Updated French translation

This commit is contained in:
Bruno Brouard 2012-06-03 13:36:14 +02:00
parent ce5bd68e26
commit 51e6edf08b

324
po/fr.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-27 18:55+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-01 08:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-30 21:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-03 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n" "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,19 +25,33 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:376
#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 #: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:854
#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753 #: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:800
#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
#, c-format #, c-format
msgid "Too large count value passed to %s" msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "La valeur de comptage fournie à %s est trop grande" msgstr "La valeur de comptage fournie à %s est trop grande"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:909 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228 #: ../gio/gdataoutputstream.c:568
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "Le positionnement n'est pas pris en charge sur le flux de base"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:955
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Impossible de tronquer GBufferedInputStream"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:1000 ../gio/ginputstream.c:1062
#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1385
msgid "Stream is already closed" msgid "Stream is already closed"
msgstr "Le flux est déjà fermé" msgstr "Le flux est déjà fermé"
#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "La troncature n'est pas prise en charge sur le flux de base"
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836 #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836
#: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414 #: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414
#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833 #: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833
@ -71,7 +85,7 @@ msgstr "Séquence d'octets incorrecte en entrée du convertisseur"
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Erreur lors de la conversion : %s" msgstr "Erreur lors de la conversion : %s"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:959
msgid "Cancellable initialization not supported" msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Initialisation annulable non prise en charge" msgstr "Initialisation annulable non prise en charge"
@ -264,7 +278,9 @@ msgstr "(saisissez n'importe quel caractère pour fermer cette fenêtre)\n"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1437 #: ../gio/gdbusaddress.c:1437
#, c-format #, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "La session dbus n'est pas lancée et autolaunch (le lancement automatique) a échoué" msgstr ""
"La session dbus n'est pas lancée et autolaunch (le lancement automatique) a "
"échoué"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1458 #: ../gio/gdbusaddress.c:1458
#, c-format #, c-format
@ -273,7 +289,7 @@ msgstr ""
"Impossible de déterminer l'adresse du bus de session (non pris en charge " "Impossible de déterminer l'adresse du bus de session (non pris en charge "
"pour ce système d'exploitation)" "pour ce système d'exploitation)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1557 ../gio/gdbusconnection.c:6705 #: ../gio/gdbusaddress.c:1557 ../gio/gdbusconnection.c:6706
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -282,7 +298,7 @@ msgstr ""
"Impossible de déterminer l'adresse du bus à partir de la variable " "Impossible de déterminer l'adresse du bus à partir de la variable "
"d'environnement DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valeur inconnue « %s »" "d'environnement DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valeur inconnue « %s »"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6714 #: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6715
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
@ -295,17 +311,17 @@ msgstr ""
msgid "Unknown bus type %d" msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Type de bus %d inconnu" msgstr "Type de bus %d inconnu"
#: ../gio/gdbusauth.c:287 #: ../gio/gdbusauth.c:298
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr "Manque de contenu imprévu lors de la tentative de lecture d'une ligne" msgstr "Manque de contenu imprévu lors de la tentative de lecture d'une ligne"
#: ../gio/gdbusauth.c:331 #: ../gio/gdbusauth.c:342
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr "" msgstr ""
"Manque de contenu imprévu lors de la tentative de lecture (sécurisée) d'une " "Manque de contenu imprévu lors de la tentative de lecture (sécurisée) d'une "
"ligne" "ligne"
#: ../gio/gdbusauth.c:502 #: ../gio/gdbusauth.c:513
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
@ -313,7 +329,7 @@ msgstr ""
"Tous les mécanismes d'authentification disponibles ont été épuisés (tentés : " "Tous les mécanismes d'authentification disponibles ont été épuisés (tentés : "
"%s) (disponibles : %s)" "%s) (disponibles : %s)"
#: ../gio/gdbusauth.c:1158 #: ../gio/gdbusauth.c:1174
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Annulé via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Annulé via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
@ -417,7 +433,7 @@ msgstr ""
"Marqueurs non pris en charge rencontrés lors de la construction d'une " "Marqueurs non pris en charge rencontrés lors de la construction d'une "
"connexion côté client" "connexion côté client"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4015 ../gio/gdbusconnection.c:4331 #: ../gio/gdbusconnection.c:4016 ../gio/gdbusconnection.c:4332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
@ -425,69 +441,69 @@ msgstr ""
"Pas d'interface « org.freedesktop.DBus.Properties » pour l'objet à " "Pas d'interface « org.freedesktop.DBus.Properties » pour l'objet à "
"l'emplacement %s" "l'emplacement %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4086 #: ../gio/gdbusconnection.c:4087
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Erreur lors de la définition de la propriété « %s » : type attendu « %s », « %" "Erreur lors de la définition de la propriété « %s » : type attendu « %s », « %"
"s » obtenu" "s » obtenu"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4181 #: ../gio/gdbusconnection.c:4182
#, c-format #, c-format
msgid "No such property `%s'" msgid "No such property `%s'"
msgstr "La propriété « %s » n'existe pas" msgstr "La propriété « %s » n'existe pas"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4193 #: ../gio/gdbusconnection.c:4194
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not readable" msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "La propriété « %s » ne peut pas être lue" msgstr "La propriété « %s » ne peut pas être lue"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 #: ../gio/gdbusconnection.c:4205
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not writable" msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "La propriété « %s » ne peut pas être écrite" msgstr "La propriété « %s » ne peut pas être écrite"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6148 #: ../gio/gdbusconnection.c:4275 ../gio/gdbusconnection.c:6149
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s'" msgid "No such interface `%s'"
msgstr "L'interface « %s » n'existe pas" msgstr "L'interface « %s » n'existe pas"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4458 #: ../gio/gdbusconnection.c:4459
msgid "No such interface" msgid "No such interface"
msgstr "Interface non reconnue" msgstr "Interface non reconnue"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654 #: ../gio/gdbusconnection.c:4677 ../gio/gdbusconnection.c:6655
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "L'interface « %s » n'existe pas pour l'objet à l'emplacement %s" msgstr "L'interface « %s » n'existe pas pour l'objet à l'emplacement %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4731 #: ../gio/gdbusconnection.c:4732
#, c-format #, c-format
msgid "No such method `%s'" msgid "No such method `%s'"
msgstr "La méthode « %s » n'existe pas" msgstr "La méthode « %s » n'existe pas"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4762 #: ../gio/gdbusconnection.c:4763
#, c-format #, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "Le type du message, « %s », ne correspond pas au type attendu « %s »" msgstr "Le type du message, « %s », ne correspond pas au type attendu « %s »"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4982 #: ../gio/gdbusconnection.c:4983
#, c-format #, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Un objet est déjà exporté pour l'interface « %s » en « %s »" msgstr "Un objet est déjà exporté pour l'interface « %s » en « %s »"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5180 #: ../gio/gdbusconnection.c:5181
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "La méthode « %s » a renvoyé le type « %s », mais « %s » était attendu" msgstr "La méthode « %s » a renvoyé le type « %s », mais « %s » était attendu"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6259 #: ../gio/gdbusconnection.c:6260
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "" msgstr ""
"La méthode « %s » sur l'interface « %s » avec la signature « %s » n'existe pas" "La méthode « %s » sur l'interface « %s » avec la signature « %s » n'existe pas"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6378 #: ../gio/gdbusconnection.c:6379
#, c-format #, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s" msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Une sous-arborescence est déjà exportée pour « %s »" msgstr "Une sous-arborescence est déjà exportée pour « %s »"
@ -972,42 +988,42 @@ msgstr "Chemin de l'objet à surveiller"
msgid "Monitor a remote object." msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Surveiller un objet distant." msgstr "Surveiller un objet distant."
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:581 ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed" msgid "Unnamed"
msgstr "Sans nom" msgstr "Sans nom"
# Un fichier Desktop n'est pas forcément sur le bureau... # Un fichier Desktop n'est pas forcément sur le bureau...
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:994
msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Le fichier .desktop n'a pas précisé son champ Exec" msgstr "Le fichier .desktop n'a pas précisé son champ Exec"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1282
msgid "Unable to find terminal required for application" msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Impossible de trouver le terminal requis par l'application" msgstr "Impossible de trouver le terminal requis par l'application"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1564 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1570
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de créer le dossier de configuration utilisateur d'application %" "Impossible de créer le dossier de configuration utilisateur d'application %"
"s : %s" "s : %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1568 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1574
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de créer le dossier de configuration utilisateur MIME %s : %s" "Impossible de créer le dossier de configuration utilisateur MIME %s : %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1808 ../gio/gdesktopappinfo.c:1832 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1814 ../gio/gdesktopappinfo.c:1838
msgid "Application information lacks an identifier" msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Les informations de l'application ne comportent pas d'identifiant" msgstr "Les informations de l'application ne comportent pas d'identifiant"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2056 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2071
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s" msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Impossible de créer le fichier .desktop utilisateur %s" msgstr "Impossible de créer le fichier .desktop utilisateur %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2172 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2193
#, c-format #, c-format
msgid "Custom definition for %s" msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Définition personnalisée pour %s" msgstr "Définition personnalisée pour %s"
@ -1070,11 +1086,11 @@ msgstr "Un GEmblem est attendu pour le GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588 #: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786 #: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366 #: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871 #: ../gio/gfile.c:3511 ../gio/gfile.c:3552 ../gio/gfile.c:3882
#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448 #: ../gio/gfile.c:4284 ../gio/gfile.c:4370 ../gio/gfile.c:4459
#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727 #: ../gio/gfile.c:4557 ../gio/gfile.c:4644 ../gio/gfile.c:4738
#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380 #: ../gio/gfile.c:5059 ../gio/gfile.c:5326 ../gio/gfile.c:5391
#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184 #: ../gio/gfile.c:7018 ../gio/gfile.c:7108 ../gio/gfile.c:7194
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Opération non prise en charge" msgstr "Opération non prise en charge"
@ -1122,24 +1138,24 @@ msgstr "Erreur lors de l'opération de « splicing » sur le fichier : %s"
msgid "Can't copy special file" msgid "Can't copy special file"
msgstr "Impossible de copier le fichier spécial" msgstr "Impossible de copier le fichier spécial"
#: ../gio/gfile.c:3490 #: ../gio/gfile.c:3501
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Valeur de lien symbolique donnée non valide" msgstr "Valeur de lien symbolique donnée non valide"
#: ../gio/gfile.c:3584 #: ../gio/gfile.c:3595
msgid "Trash not supported" msgid "Trash not supported"
msgstr "La corbeille n'est pas prise en charge" msgstr "La corbeille n'est pas prise en charge"
#: ../gio/gfile.c:3633 #: ../gio/gfile.c:3644
#, c-format #, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'" msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Les noms de fichiers ne peuvent comporter de « %c »" msgstr "Les noms de fichiers ne peuvent comporter de « %c »"
#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332 #: ../gio/gfile.c:6077 ../gio/gvolume.c:332
msgid "volume doesn't implement mount" msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "le volume n'implémente pas le montage" msgstr "le volume n'implémente pas le montage"
#: ../gio/gfile.c:6178 #: ../gio/gfile.c:6188
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Aucune application n'est enregistrée pour gérer ce fichier" msgstr "Aucune application n'est enregistrée pour gérer ce fichier"
@ -1215,7 +1231,7 @@ msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "" msgstr ""
"Le type %s n'implémente pas la fonction from_tokens() de l'interface GIcon" "Le type %s n'implémente pas la fonction from_tokens() de l'interface GIcon"
#: ../gio/gicon.c:430 #: ../gio/gicon.c:428
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr "Impossible de gérer la version fournie du codage de l'icône" msgstr "Impossible de gérer la version fournie du codage de l'icône"
@ -1256,8 +1272,8 @@ msgstr "Le flux en entrée n'implémente pas « read »"
#. Translators: This is an error you get if there is #. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when #. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one #. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302 #: ../gio/ginputstream.c:1072 ../gio/giostream.c:302
#: ../gio/goutputstream.c:1238 #: ../gio/goutputstream.c:1395
msgid "Stream has outstanding operation" msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Le flux a une opération en cours" msgstr "Le flux a une opération en cours"
@ -1942,27 +1958,27 @@ msgstr "Le fichier a été modifié extérieurement"
msgid "Error removing old file: %s" msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Erreur à la suppression de l'ancien fichier : %s" msgstr "Erreur à la suppression de l'ancien fichier : %s"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 ../gio/gmemoryoutputstream.c:734
msgid "Invalid GSeekType supplied" msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Le type GSeekType fourni n'est pas valide" msgstr "Le type GSeekType fourni n'est pas valide"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:493
msgid "Invalid seek request" msgid "Invalid seek request"
msgstr "Requête « seek » non valide" msgstr "Requête « seek » non valide"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:517
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Impossible de tronquer GMemoryInputStream" msgstr "Impossible de tronquer GMemoryInputStream"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:530
msgid "Memory output stream not resizable" msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Le flux de sortie mémoire n'est pas redimensionnable" msgstr "Le flux de sortie mémoire n'est pas redimensionnable"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:546
msgid "Failed to resize memory output stream" msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Le redimensionnement du flux de sortie mémoire a échoué" msgstr "Le redimensionnement du flux de sortie mémoire a échoué"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:634
msgid "" msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available " "Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space" "address space"
@ -1970,11 +1986,11 @@ msgstr ""
"La quantité de mémoire nécessaire pour effectuer l'écriture est plus grande " "La quantité de mémoire nécessaire pour effectuer l'écriture est plus grande "
"que l'espace d'adressage disponible" "que l'espace d'adressage disponible"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:744
msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "Positionnement demandé avant le début du flux" msgstr "Positionnement demandé avant le début du flux"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:753
msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "Positionnement demandé après la fin du flux" msgstr "Positionnement demandé après la fin du flux"
@ -2056,35 +2072,35 @@ msgstr "Impossible de créer le moniteur de réseau : "
msgid "Could not get network status: " msgid "Could not get network status: "
msgstr "Impossible d'obtenir le statut du réseau : " msgstr "Impossible d'obtenir le statut du réseau : "
#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417 #: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464
msgid "Output stream doesn't implement write" msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Le flux de sortie n'implémente pas « write »" msgstr "Le flux de sortie n'implémente pas « write »"
#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876 #: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1033
msgid "Source stream is already closed" msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Le flux source est déjà fermé" msgstr "Le flux source est déjà fermé"
#: ../gio/gresolver.c:764 #: ../gio/gresolver.c:937
#, c-format #, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s" msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "Erreur de résolution de « %s » : %s" msgstr "Erreur de résolution de « %s » : %s"
#: ../gio/gresolver.c:814 #: ../gio/gresolver.c:987
#, c-format #, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "Erreur de résolution inverse de « %s » : %s" msgstr "Erreur de résolution inverse de « %s » : %s"
#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928 #: ../gio/gresolver.c:1146 ../gio/gresolver.c:1320
#, c-format #, c-format
msgid "No service record for '%s'" msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
msgstr "Aucun enregistrement de service pour « %s »" msgstr "Aucun enregistrement DNS du type demandé pour « %s »"
#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933 #: ../gio/gresolver.c:1151 ../gio/gresolver.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "Impossible temporairement de résoudre « %s »" msgstr "Impossible temporairement de résoudre « %s »"
#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938 #: ../gio/gresolver.c:1156 ../gio/gresolver.c:1330
#, c-format #, c-format
msgid "Error resolving '%s'" msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Erreur de résolution de « %s »" msgstr "Erreur de résolution de « %s »"
@ -2485,7 +2501,7 @@ msgstr "Connecteur non valide, l'initialisation a échoué en raison de : %s"
msgid "Socket is already closed" msgid "Socket is already closed"
msgstr "Le connecteur est déjà fermé" msgstr "Le connecteur est déjà fermé"
#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582 #: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580
msgid "Socket I/O timed out" msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Entrées/sorties hors délai sur le connecteur" msgstr "Entrées/sorties hors délai sur le connecteur"
@ -2507,94 +2523,94 @@ msgstr "Indication d'une famille inconnue"
msgid "Unknown protocol was specified" msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Indication d'un protocole inconnu" msgstr "Indication d'un protocole inconnu"
#: ../gio/gsocket.c:1720 #: ../gio/gsocket.c:1718
#, c-format #, c-format
msgid "could not get local address: %s" msgid "could not get local address: %s"
msgstr "impossible d'obtenir l'adresse locale : %s" msgstr "impossible d'obtenir l'adresse locale : %s"
#: ../gio/gsocket.c:1763 #: ../gio/gsocket.c:1761
#, c-format #, c-format
msgid "could not get remote address: %s" msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "impossible d'obtenir l'adresse distante : %s" msgstr "impossible d'obtenir l'adresse distante : %s"
#: ../gio/gsocket.c:1824 #: ../gio/gsocket.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "could not listen: %s" msgid "could not listen: %s"
msgstr "impossible d'écouter : %s" msgstr "impossible d'écouter : %s"
#: ../gio/gsocket.c:1898 #: ../gio/gsocket.c:1896
#, c-format #, c-format
msgid "Error binding to address: %s" msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Erreur lors de liaison à l'adresse : %s" msgstr "Erreur lors de liaison à l'adresse : %s"
#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987 #: ../gio/gsocket.c:1949 ../gio/gsocket.c:1985
#, c-format #, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s" msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Erreur lors de la connexion au groupe multicast : %s" msgstr "Erreur lors de la connexion au groupe multicast : %s"
#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988 #: ../gio/gsocket.c:1950 ../gio/gsocket.c:1986
#, c-format #, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Erreur lors de la déconnexion du groupe multicast : %s" msgstr "Erreur lors de la déconnexion du groupe multicast : %s"
#: ../gio/gsocket.c:1953 #: ../gio/gsocket.c:1951
msgid "No support for source-specific multicast" msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Aucune prise en charge pour le multicast spécifique à la source" msgstr "Aucune prise en charge pour le multicast spécifique à la source"
#: ../gio/gsocket.c:2172 #: ../gio/gsocket.c:2170
#, c-format #, c-format
msgid "Error accepting connection: %s" msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Erreur d'acceptation de la connexion : %s" msgstr "Erreur d'acceptation de la connexion : %s"
#: ../gio/gsocket.c:2293 #: ../gio/gsocket.c:2291
msgid "Connection in progress" msgid "Connection in progress"
msgstr "Connexion en cours" msgstr "Connexion en cours"
#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324 #: ../gio/gsocket.c:2343 ../gio/gsocket.c:4322
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s" msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Impossible d'obtenir l'erreur actuelle : %s" msgstr "Impossible d'obtenir l'erreur actuelle : %s"
#: ../gio/gsocket.c:2515 #: ../gio/gsocket.c:2513
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving data: %s" msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Erreur lors de la réception des données : %s" msgstr "Erreur lors de la réception des données : %s"
#: ../gio/gsocket.c:2693 #: ../gio/gsocket.c:2691
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending data: %s" msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Erreur lors de l'envoi des données : %s" msgstr "Erreur lors de l'envoi des données : %s"
#: ../gio/gsocket.c:2807 #: ../gio/gsocket.c:2805
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Impossible de fermer le connecteur : %s" msgstr "Impossible de fermer le connecteur : %s"
#: ../gio/gsocket.c:2886 #: ../gio/gsocket.c:2884
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing socket: %s" msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Erreur lors de la fermeture du connecteur : %s" msgstr "Erreur lors de la fermeture du connecteur : %s"
#: ../gio/gsocket.c:3520 #: ../gio/gsocket.c:3518
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "En attente de l'état du connecteur : %s" msgstr "En attente de l'état du connecteur : %s"
#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879 #: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Erreur d'envoi de message : %s" msgstr "Erreur d'envoi de message : %s"
#: ../gio/gsocket.c:3823 #: ../gio/gsocket.c:3821
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage n'est pas pris en charge par Windows" msgstr "GSocketControlMessage n'est pas pris en charge par Windows"
#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239 #: ../gio/gsocket.c:4101 ../gio/gsocket.c:4237
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving message: %s" msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Erreur lors de la réception du message : %s" msgstr "Erreur lors de la réception du message : %s"
#: ../gio/gsocket.c:4343 #: ../gio/gsocket.c:4341
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "" msgstr ""
"g_socket_get_credentials n'est pas implémenté sur ce système d'exploitation" "g_socket_get_credentials n'est pas implémenté sur ce système d'exploitation"
@ -2775,12 +2791,12 @@ msgstr ""
msgid "The password entered is incorrect." msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Le mot de passe saisi est incorrect." msgstr "Le mot de passe saisi est incorrect."
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:582 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "1 message de contrôle attendu, %d reçu(s)" msgstr "1 message de contrôle attendu, %d reçu(s)"
#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:592 #: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:589
msgid "Unexpected type of ancillary data" msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Type de données auxiliaires inattendu" msgstr "Type de données auxiliaires inattendu"
@ -2797,14 +2813,14 @@ msgstr "Le descripteur de fichier reçu n'est pas valide"
msgid "Error sending credentials: " msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Erreur lors de l'envoi de l'identification : " msgstr "Erreur lors de l'envoi de l'identification : "
#: ../gio/gunixconnection.c:511 #: ../gio/gunixconnection.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Erreur lors de la vérification de l'activation de SO_PASSCRED pour le " "Erreur lors de la vérification de l'activation de SO_PASSCRED pour le "
"connecteur : %s" "connecteur : %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:520 #: ../gio/gunixconnection.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
@ -2813,36 +2829,35 @@ msgstr ""
"Option de longueur inattendue lors de la vérification de l'activation de " "Option de longueur inattendue lors de la vérification de l'activation de "
"SO_PASSCRED pour le connecteur. %d octets attendus, %d reçus" "SO_PASSCRED pour le connecteur. %d octets attendus, %d reçus"
#: ../gio/gunixconnection.c:537 #: ../gio/gunixconnection.c:536
#, c-format #, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Erreur lors de l'activation de SO_PASSCRED : %s" msgstr "Erreur lors de l'activation de SO_PASSCRED : %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:568 #: ../gio/gunixconnection.c:565
msgid "" msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr "" msgstr ""
"Lecture d'un unique octet attendue à la réception de l'identification, mais " "Lecture d'un unique octet attendue à la réception de l'identification, mais "
"aucun octet lu" "aucun octet lu"
#: ../gio/gunixconnection.c:606 #: ../gio/gunixconnection.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d" msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Pas de message de contrôle attendu, %d reçu(s)" msgstr "Pas de message de contrôle attendu, %d reçu(s)"
#: ../gio/gunixconnection.c:632 #: ../gio/gunixconnection.c:629
#, c-format #, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Erreur lors de la désactivation de SO_PASSCRED : %s" msgstr "Erreur lors de la désactivation de SO_PASSCRED : %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413 #: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403
#: ../gio/gunixinputstream.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Erreur de lecture à partir du descripteur de fichier : %s" msgstr "Erreur de lecture à partir du descripteur de fichier : %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643 #: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510
#: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598 #: ../gio/gunixoutputstream.c:422 ../gio/gunixoutputstream.c:463
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Erreur de fermeture du descripteur de fichier : %s" msgstr "Erreur de fermeture du descripteur de fichier : %s"
@ -2851,8 +2866,7 @@ msgstr "Erreur de fermeture du descripteur de fichier : %s"
msgid "Filesystem root" msgid "Filesystem root"
msgstr "Racine du système de fichiers" msgstr "Racine du système de fichiers"
#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399 #: ../gio/gunixoutputstream.c:366 ../gio/gunixoutputstream.c:387
#: ../gio/gunixoutputstream.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Erreur d'écriture vers le descripteur de fichier : %s" msgstr "Erreur d'écriture vers le descripteur de fichier : %s"
@ -2929,6 +2943,31 @@ msgstr "Entrée nécessitant plus de données"
msgid "Invalid compressed data" msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Données compressées non valides" msgstr "Données compressées non valides"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
msgid "Address to listen on"
msgstr "Adresse à écouter"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
msgstr "Ignoré, pour compatibilité avec GTestDbus"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
msgid "Print address"
msgstr "Imprimer l'adresse"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
msgid "Print address in shell mode"
msgstr "Imprimer l'adresse en mode shell"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:30
msgid "Run a dbus service"
msgstr "Exécuter un service dbus"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:44
#, c-format
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Arguments incorrects\n"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 #: ../glib/gbookmarkfile.c:760
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
@ -3759,61 +3798,61 @@ msgstr ""
"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un " "Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un "
"commentaire ou d'une instruction de traitement" "commentaire ou d'une instruction de traitement"
#: ../glib/goption.c:746 #: ../glib/goption.c:745
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Utilisation :" msgstr "Utilisation :"
#: ../glib/goption.c:746 #: ../glib/goption.c:745
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]"
#: ../glib/goption.c:852 #: ../glib/goption.c:851
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Options de l'aide :" msgstr "Options de l'aide :"
#: ../glib/goption.c:853 #: ../glib/goption.c:852
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Affiche les options de l'aide" msgstr "Affiche les options de l'aide"
#: ../glib/goption.c:859 #: ../glib/goption.c:858
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Affiche toutes les options de l'aide" msgstr "Affiche toutes les options de l'aide"
#: ../glib/goption.c:921 #: ../glib/goption.c:920
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Options de l'application :" msgstr "Options de l'application :"
#: ../glib/goption.c:983 ../glib/goption.c:1053 #: ../glib/goption.c:982 ../glib/goption.c:1052
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Impossible d'analyser la valeur entière « %s » pour %s" msgstr "Impossible d'analyser la valeur entière « %s » pour %s"
#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1061 #: ../glib/goption.c:992 ../glib/goption.c:1060
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "La valeur entière « %s » pour %s est hors plage" msgstr "La valeur entière « %s » pour %s est hors plage"
#: ../glib/goption.c:1018 #: ../glib/goption.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Impossible d'analyser la valeur double « %s » pour %s" msgstr "Impossible d'analyser la valeur double « %s » pour %s"
#: ../glib/goption.c:1026 #: ../glib/goption.c:1025
#, c-format #, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "La valeur double « %s » pour %s est hors plage" msgstr "La valeur double « %s » pour %s est hors plage"
#: ../glib/goption.c:1289 ../glib/goption.c:1368 #: ../glib/goption.c:1288 ../glib/goption.c:1367
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing option %s" msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Erreur lors de l'analyse de l'option %s" msgstr "Erreur lors de l'analyse de l'option %s"
#: ../glib/goption.c:1399 ../glib/goption.c:1512 #: ../glib/goption.c:1398 ../glib/goption.c:1511
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Argument manquant pour %s" msgstr "Argument manquant pour %s"
#: ../glib/goption.c:1965 #: ../glib/goption.c:1964
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Option inconnue %s" msgstr "Option inconnue %s"
@ -4158,67 +4197,67 @@ msgstr ""
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Le texte était vide (ou ne contenait que des espaces)" msgstr "Le texte était vide (ou ne contenait que des espaces)"
#: ../glib/gspawn.c:208 #: ../glib/gspawn.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "La lecture des données depuis le processus fils a échoué (%s)" msgstr "La lecture des données depuis le processus fils a échoué (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:348 #: ../glib/gspawn.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Erreur inattendue dans select() à la lecture des données depuis un processus " "Erreur inattendue dans select() à la lecture des données depuis un processus "
"fils (%s)" "fils (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:433 #: ../glib/gspawn.c:436
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Erreur inattendue dans waitpid() (%s)" msgstr "Erreur inattendue dans waitpid() (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 #: ../glib/gspawn.c:1190 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "La lecture depuis un tube fils a échoué (%s)" msgstr "La lecture depuis un tube fils a échoué (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1241 #: ../glib/gspawn.c:1258
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Le clonage a échoué (%s)" msgstr "Le clonage a échoué (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369 #: ../glib/gspawn.c:1406 ../glib/gspawn-win32.c:369
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Le changement de répertoire « %s » a échoué (%s)" msgstr "Le changement de répertoire « %s » a échoué (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1397 #: ../glib/gspawn.c:1416
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "L'exécution du processus fils « %s » a échoué (%s)" msgstr "L'exécution du processus fils « %s » a échoué (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1407 #: ../glib/gspawn.c:1426
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"La redirection de la sortie ou de l'entrée du processus fils a échoué (%s)" "La redirection de la sortie ou de l'entrée du processus fils a échoué (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1416 #: ../glib/gspawn.c:1435
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Le clonage du processus fils a échoué (%s)" msgstr "Le clonage du processus fils a échoué (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1424 #: ../glib/gspawn.c:1443
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Erreur inconnue à l'exécution du processus fils « %s »" msgstr "Erreur inconnue à l'exécution du processus fils « %s »"
#: ../glib/gspawn.c:1448 #: ../glib/gspawn.c:1467
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de lire suffisamment de données depuis le tube du processus fils " "Impossible de lire suffisamment de données depuis le tube du processus fils "
"de pid (%s)" "de pid (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299 #: ../glib/gspawn.c:1540 ../glib/gspawn-win32.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "" msgstr ""
@ -4281,82 +4320,83 @@ msgstr "Séquence non valide dans l'entrée du convertisseur"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caractère hors plage pour UTF-16" msgstr "Caractère hors plage pour UTF-16"
#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297 #: ../glib/gutils.c:2184 ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2315
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u octet" msgstr[0] "%u octet"
msgstr[1] "%u octets" msgstr[1] "%u octets"
#: ../glib/gutils.c:2172 #: ../glib/gutils.c:2190
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KiB" msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f Kio" msgstr "%.1f Kio"
#: ../glib/gutils.c:2174 #: ../glib/gutils.c:2192
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MiB" msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f Mio" msgstr "%.1f Mio"
#: ../glib/gutils.c:2177 #: ../glib/gutils.c:2195
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GiB" msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f Gio" msgstr "%.1f Gio"
#: ../glib/gutils.c:2180 #: ../glib/gutils.c:2198
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TiB" msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f Tio" msgstr "%.1f Tio"
#: ../glib/gutils.c:2183 #: ../glib/gutils.c:2201
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PiB" msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f Pio" msgstr "%.1f Pio"
#: ../glib/gutils.c:2186 #: ../glib/gutils.c:2204
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EiB" msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f Eio" msgstr "%.1f Eio"
#: ../glib/gutils.c:2199 #: ../glib/gutils.c:2217
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f kB" msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f ko" msgstr "%.1f ko"
#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310 #: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2328
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mo" msgstr "%.1f Mo"
#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315 #: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2333
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f Go" msgstr "%.1f Go"
#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320 #: ../glib/gutils.c:2225 ../glib/gutils.c:2338
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f To" msgstr "%.1f To"
#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325 #: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2343
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f Po" msgstr "%.1f Po"
#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330 #: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2348
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f Eo" msgstr "%.1f Eo"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: ../glib/gutils.c:2250 #: ../glib/gutils.c:2268
#, c-format #, c-format
msgid "%s byte" msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes" msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s octet" msgstr[0] "%s octet"
msgstr[1] "%s octets" msgstr[1] "%s octets"
#: ../glib/gutils.c:2305 #: ../glib/gutils.c:2323
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f Ko" msgstr "%.1f Ko"