezin da socket-a itzali: %s"
|
msgstr "Ezin da socket-a itzali: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:3005
|
#: ../gio/gsocket.c:3013
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error closing socket: %s"
|
msgid "Error closing socket: %s"
|
||||||
msgstr "Errorea socket-a ixtean: %s"
|
msgstr "Errorea socket-a ixtean: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:3612
|
#: ../gio/gsocket.c:3620
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
||||||
msgstr "Socket-aren baldintzen zai: %s"
|
msgstr "Socket-aren baldintzen zai: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:3899 ../gio/gsocket.c:3982 ../gio/gsocket.c:4210
|
#: ../gio/gsocket.c:3907 ../gio/gsocket.c:3990 ../gio/gsocket.c:4218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error sending message: %s"
|
msgid "Error sending message: %s"
|
||||||
msgstr "Errorea mezua bidaltzean: %s"
|
msgstr "Errorea mezua bidaltzean: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:3924
|
#: ../gio/gsocket.c:3932
|
||||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
|
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
|
||||||
msgstr "GSocketControlMessage ez da Windows sisteman onartzen"
|
msgstr "GSocketControlMessage ez da Windows sisteman onartzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:4538 ../gio/gsocket.c:4676
|
#: ../gio/gsocket.c:4546 ../gio/gsocket.c:4684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error receiving message: %s"
|
msgid "Error receiving message: %s"
|
||||||
msgstr "Errorea mezua jasotzean: %s"
|
msgstr "Errorea mezua jasotzean: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:4798
|
#: ../gio/gsocket.c:4806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
|
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
|
||||||
msgstr "Ezin da socket-aren kredentzialik irakurri: %s"
|
msgstr "Ezin da socket-aren kredentzialik irakurri: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:4807
|
#: ../gio/gsocket.c:4815
|
||||||
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
||||||
msgstr "g_socket_get_credentials ez dago S.E. honetan inplementatuta"
|
msgstr "g_socket_get_credentials ez dago S.E. honetan inplementatuta"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2824,16 +2849,16 @@ msgstr "Ezin izan da %s(r)ekin konektatu: "
|
|||||||
msgid "Could not connect: "
|
msgid "Could not connect: "
|
||||||
msgstr "Ezin izan da konektatu: "
|
msgstr "Ezin izan da konektatu: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603
|
#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
|
||||||
msgid "Unknown error on connect"
|
msgid "Unknown error on connect"
|
||||||
msgstr "Errore ezezaguna konexioan"
|
msgstr "Errore ezezaguna konexioan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538
|
#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
|
||||||
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
|
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"TCP motakoak ez diren konexioen gainean proxy-a egitea ez dago onartuta."
|
"TCP motakoak ez diren konexioen gainean proxy-a egitea ez dago onartuta."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559
|
#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
|
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
|
||||||
msgstr "Proxy-aren %s protokoloa ez dago onartuta."
|
msgstr "Proxy-aren %s protokoloa ez dago onartuta."
|
||||||
@ -3007,55 +3032,55 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The password entered is incorrect."
|
msgid "The password entered is incorrect."
|
||||||
msgstr "Sartutako pasahitza okerrekoa da."
|
msgstr "Sartutako pasahitza okerrekoa da."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
|
#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
|
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
|
||||||
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
|
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
|
||||||
msgstr[0] "Kontroleko mezu 1 espero zen, %d lortu da"
|
msgstr[0] "Kontroleko mezu 1 espero zen, %d lortu da"
|
||||||
msgstr[1] "Kontroleko mezu 1 espero zen, %d lortu dira"
|
msgstr[1] "Kontroleko mezu 1 espero zen, %d lortu dira"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
|
#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
|
||||||
msgid "Unexpected type of ancillary data"
|
msgid "Unexpected type of ancillary data"
|
||||||
msgstr "Ustekabeko datu-laguntzaile mota"
|
msgstr "Ustekabeko datu-laguntzaile mota"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixconnection.c:193
|
#: ../gio/gunixconnection.c:200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
|
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
|
||||||
msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
|
msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
|
||||||
msgstr[0] "fd bat espero zen, baina %d lortu da\n"
|
msgstr[0] "fd bat espero zen, baina %d lortu da\n"
|
||||||
msgstr[1] "fd bat espero zen, baina %d lortu dira\n"
|
msgstr[1] "fd bat espero zen, baina %d lortu dira\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixconnection.c:212
|
#: ../gio/gunixconnection.c:219
|
||||||
msgid "Received invalid fd"
|
msgid "Received invalid fd"
|
||||||
msgstr "Baliogabeko fd jasota"
|
msgstr "Baliogabeko fd jasota"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixconnection.c:348
|
#: ../gio/gunixconnection.c:355
|
||||||
msgid "Error sending credentials: "
|
msgid "Error sending credentials: "
|
||||||
msgstr "Errorea kredentzialak bidaltzean: "
|
msgstr "Errorea kredentzialak bidaltzean: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixconnection.c:496
|
#: ../gio/gunixconnection.c:503
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
|
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
|
||||||
msgstr "Errorea SO_PASSCRED gaituta dagoen begiratzean socket-arentzako: %s"
|
msgstr "Errorea SO_PASSCRED gaituta dagoen begiratzean socket-arentzako: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixconnection.c:511
|
#: ../gio/gunixconnection.c:518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
|
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
|
||||||
msgstr "Errorea SO_PASSCRED gaitzean: %s"
|
msgstr "Errorea SO_PASSCRED gaitzean: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixconnection.c:540
|
#: ../gio/gunixconnection.c:547
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
|
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Harrerako kredentzialentzako byte bakar bat irakurtzea espero zen, baina "
|
"Harrerako kredentzialentzako byte bakar bat irakurtzea espero zen, baina "
|
||||||
"zero byte irakurri dira."
|
"zero byte irakurri dira."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixconnection.c:580
|
#: ../gio/gunixconnection.c:587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Not expecting control message, but got %d"
|
msgid "Not expecting control message, but got %d"
|
||||||
msgstr "Ez zen kontroleko mezurik espero, baina %d lortu dira"
|
msgstr "Ez zen kontroleko mezurik espero, baina %d lortu dira"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixconnection.c:604
|
#: ../gio/gunixconnection.c:611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
|
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
|
||||||
msgstr "Errorea SO_PASSCRED desgaitzean: %s"
|
msgstr "Errorea SO_PASSCRED desgaitzean: %s"
|
||||||
@ -3070,7 +3095,7 @@ msgstr "Errorea fitxategiaren deskriptoretik irakurtzean: %s "
|
|||||||
msgid "Error closing file descriptor: %s"
|
msgid "Error closing file descriptor: %s"
|
||||||
msgstr "Errorea fitxategiaren deskriptorea ixtean: %s "
|
msgstr "Errorea fitxategiaren deskriptorea ixtean: %s "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107
|
#: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152
|
||||||
msgid "Filesystem root"
|
msgid "Filesystem root"
|
||||||
msgstr "Fitxategi-sistemaren erroa"
|
msgstr "Fitxategi-sistemaren erroa"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3607,25 +3632,25 @@ msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sinbolikorik irakurri: %s"
|
|||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Esteka sinbolikoak ez dira onartzen"
|
msgstr "Esteka sinbolikoak ez dira onartzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/giochannel.c:1389
|
#: ../glib/giochannel.c:1388
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Ezin izan da '%s'(e)tik '%s'(e)rako bihurtzailea ireki: %s"
|
msgstr "Ezin izan da '%s'(e)tik '%s'(e)rako bihurtzailea ireki: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/giochannel.c:1734
|
#: ../glib/giochannel.c:1733
|
||||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||||
msgstr "Ezin dira datu gordinak irakurri 'g_io_channel_read_line_string'-en"
|
msgstr "Ezin dira datu gordinak irakurri 'g_io_channel_read_line_string'-en"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
|
#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038
|
||||||
#: ../glib/giochannel.c:2126
|
#: ../glib/giochannel.c:2125
|
||||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||||
msgstr "Irakurketa-bufferrean geratu diren bihurtu gabeko datuak"
|
msgstr "Irakurketa-bufferrean geratu diren bihurtu gabeko datuak"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
|
#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938
|
||||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||||
msgstr "Kanala karaktere partzial batean bukatzen da"
|
msgstr "Kanala karaktere partzial batean bukatzen da"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/giochannel.c:1925
|
#: ../glib/giochannel.c:1924
|
||||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||||
msgstr "Ezin dira datu gordinak irakurri 'g_io_channel_read_to_end'-etik"
|
msgstr "Ezin dira datu gordinak irakurri 'g_io_channel_read_to_end'-etik"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user