Update Portuguese translation

This commit is contained in:
Hugo Carvalho 2022-01-26 14:28:38 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 34bd3fc5cc
commit 51e6e4fc2f

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n" "Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-19 12:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-26 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-26 14:28+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n" "Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "O fluxo já se encontra fechado"
msgid "Truncate not supported on base stream" msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Truncar não é suportado no fluxo base" msgstr "Truncar não é suportado no fluxo base"
#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1873 gio/gdbusprivate.c:1416 #: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1873 gio/gdbusprivate.c:1417
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
@ -352,23 +352,23 @@ msgstr "Tipo desconhecido"
msgid "%s filetype" msgid "%s filetype"
msgstr "Tipo de ficheiro %s" msgstr "Tipo de ficheiro %s"
#: gio/gcredentials.c:323 #: gio/gcredentials.c:326
msgid "GCredentials contains invalid data" msgid "GCredentials contains invalid data"
msgstr "GCredentials contém dados inválidos" msgstr "GCredentials contém dados inválidos"
#: gio/gcredentials.c:383 gio/gcredentials.c:667 #: gio/gcredentials.c:386 gio/gcredentials.c:675
msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials não está implementado neste SO" msgstr "GCredentials não está implementado neste SO"
#: gio/gcredentials.c:538 gio/gcredentials.c:556 #: gio/gcredentials.c:541 gio/gcredentials.c:559
msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "Não existe suporte para GCredentials na sua plataforma" msgstr "Não existe suporte para GCredentials na sua plataforma"
#: gio/gcredentials.c:607 #: gio/gcredentials.c:615
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr "GCredentials não contém um ID de processo neste SO" msgstr "GCredentials não contém um ID de processo neste SO"
#: gio/gcredentials.c:661 #: gio/gcredentials.c:669
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
msgstr "Simular credenciais não é possível neste SO" msgstr "Simular credenciais não é possível neste SO"
@ -568,12 +568,12 @@ msgstr ""
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Cancelado via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Cancelado via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:298 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "Erro ao obter informação da diretório “%s”: %s" msgstr "Erro ao obter informação da diretório “%s”: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:313 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:314
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
@ -581,12 +581,12 @@ msgstr ""
"As permissões da diretório “%s” estão mal formadas. Esperado o modo 0700, " "As permissões da diretório “%s” estão mal formadas. Esperado o modo 0700, "
"obtido 0%o" "obtido 0%o"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:357 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:347 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Erro ao criar o diretório “%s”: %s" msgstr "Erro ao criar o diretório “%s”: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 gio/gfile.c:1068 gio/gfile.c:1306 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:360 gio/gfile.c:1068 gio/gfile.c:1306
#: gio/gfile.c:1444 gio/gfile.c:1682 gio/gfile.c:1737 gio/gfile.c:1795 #: gio/gfile.c:1444 gio/gfile.c:1682 gio/gfile.c:1737 gio/gfile.c:1795
#: gio/gfile.c:1879 gio/gfile.c:1936 gio/gfile.c:2000 gio/gfile.c:2055 #: gio/gfile.c:1879 gio/gfile.c:1936 gio/gfile.c:2000 gio/gfile.c:2055
#: gio/gfile.c:3760 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:4108 gio/gfile.c:4578 #: gio/gfile.c:3760 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:4108 gio/gfile.c:4578
@ -596,17 +596,17 @@ msgstr "Erro ao criar o diretório “%s”: %s"
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Operação não suportada" msgstr "Operação não suportada"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Erro ao abrir o chaveiro “%s” para leitura: " msgstr "Erro ao abrir o chaveiro “%s” para leitura: "
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:425 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:426 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "Linha %d do chaveiro em “%s” com o conteúdo “%s” está mal formada" msgstr "Linha %d do chaveiro em “%s” com o conteúdo “%s” está mal formada"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:439 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:761 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:440 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:762
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@ -614,7 +614,7 @@ msgstr ""
"O primeiro bloco da linha %d do chaveiro em “%s” com o conteúdo “%s” está " "O primeiro bloco da linha %d do chaveiro em “%s” com o conteúdo “%s” está "
"mal formado" "mal formado"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:776
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@ -622,37 +622,37 @@ msgstr ""
"O segundo bloco da linha %d do chaveiro em “%s” com o conteúdo “%s” está mal " "O segundo bloco da linha %d do chaveiro em “%s” com o conteúdo “%s” está mal "
"formado" "formado"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:477 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "Didnt find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgid "Didnt find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "Impossível encontrar a cookie com o id %d no chaveiro em “%s”" msgstr "Impossível encontrar a cookie com o id %d no chaveiro em “%s”"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:523 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:524
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Erro ao criar o ficheiro de acesso exclusivo “%s”: %s" msgstr "Erro ao criar o ficheiro de acesso exclusivo “%s”: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:587 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Erro ao eliminar o ficheiro de acesso exclusivo “%s” abandonado: %s" msgstr "Erro ao eliminar o ficheiro de acesso exclusivo “%s” abandonado: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:626 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "Erro ao fechar o ficheiro de acesso exclusivo “%s” (não ligado): %s" msgstr "Erro ao fechar o ficheiro de acesso exclusivo “%s” (não ligado): %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:637 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:638
#, c-format #, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Erro ao desfazer a ligação do ficheiro de acesso exclusivo “%s”: %s" msgstr "Erro ao desfazer a ligação do ficheiro de acesso exclusivo “%s”: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Erro ao abrir o chaveiro “%s” para escrita: " msgstr "Erro ao abrir o chaveiro “%s” para escrita: "
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:908 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(adicionalmente, também falhou a libertação para “%s”: %s) " msgstr "(adicionalmente, também falhou a libertação para “%s”: %s) "
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr ""
"de bytes %d (comprimento da cadeia é %d). A cadeia UTF-8 válida até esse " "de bytes %d (comprimento da cadeia é %d). A cadeia UTF-8 válida até esse "
"ponto era “%s”" "ponto era “%s”"
#: gio/gdbusmessage.c:1509 gio/gdbusmessage.c:1785 gio/gdbusmessage.c:1976 #: gio/gdbusmessage.c:1509 gio/gdbusmessage.c:1785 gio/gdbusmessage.c:1996
msgid "Value nested too deeply" msgid "Value nested too deeply"
msgstr "Origem do valor muito antiga" msgstr "Origem do valor muito antiga"
@ -850,12 +850,16 @@ msgstr ""
"Encontrado um vetor de tipo \"a%c\", esperado um comprimento múltiplo de %u " "Encontrado um vetor de tipo \"a%c\", esperado um comprimento múltiplo de %u "
"bytes, obtidos %u bytes de comprimento" "bytes, obtidos %u bytes de comprimento"
#: gio/gdbusmessage.c:1960 #: gio/gdbusmessage.c:1926 gio/gdbusmessage.c:2645
msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus"
msgstr "Estruturas vazias (tuples) não são permitidas no D-Bus"
#: gio/gdbusmessage.c:1980
#, c-format #, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Valor processado “%s” para variante não é uma assinatura D-Bus válida" msgstr "Valor processado “%s” para variante não é uma assinatura D-Bus válida"
#: gio/gdbusmessage.c:2001 #: gio/gdbusmessage.c:2021
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
@ -863,7 +867,7 @@ msgstr ""
"Erro ao remover serialização GVariant com a cadeia de tipo “%s” do formato " "Erro ao remover serialização GVariant com a cadeia de tipo “%s” do formato "
"de ligação D-Bus" "de ligação D-Bus"
#: gio/gdbusmessage.c:2186 #: gio/gdbusmessage.c:2206
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@ -872,28 +876,28 @@ msgstr ""
"Valor de \"endianness\" inválido. Esperado 0x6c (“l”) ou 0x42 (“B”) mas " "Valor de \"endianness\" inválido. Esperado 0x6c (“l”) ou 0x42 (“B”) mas "
"obtido o valor 0x%02x" "obtido o valor 0x%02x"
#: gio/gdbusmessage.c:2205 #: gio/gdbusmessage.c:2225
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Versão principal de protocolo inválida. Esperada 1 mas obtida %d" msgstr "Versão principal de protocolo inválida. Esperada 1 mas obtida %d"
#: gio/gdbusmessage.c:2263 gio/gdbusmessage.c:2852 #: gio/gdbusmessage.c:2283 gio/gdbusmessage.c:2881
msgid "Signature header found but is not of type signature" msgid "Signature header found but is not of type signature"
msgstr "Assinatura de cabeçalho encontrada, mas não do tipo assinatura" msgstr "Assinatura de cabeçalho encontrada, mas não do tipo assinatura"
#: gio/gdbusmessage.c:2275 #: gio/gdbusmessage.c:2295
#, c-format #, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr "" msgstr ""
"Assinatura de cabeçalho com a assinatura “%s” encontrada, mas o corpo da " "Assinatura de cabeçalho com a assinatura “%s” encontrada, mas o corpo da "
"mensagem está vazio" "mensagem está vazio"
#: gio/gdbusmessage.c:2290 #: gio/gdbusmessage.c:2310
#, c-format #, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Valor processado “%s” não é uma assinatura D-Bus válida (para corpo)" msgstr "Valor processado “%s” não é uma assinatura D-Bus válida (para corpo)"
#: gio/gdbusmessage.c:2322 #: gio/gdbusmessage.c:2342
#, c-format #, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@ -904,11 +908,11 @@ msgstr[1] ""
"Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem mas o corpo da mensagem tem %u " "Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem mas o corpo da mensagem tem %u "
"bytes" "bytes"
#: gio/gdbusmessage.c:2332 #: gio/gdbusmessage.c:2352
msgid "Cannot deserialize message: " msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Impossível remover serialização da mensagem: " msgstr "Impossível remover serialização da mensagem: "
#: gio/gdbusmessage.c:2669 #: gio/gdbusmessage.c:2698
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
@ -916,7 +920,7 @@ msgstr ""
"Erro ao serializar GVariant com a cadeia de tipo “%s” para o formato de " "Erro ao serializar GVariant com a cadeia de tipo “%s” para o formato de "
"ligação D-Bus" "ligação D-Bus"
#: gio/gdbusmessage.c:2806 #: gio/gdbusmessage.c:2835
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
@ -924,18 +928,18 @@ msgstr ""
"Número de descritores de ficheiro na mensagem (%d) difere do campo no " "Número de descritores de ficheiro na mensagem (%d) difere do campo no "
"cabeçalho (%d)" "cabeçalho (%d)"
#: gio/gdbusmessage.c:2814 #: gio/gdbusmessage.c:2843
msgid "Cannot serialize message: " msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Impossível serializar a mensagem: " msgstr "Impossível serializar a mensagem: "
#: gio/gdbusmessage.c:2867 #: gio/gdbusmessage.c:2896
#, c-format #, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr "" msgstr ""
"O corpo da mensagem tem a assinatura “%s” mas não existe a assinatura de " "O corpo da mensagem tem a assinatura “%s” mas não existe a assinatura de "
"cabeçalho" "cabeçalho"
#: gio/gdbusmessage.c:2877 #: gio/gdbusmessage.c:2906
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
@ -944,40 +948,40 @@ msgstr ""
"O corpo da mensagem tem o tipo de assinatura “%s”, mas a assinatura no campo " "O corpo da mensagem tem o tipo de assinatura “%s”, mas a assinatura no campo "
"de cabeçalho é “%s”" "de cabeçalho é “%s”"
#: gio/gdbusmessage.c:2893 #: gio/gdbusmessage.c:2922
#, c-format #, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr "" msgstr ""
"O corpo da mensagem está vazio mas a assinatura no campo de cabeçalho é " "O corpo da mensagem está vazio mas a assinatura no campo de cabeçalho é "
"“(%s)”" "“(%s)”"
#: gio/gdbusmessage.c:3448 #: gio/gdbusmessage.c:3477
#, c-format #, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”" msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Resposta de erro com corpo do tipo “%s”" msgstr "Resposta de erro com corpo do tipo “%s”"
#: gio/gdbusmessage.c:3456 #: gio/gdbusmessage.c:3485
msgid "Error return with empty body" msgid "Error return with empty body"
msgstr "Resposta de erro com corpo vazio" msgstr "Resposta de erro com corpo vazio"
#: gio/gdbusprivate.c:2246 #: gio/gdbusprivate.c:2184
#, c-format #, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n" msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(insira um qualquer carácter para fechar esta janela)\n" msgstr "(insira um qualquer carácter para fechar esta janela)\n"
#: gio/gdbusprivate.c:2420 #: gio/gdbusprivate.c:2358
#, c-format #, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "" msgstr ""
"Dbus de sessão não se encontra em execução e o início automático falhou" "Dbus de sessão não se encontra em execução e o início automático falhou"
#: gio/gdbusprivate.c:2443 #: gio/gdbusprivate.c:2381
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Impossível obter o perfil de equipamento: %s" msgstr "Impossível obter o perfil de equipamento: %s"
#. Translators: Both placeholders are file paths #. Translators: Both placeholders are file paths
#: gio/gdbusprivate.c:2494 #: gio/gdbusprivate.c:2432
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to load %s or %s: " msgid "Unable to load %s or %s: "
msgstr "Incapaz de carregar %s ou %s: " msgstr "Incapaz de carregar %s ou %s: "
@ -4041,12 +4045,12 @@ msgstr "GSocketControlMessage não é suportada em Windows"
msgid "Error receiving message: %s" msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Erro ao receber a mensagem: %s" msgstr "Erro ao receber a mensagem: %s"
#: gio/gsocket.c:6073 gio/gsocket.c:6084 gio/gsocket.c:6130 #: gio/gsocket.c:6083 gio/gsocket.c:6094 gio/gsocket.c:6140
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Impossível ler as credenciais do socket: %s" msgstr "Impossível ler as credenciais do socket: %s"
#: gio/gsocket.c:6139 #: gio/gsocket.c:6149
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials não implementado neste SO" msgstr "g_socket_get_credentials não implementado neste SO"