diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 0c0fa7fbc..eb2606b3a 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.33.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-30 10:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-30 10:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-06 19:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-06 19:11+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language:\n" @@ -19,9 +19,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 -#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753 +#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:376 +#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:854 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:800 #: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "Søk er ikke støttet på grunnstrøm" msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Kan ikke avkorte GBufferedInputStream" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:1000 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:1000 ../gio/ginputstream.c:1062 +#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1385 msgid "Stream is already closed" msgstr "Strømmen er allerede lukket" @@ -45,69 +45,69 @@ msgstr "Strømmen er allerede lukket" msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Avkorting er ikke støttet på grunnstrøm" -#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414 +#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414 #: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operasjonen ble avbrutt" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:262 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Ugyldig objekt, ikke initiert" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Ugyldig multibytesekvens i inndata" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Ikke nok plass i mål" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854 #: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768 #: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 #: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:776 #: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Feil under konvertering: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:959 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Avbrytbar initiering er ikke støttet" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:568 #: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:572 #: ../glib/gconvert.c:650 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Kunne ikke åpne program for å konvertere fra «%s» til «%s»" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 -msgid "Unknown type" -msgstr "Ukjent type" - -#: ../gio/gcontenttype.c:181 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "filtype %s" - -#: ../gio/gcontenttype.c:680 +#: ../gio/gcontenttype.c:335 #, c-format msgid "%s type" msgstr "type %s" +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 +msgid "Unknown type" +msgstr "Ukjent type" + +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163 +#, c-format +msgid "%s filetype" +msgstr "filtype %s" + #: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials er ikke implementert på dette OSet" @@ -264,7 +264,7 @@ msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Kan ikke bestemme adresse til øktbussen (ikke implementert på dette OSet)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1557 ../gio/gdbusconnection.c:6706 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1557 ../gio/gdbusconnection.c:6755 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "" "Kan ikke bestemme adresse for buss fra miljøvariabelen DBUS_STARTER_BUS_TYPE " "- ukjent verdi «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6715 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6764 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -384,86 +384,86 @@ msgstr "Feil under åpning av nøkkelring «%s» for skriving: " msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(I tillegg feilet frislipp av lås for «%s» også: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391 +#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440 msgid "The connection is closed" msgstr "Tilkoblingen er lukket" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1881 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1930 msgid "Timeout was reached" msgstr "Tidsavbrudd ble nådd" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2513 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2562 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "Ikke støttede flagg funnet ved oppretting av en klientside tilkobling" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4016 ../gio/gdbusconnection.c:4332 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" "Grensesnitt «org.freedesktop.DBus.Properties» finnes ikke på objekt i sti %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4087 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4136 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "Feil ved setting av egenskap «%s»: Forventet type «%s», men fikk «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4182 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4231 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "Egenskap «%s» finnes ikke" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4194 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4243 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "Egenskap «%s» er er ikke lesbar" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4205 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4254 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Egenskap «%s» er er ikke skrivbar" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4275 ../gio/gdbusconnection.c:6149 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6198 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Grensesnitt «%s» finnes ikke" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4459 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4508 msgid "No such interface" msgstr "Grensesnittet finnes ikke" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4677 ../gio/gdbusconnection.c:6655 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6704 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Grensesnitt «%s» finnes ikke på objektsti %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4732 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4781 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "Metoden «%s» finnes ikke" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4763 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4812 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "Type melding, «%s», stemmer ikke overens med forventet type «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4983 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5032 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Et objekt er allerede eksportert for grensesnitt %s ved %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5181 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5230 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "Metode «%s» returnerte type «%s», men forventet «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6260 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6309 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "Metode «%s» på grensesnitt «%s» med signatur «%s» eksisterer ikke" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6379 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6428 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Et undertre er allerede eksportert for %s" @@ -653,17 +653,17 @@ msgstr "Kan ikke hente maskinvareprofil: %s" msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Kan ikke laste /var/lib/dbus/machine-id eller /etc/machine-id: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1624 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1640 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Feil ved kall til StartServiceByName for %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1645 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1663 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Uventet svar %d fra metoden StartServiceByName(«%s»)" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -921,38 +921,38 @@ msgstr "Objektsti som skal overvåkes" msgid "Monitor a remote object." msgstr "Overvåk et eksternt objekt." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:578 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:581 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "Uten navn" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:991 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:994 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Desktop-filen hadde ingen verdi i Exec-feltet" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1279 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1282 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Kan ikke finne terminalen som kreves for programmet" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1570 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Kan ikke opprette konfigurasjonsmappe %s for brukers program: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1571 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1574 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Kan ikke opprette brukers konfigurasjonsmappe %s for MIME: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1811 ../gio/gdesktopappinfo.c:1835 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1814 ../gio/gdesktopappinfo.c:1838 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Programinformasjonen mangler en identifikator" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2059 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2071 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Kan ikke opprette brukers desktop-fil %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2175 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2193 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Egendefinert definisjon for %s" @@ -1013,11 +1013,11 @@ msgstr "Ventet et GEmblem for GEmblemedIcon" #: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588 #: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786 #: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366 -#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871 -#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448 -#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727 -#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380 -#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184 +#: ../gio/gfile.c:3511 ../gio/gfile.c:3552 ../gio/gfile.c:3882 +#: ../gio/gfile.c:4284 ../gio/gfile.c:4370 ../gio/gfile.c:4459 +#: ../gio/gfile.c:4557 ../gio/gfile.c:4644 ../gio/gfile.c:4738 +#: ../gio/gfile.c:5059 ../gio/gfile.c:5326 ../gio/gfile.c:5391 +#: ../gio/gfile.c:7018 ../gio/gfile.c:7108 ../gio/gfile.c:7194 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "Operasjonen er ikke støttet" @@ -1064,24 +1064,24 @@ msgstr "Feil ved bruk av splice(2) på fil: %s" msgid "Can't copy special file" msgstr "Kan ikke kopiere spesiell fil" -#: ../gio/gfile.c:3490 +#: ../gio/gfile.c:3501 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Ugyldig verdi oppgitt for symbolsk lenke" -#: ../gio/gfile.c:3584 +#: ../gio/gfile.c:3595 msgid "Trash not supported" msgstr "Papirkurv er ikke støttet" -#: ../gio/gfile.c:3633 +#: ../gio/gfile.c:3644 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «%c»" -#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332 +#: ../gio/gfile.c:6077 ../gio/gvolume.c:332 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "volumet implementerer ikke montering" -#: ../gio/gfile.c:6178 +#: ../gio/gfile.c:6188 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Ingen program registrert for å håndtere denne filen" @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Feil versjonsnummer: %s" msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Type %s implementerer ikke from_tokens() på GIcon-grensesnittet" -#: ../gio/gicon.c:430 +#: ../gio/gicon.c:428 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "Kan ikke håndtere oppgitt versjon i ikon-koding" @@ -1197,8 +1197,8 @@ msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke lesing" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302 -#: ../gio/goutputstream.c:1238 +#: ../gio/ginputstream.c:1072 ../gio/giostream.c:302 +#: ../gio/goutputstream.c:1395 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Strømmen har utestående operasjoner" @@ -1227,85 +1227,95 @@ msgstr "Klarte ikke å finne «%s» i noen kildekatalog" msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "Klarte ikke å finne «%s» i aktiv katalog" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:291 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Ukjente flagg for preprosessering «%s»" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:309 ../gio/glib-compile-resources.c:368 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Klarte ikke å opprette midlertidig fil: %s" #: ../gio/glib-compile-resources.c:338 -msgid "Error processing input file with xmllint" -msgstr "Feil ved prosessering av inndatafil med xmllint" +#, c-format +msgid "" +"Error processing input file with xmllint:\n" +"%s" +msgstr "" +"Feil ved prosessering av inndatafil med xmllint:\n" +"%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:393 -msgid "Error processing input file with to-pixdata" -msgstr "Feil ved prosessering av inndatafil med to-pixdata" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:394 +#, c-format +msgid "" +"Error processing input file with to-pixdata:\n" +"%s" +msgstr "" +"Feil ved prosessering av inndatafil med to-pixdata:\n" +"%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:406 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:408 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Feil ved lesing av fil %s: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:426 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:428 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Feil ved komprimering av fil %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:492 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "tekst kan ikke forekomme inne i <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 msgid "name of the output file" msgstr "navn på utdatafil" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 ../gio/glib-compile-resources.c:648 #: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "Kataloger filene skal leses fra (aktiv katalog er forvalgt)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOG" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Lag utdata i formatet som er valgt for målets filtype" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 msgid "Generate source header" msgstr "Lag hode for kildekode" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "Lag kildekode som skal brukes til å lenke inn ressursfilen i din kode" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 msgid "Generate dependency list" msgstr "Lag listet med avhengigheter" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Ikke lag og registrer ressursen automatisk" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Navn på C-identifikator som brukes for generert kildekode" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:649 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:651 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1315,7 +1325,7 @@ msgstr "" "Ressursspesifikasjonsfiler har type .gresource.xml,\n" "og ressufsfilen har etternavn .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:667 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Du må kun oppgi ett filnavn\n" @@ -1656,7 +1666,7 @@ msgstr "Kan ikke opprette informasjonsfil for papirkurv: %s" msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Kan ikke legge fil i papirkurven: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213 +#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "intern feil" @@ -1699,96 +1709,96 @@ msgstr "Feil under fjerning av målfil: %s" msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Flytting mellom monteringspunkter er ikke støttet" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:718 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Attributtverdi må ikke være NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:725 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Ugyldig type attributt (streng forventet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:732 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Ugyldig navn på utvidet attributt" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:772 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Feil under setting av utvidet attributt «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1425 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ugyldig koding)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1526 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "Feil ved henting av informasjon for fil «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1778 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Feil ved henting av informasjon om fildeskriptor: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1823 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Ugyldig type attributt (uint32 forventet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1841 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ugyldig type attributt (uint64 forventet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1860 ../gio/glocalfileinfo.c:1879 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Ugyldig type attributt (byte-streng forventet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1914 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Kan ikke sette rettigheter på symbolske lenker" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1930 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Feil ved setting av rettigheter: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1981 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Feil ved setting av eier: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "symbolsk lenke kan ikke være NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014 ../gio/glocalfileinfo.c:2033 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2044 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Feil ved setting av symbolsk lenke: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2023 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Feil ved setting av symbolsk lenke: filen er ikke en symbolsk lenke" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2149 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Feil ved setting av endrings- eller aksesstid: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2172 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux-kontekst kan ikke være NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2187 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Feil ved setting av SELinux-kontekst: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2194 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux er ikke slått på på dette systemet" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2286 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Støtter ikke å sette attributt %s" @@ -1865,27 +1875,27 @@ msgstr "Filen ble endret eksternt" msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Feil ved fjerning av gammel fil: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:454 ../gio/gmemoryoutputstream.c:706 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 ../gio/gmemoryoutputstream.c:734 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Ugyldig GSeekType oppgitt" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:464 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:493 msgid "Invalid seek request" msgstr "Ugyldig søkeforespørsel" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:488 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:517 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Kan ikke avkorte GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:502 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:530 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Kan ikke endre størrelse på utdatastrøm for minne" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:518 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:546 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Klarte ikke å endre størrelse på utdatastrøm for minne" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:606 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:634 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -1893,11 +1903,11 @@ msgstr "" "Mengden minne som kreves for å prosessere skriveoperasjonen er større enn " "tilgjengelig adresseområde" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:716 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:744 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Forespurt søk før begynnelsen på strømmen" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:725 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:753 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Forespurt søk forbi slutten på strømmen" @@ -1977,39 +1987,44 @@ msgstr "Kunne ikke lage nettverksovervåker: " msgid "Could not get network status: " msgstr "Kunne ikke hente nettverksstatus: " -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417 +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Ut-strømmen implementerer ikke skriving" -#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876 +#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1033 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket" -#: ../gio/gresolver.c:940 +#: ../gio/gresolver.c:937 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Feil under oppslag av «%s»: %s" -#: ../gio/gresolver.c:990 +#: ../gio/gresolver.c:987 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Feil under omvendt oppslag av «%s»: %s" -#: ../gio/gresolver.c:1149 ../gio/gresolver.c:1323 +#: ../gio/gresolver.c:1190 ../gio/gresolver.c:1389 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgstr "Ingen DNS-oppføring av forespurt type for «%s»" -#: ../gio/gresolver.c:1154 ../gio/gresolver.c:1328 +#: ../gio/gresolver.c:1195 ../gio/gresolver.c:1394 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Midlertidig ute av stand til å slå opp «%s»" -#: ../gio/gresolver.c:1159 ../gio/gresolver.c:1333 +#: ../gio/gresolver.c:1200 ../gio/gresolver.c:1399 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Feil ved oppslag av «%s»" +#: ../gio/gresolver.c:1228 ../gio/gresolver.c:1289 +#, c-format +msgid "Incomplete data received for '%s'" +msgstr "Ukomplette data mottatt for «%s»" + #: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:543 ../gio/gresource.c:560 #: ../gio/gresource.c:681 ../gio/gresource.c:750 ../gio/gresource.c:811 #: ../gio/gresource.c:891 ../gio/gresourcefile.c:452 @@ -2402,7 +2417,7 @@ msgstr "Ugyldig plugg, initiering feilet pga: %s" msgid "Socket is already closed" msgstr "Pluggen er allerede lukket" -#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582 +#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Tidsavbrudd for I/U mot plugg" @@ -2424,94 +2439,94 @@ msgstr "Ukjent familie ble oppgitt" msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Ukjent protokoll ble oppgitt" -#: ../gio/gsocket.c:1720 +#: ../gio/gsocket.c:1718 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "kunne ikke hente lokal adresse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1763 +#: ../gio/gsocket.c:1761 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "kunne ikke hente ekstern adresse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1824 +#: ../gio/gsocket.c:1822 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "kunne ikke lytte: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1898 +#: ../gio/gsocket.c:1896 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Feil ved binding til adresse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987 +#: ../gio/gsocket.c:1949 ../gio/gsocket.c:1985 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Feil ved forsøk på å bli med i multicast-gruppe: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988 +#: ../gio/gsocket.c:1950 ../gio/gsocket.c:1986 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Feil ved forsøk på å forlate multicast-gruppe: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1953 +#: ../gio/gsocket.c:1951 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Ingen støtte for kildespesifikk multicast" -#: ../gio/gsocket.c:2172 +#: ../gio/gsocket.c:2170 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Feil ved godkjenning av tilkobling: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2293 +#: ../gio/gsocket.c:2291 msgid "Connection in progress" msgstr "Tilkobling pågår" -#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324 +#: ../gio/gsocket.c:2343 ../gio/gsocket.c:4322 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Kan ikke hente utestående feil: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2515 +#: ../gio/gsocket.c:2513 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Feil ved mottak av data: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2693 +#: ../gio/gsocket.c:2691 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Feil ved sending av data: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2807 +#: ../gio/gsocket.c:2805 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Kan ikke stenge ned plugg: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2886 +#: ../gio/gsocket.c:2884 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Feil ved lukking av plugg: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3520 +#: ../gio/gsocket.c:3518 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Venter på tilstand for plugg: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879 +#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Feil ved sending av melding: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3823 +#: ../gio/gsocket.c:3821 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "GSocketControlMessage er ikke støttet på windows" -#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239 +#: ../gio/gsocket.c:4101 ../gio/gsocket.c:4237 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Feil ved mottak av melding: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4343 +#: ../gio/gsocket.c:4341 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementert for dette OSet" @@ -2681,12 +2696,12 @@ msgstr "" msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Oppgitt passord er ikke korrekt." -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:582 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:579 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Ventet 1 kontrollmelding, fikk %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:592 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:589 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Uventet type data" @@ -2703,12 +2718,12 @@ msgstr "Mottok ugyldig fd" msgid "Error sending credentials: " msgstr "Feil ved sending av påloggingsinformasjon: " -#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#: ../gio/gunixconnection.c:510 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Feil under sjekk om SO_PASSCRED er slått på for plugg: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:520 +#: ../gio/gunixconnection.c:519 #, c-format msgid "" "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " @@ -2717,24 +2732,24 @@ msgstr "" "Uventet lengde på flagg ved sjekk om SO_PASSCRED er slått på for plugg. " "Forventet %d byte, fikk %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:537 +#: ../gio/gunixconnection.c:536 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Feil under forsøk på å slå på SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:568 +#: ../gio/gunixconnection.c:565 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Forventer å lese en enkelt byte for mottak av påloggingsinformasjon, men " "leste null byte" -#: ../gio/gunixconnection.c:606 +#: ../gio/gunixconnection.c:603 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Forventet ikke kontrollmelding, men fikk %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:632 +#: ../gio/gunixconnection.c:629 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Feil ved forsøk på å slå av SO_PASSCRED: %s" @@ -2745,7 +2760,7 @@ msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Feil under lesing fra fildeskriptor: %s" #: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:422 ../gio/gunixoutputstream.c:463 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:465 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Feil under lukking av fildeskriptor: %s" @@ -2754,7 +2769,7 @@ msgstr "Feil under lukking av fildeskriptor: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Filsystemrot" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:366 ../gio/gunixoutputstream.c:387 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Feil under skriving til fildeskriptor: %s" @@ -3238,7 +3253,7 @@ msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" "Feil under endring av navn på filen «%s» til «%s»: g_rename() feilet: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584 +#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1583 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s" @@ -3268,27 +3283,27 @@ msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fsync() feilet: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Kunne ikke lukke fil «%s»: fclose() feilet: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1287 +#: ../glib/gfileutils.c:1286 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Eksisterende fil «%s» kunne ikke bli fjernet: g_unlink() feilet: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1547 +#: ../glib/gfileutils.c:1546 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»" -#: ../glib/gfileutils.c:1560 +#: ../glib/gfileutils.c:1559 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Mal «%s» inneholder ikke XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2088 +#: ../glib/gfileutils.c:2087 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2109 +#: ../glib/gfileutils.c:2108 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet" @@ -3314,15 +3329,15 @@ msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gkeyfile.c:726 +#: ../glib/gkeyfile.c:725 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Gyldig nøkkelfil ble ikke funnet i søkemapper" -#: ../glib/gkeyfile.c:762 +#: ../glib/gkeyfile.c:761 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikke en vanlig fil" -#: ../glib/gkeyfile.c:1162 +#: ../glib/gkeyfile.c:1161 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -3330,43 +3345,43 @@ msgstr "" "Nøkkelfil inneholder linjen «%s» som ikke er et par med nøkkelverdier, " "gruppe eller kommentar" -#: ../glib/gkeyfile.c:1222 +#: ../glib/gkeyfile.c:1218 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Ugyldig navn på gruppe: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1244 +#: ../glib/gkeyfile.c:1240 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Nøkkelfil starter ikke med en gruppe" -#: ../glib/gkeyfile.c:1270 +#: ../glib/gkeyfile.c:1266 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Ugyldig navn på nøkkel: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1297 +#: ../glib/gkeyfile.c:1293 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Nøkkelfil inneholder ustøttet tegnkoding «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081 -#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406 -#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#: ../glib/gkeyfile.c:1536 ../glib/gkeyfile.c:1698 ../glib/gkeyfile.c:3076 +#: ../glib/gkeyfile.c:3142 ../glib/gkeyfile.c:3268 ../glib/gkeyfile.c:3401 +#: ../glib/gkeyfile.c:3543 ../glib/gkeyfile.c:3773 ../glib/gkeyfile.c:3840 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Nøkkelfil har ikke gruppe «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1715 +#: ../glib/gkeyfile.c:1710 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Nøkkelfil har ikke nøkkelen «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938 +#: ../glib/gkeyfile.c:1817 ../glib/gkeyfile.c:1933 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» med verdi «%s» som ikke er UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327 +#: ../glib/gkeyfile.c:1837 ../glib/gkeyfile.c:1953 ../glib/gkeyfile.c:2322 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." @@ -3374,7 +3389,7 @@ msgstr "" "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli " "tolket." -#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910 +#: ../glib/gkeyfile.c:2539 ../glib/gkeyfile.c:2905 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " @@ -3383,41 +3398,41 @@ msgstr "" "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som " "ikke kan bli tolket." -#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698 +#: ../glib/gkeyfile.c:2617 ../glib/gkeyfile.c:2693 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "Nøkkel «%s» i gruppe «%s» har en verdi «%s» hvor %s var forventet" -#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857 +#: ../glib/gkeyfile.c:3091 ../glib/gkeyfile.c:3283 ../glib/gkeyfile.c:3851 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Nøkkelfilen har ikke nøkkelen i «%s» i gruppen «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:4089 +#: ../glib/gkeyfile.c:4083 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Nøkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt" -#: ../glib/gkeyfile.c:4111 +#: ../glib/gkeyfile.c:4105 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Nøkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:4253 +#: ../glib/gkeyfile.c:4247 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Vedien «%s» kan ikke bli tolket som et tall." -#: ../glib/gkeyfile.c:4267 +#: ../glib/gkeyfile.c:4261 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Heltallsverdi «%s» er utenfor gyldig område" -#: ../glib/gkeyfile.c:4300 +#: ../glib/gkeyfile.c:4294 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som et flyttall." -#: ../glib/gkeyfile.c:4324 +#: ../glib/gkeyfile.c:4318 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som en bolsk verdi." @@ -3642,365 +3657,428 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon" -#: ../glib/goption.c:746 +#: ../glib/goption.c:747 msgid "Usage:" msgstr "Bruk:" -#: ../glib/goption.c:746 +#: ../glib/goption.c:747 msgid "[OPTION...]" msgstr "[FLAGG …]" -#: ../glib/goption.c:852 +#: ../glib/goption.c:853 msgid "Help Options:" msgstr "Flagg for hjelp:" -#: ../glib/goption.c:853 +#: ../glib/goption.c:854 msgid "Show help options" msgstr "Vis flagg for hjelp" -#: ../glib/goption.c:859 +#: ../glib/goption.c:860 msgid "Show all help options" msgstr "Vis alle flagg for hjelp" -#: ../glib/goption.c:921 +#: ../glib/goption.c:922 msgid "Application Options:" msgstr "Flagg for applikasjonen" -#: ../glib/goption.c:983 ../glib/goption.c:1053 +#: ../glib/goption.c:984 ../glib/goption.c:1054 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for %s" -#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1061 +#: ../glib/goption.c:994 ../glib/goption.c:1062 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig område" -#: ../glib/goption.c:1018 +#: ../glib/goption.c:1019 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Kan ikke lese verdi for double «%s» for %s" -#: ../glib/goption.c:1026 +#: ../glib/goption.c:1027 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Double-verdi «%s» for %s er utenfor gyldig område" -#: ../glib/goption.c:1289 ../glib/goption.c:1368 +#: ../glib/goption.c:1290 ../glib/goption.c:1369 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Feil under tolking av flagg %s" -#: ../glib/goption.c:1399 ../glib/goption.c:1512 +#: ../glib/goption.c:1400 ../glib/goption.c:1513 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Mangler argument for %s" -#: ../glib/goption.c:1965 +#: ../glib/goption.c:1966 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Ukjent flagg %s" -#: ../glib/gregex.c:190 +#: ../glib/gregex.c:257 msgid "corrupted object" msgstr "korrupt objekt" -#: ../glib/gregex.c:192 +#: ../glib/gregex.c:259 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "intern feil eller korrupt objekt" -#: ../glib/gregex.c:194 +#: ../glib/gregex.c:261 msgid "out of memory" msgstr "ikke mer minne" -#: ../glib/gregex.c:199 +#: ../glib/gregex.c:266 msgid "backtracking limit reached" msgstr "grense for liste av funksjonskall nådd" -#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219 +#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "mønsteret inneholder oppføringer som ikke støttes for delvise treff" -#: ../glib/gregex.c:221 +#: ../glib/gregex.c:288 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "bakoverreferanser som betingelser er ikke støttet for delvise treff" -#: ../glib/gregex.c:230 +#: ../glib/gregex.c:297 msgid "recursion limit reached" msgstr "rekursjonsgrense nådd" -#: ../glib/gregex.c:232 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "grense for tomme understrenger nådd" - -#: ../glib/gregex.c:234 +#: ../glib/gregex.c:299 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "ugyldig kombinasjon av flagg for nye linjer" -#: ../glib/gregex.c:236 +#: ../glib/gregex.c:301 msgid "bad offset" msgstr "ugyldig offset" -#: ../glib/gregex.c:238 +#: ../glib/gregex.c:303 msgid "short utf8" msgstr "kort utf8" -#: ../glib/gregex.c:242 +#: ../glib/gregex.c:305 +msgid "recursion loop" +msgstr "rekursjonsløkke" + +#: ../glib/gregex.c:309 msgid "unknown error" msgstr "ukjent feil" -#: ../glib/gregex.c:262 +#: ../glib/gregex.c:329 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ på slutten av mønsteret" -#: ../glib/gregex.c:265 +#: ../glib/gregex.c:332 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c på slutten av mønsteret" -#: ../glib/gregex.c:268 +#: ../glib/gregex.c:335 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "ugjenkjennelig tegn følger \\" -#: ../glib/gregex.c:275 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "" -"escape-verdier som bytter mellom små/store bokstaver (\\l, \\L, \\u, \\U) er " -"ikke tillatt her" - -#: ../glib/gregex.c:278 +#: ../glib/gregex.c:338 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "tall ute av rekkefølge i {}-kvantifikator" -#: ../glib/gregex.c:281 +#: ../glib/gregex.c:341 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "for stort tall i {}-kvantifikator" -#: ../glib/gregex.c:284 +#: ../glib/gregex.c:344 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "mangler terminerende ] for tegnklassen" -#: ../glib/gregex.c:287 +#: ../glib/gregex.c:347 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "ugyldig escape-sekvens i tegnklassen" -#: ../glib/gregex.c:290 +#: ../glib/gregex.c:350 msgid "range out of order in character class" msgstr "område utenfor rekkefølge i tegnklassen" -#: ../glib/gregex.c:293 +#: ../glib/gregex.c:353 msgid "nothing to repeat" msgstr "ingenting å gjenta" -#: ../glib/gregex.c:296 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?" +#: ../glib/gregex.c:357 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "uventet gjentagelse" -#: ../glib/gregex.c:300 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?<" +#: ../glib/gregex.c:360 +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (? eller (?-" -#: ../glib/gregex.c:304 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?P" - -#: ../glib/gregex.c:307 +#: ../glib/gregex.c:363 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "klasser med POSIX-navngivning støttes kun innen en klasse" -#: ../glib/gregex.c:310 +#: ../glib/gregex.c:366 msgid "missing terminating )" msgstr "mangler terminerende )" -#: ../glib/gregex.c:314 +#: ../glib/gregex.c:369 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "referanse til ikke-eksisterende undermønster" + +#: ../glib/gregex.c:372 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "mangler ) etter kommentar" + +#: ../glib/gregex.c:375 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "regulært uttrykk er for stort" + +#: ../glib/gregex.c:378 +msgid "failed to get memory" +msgstr "ikke nok minne" + +#: ../glib/gregex.c:382 msgid ") without opening (" msgstr ") uten åpnende (" +#: ../glib/gregex.c:386 +msgid "code overflow" +msgstr "kodeoverflyt" + +#: ../glib/gregex.c:390 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?<" + +#: ../glib/gregex.c:393 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "lookbehind-regel er ikke av fast lengde" + +#: ../glib/gregex.c:396 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "ugyldig tall eller navn etter (?(" + +#: ../glib/gregex.c:399 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "betinget gruppe inneholder mer enn to grener" + +#: ../glib/gregex.c:402 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "assert forventet etter (?(" + #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:321 +#: ../glib/gregex.c:409 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R eller (?[+-]tall må følges av )" -#: ../glib/gregex.c:324 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "referanse til ikke-eksisterende undermønster" - -#: ../glib/gregex.c:327 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "mangler ) etter kommentar" - -#: ../glib/gregex.c:330 -msgid "regular expression too large" -msgstr "vanlig uttrykk for stort" - -#: ../glib/gregex.c:333 -msgid "failed to get memory" -msgstr "ikke nok minne" - -#: ../glib/gregex.c:336 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "lookbehind-regel er ikke av fast lengde" - -#: ../glib/gregex.c:339 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "ugyldig tall eller navn etter (?(" - -#: ../glib/gregex.c:342 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "betinget gruppe inneholder mer enn to grener" - -#: ../glib/gregex.c:345 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "assert forventet etter (?(" - -#: ../glib/gregex.c:348 +#: ../glib/gregex.c:412 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "ukjent navn på POSIX-klasse" -#: ../glib/gregex.c:351 +#: ../glib/gregex.c:415 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "POSIX elementer for sammenslåing er ikke støttet" -#: ../glib/gregex.c:354 +#: ../glib/gregex.c:418 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "tegnverdi i \\x{…} sekvens er for stor" -#: ../glib/gregex.c:357 +#: ../glib/gregex.c:421 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "ugyldig betingelse (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:360 +#: ../glib/gregex.c:424 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C er ikke tillatt i «lookbehind assertion»" -#: ../glib/gregex.c:363 +#: ../glib/gregex.c:431 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:434 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "rekursivt kall kunne gå i uendelig løkke" -#: ../glib/gregex.c:366 +#: ../glib/gregex.c:438 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?P" + +#: ../glib/gregex.c:441 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "mangler terminering av navn på undermønster" -#: ../glib/gregex.c:369 +#: ../glib/gregex.c:444 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "to navngitte undermønster har samme navn" -#: ../glib/gregex.c:372 +#: ../glib/gregex.c:447 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "ugyldig \\P- eller \\p-sekvens" -#: ../glib/gregex.c:375 +#: ../glib/gregex.c:450 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "ukjent navn på egenskap etter \\P eller \\p" -#: ../glib/gregex.c:378 +#: ../glib/gregex.c:453 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "navn på undermønster er for langt (maks 32 tegn)" -#: ../glib/gregex.c:381 +#: ../glib/gregex.c:456 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "for mange navngitte undermønster (maks 10.000)" -#: ../glib/gregex.c:384 +#: ../glib/gregex.c:459 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "oktal verdi er større enn \\377" -#: ../glib/gregex.c:387 +#: ../glib/gregex.c:463 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "gikk ut over arbeidsområde for kompilering" + +#: ../glib/gregex.c:467 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "tidligere sjekket og referert undermønster ikke funnet" + +#: ../glib/gregex.c:470 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE-gruppe inneholder mer enn en gren" -#: ../glib/gregex.c:390 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "repetering av en DEFINE-gruppe er ikke tillatt" - -#: ../glib/gregex.c:393 +#: ../glib/gregex.c:473 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "inkonsistente NEWLINE-alternativer" -#: ../glib/gregex.c:396 +#: ../glib/gregex.c:476 +#, fuzzy msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" msgstr "" "\\g etterfølges ikke av et navn, eller tall større enn null, i " "klammeparanteser" -#: ../glib/gregex.c:401 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "uventet gjentagelse" +#: ../glib/gregex.c:480 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "en nummerert referanse må ikke være null" -#: ../glib/gregex.c:405 -msgid "code overflow" -msgstr "kodeoverflyt" +#: ../glib/gregex.c:483 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:409 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "gikk ut over arbeidsområde for kompilering" +#: ../glib/gregex.c:486 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:413 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "tidligere sjekket og referert undermønster ikke funnet" +#: ../glib/gregex.c:489 +msgid "number is too big" +msgstr "tallet er for stort" -#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753 +#: ../glib/gregex.c:492 +#, fuzzy +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "mangler terminering av navn på undermønster" + +#: ../glib/gregex.c:495 +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "tall forventet etter (?+" + +#: ../glib/gregex.c:498 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:501 +#, fuzzy +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "to navngitte undermønster har samme navn" + +#: ../glib/gregex.c:504 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:507 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:510 +#, fuzzy +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +msgstr "" +"\\g etterfølges ikke av et navn, eller tall større enn null, i " +"klammeparanteser" + +#: ../glib/gregex.c:513 +#, fuzzy +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "Søk er ikke støttet på grunnstrøm" + +#: ../glib/gregex.c:516 +msgid "too many forward references" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:519 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:742 ../glib/gregex.c:1905 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Feil under treff på regulært uttrykk %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1206 +#: ../glib/gregex.c:1325 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert uten støtte for UTF8" -#: ../glib/gregex.c:1215 +#: ../glib/gregex.c:1329 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert uten støtte for UTF8-egenskaper" -#: ../glib/gregex.c:1271 +#: ../glib/gregex.c:1337 +#, fuzzy +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert uten støtte for UTF8-egenskaper" + +#: ../glib/gregex.c:1396 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Feil under sammensetting av regulært utrykk %s ved tegn %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1307 +#: ../glib/gregex.c:1438 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Feil under optimering av reguært utrykk %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2182 +#: ../glib/gregex.c:2334 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "heksadesimalt tall eller «}» forventet" -#: ../glib/gregex.c:2198 +#: ../glib/gregex.c:2350 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "heksadesimalt tall forventet" -#: ../glib/gregex.c:2238 +#: ../glib/gregex.c:2390 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "mangler «<» i symbolsk referanse" -#: ../glib/gregex.c:2247 +#: ../glib/gregex.c:2399 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "uferdig symbolsk referanse" -#: ../glib/gregex.c:2254 +#: ../glib/gregex.c:2406 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "symbolsk referanse med null lengde" -#: ../glib/gregex.c:2265 +#: ../glib/gregex.c:2417 msgid "digit expected" msgstr "tall forventet" -#: ../glib/gregex.c:2283 +#: ../glib/gregex.c:2435 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "ugyldig symbolsk referanse" -#: ../glib/gregex.c:2345 +#: ../glib/gregex.c:2497 msgid "stray final '\\'" msgstr "feilplassert siste «\\\\»" -#: ../glib/gregex.c:2349 +#: ../glib/gregex.c:2501 msgid "unknown escape sequence" msgstr "ukjent escapesekvens" -#: ../glib/gregex.c:2359 +#: ../glib/gregex.c:2511 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Feil under tolking av erstatningstekst «%s» ved tegn %lu: %s" @@ -4028,62 +4106,62 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)" -#: ../glib/gspawn.c:208 +#: ../glib/gspawn.c:210 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:348 +#: ../glib/gspawn.c:351 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:433 +#: ../glib/gspawn.c:436 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 +#: ../glib/gspawn.c:1192 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1241 +#: ../glib/gspawn.c:1260 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369 +#: ../glib/gspawn.c:1408 ../glib/gspawn-win32.c:369 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1397 +#: ../glib/gspawn.c:1418 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1407 +#: ../glib/gspawn.c:1428 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1416 +#: ../glib/gspawn.c:1437 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1424 +#: ../glib/gspawn.c:1445 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»" -#: ../glib/gspawn.c:1448 +#: ../glib/gspawn.c:1469 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299 +#: ../glib/gspawn.c:1542 ../glib/gspawn-win32.c:299 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)" @@ -4145,82 +4223,82 @@ msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297 +#: ../glib/gutils.c:2184 ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2315 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u bytes" -#: ../glib/gutils.c:2172 +#: ../glib/gutils.c:2190 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2174 +#: ../glib/gutils.c:2192 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2177 +#: ../glib/gutils.c:2195 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2180 +#: ../glib/gutils.c:2198 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2183 +#: ../glib/gutils.c:2201 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2186 +#: ../glib/gutils.c:2204 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2199 +#: ../glib/gutils.c:2217 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310 +#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2328 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315 +#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2333 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320 +#: ../glib/gutils.c:2225 ../glib/gutils.c:2338 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325 +#: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2343 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330 +#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2348 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2250 +#: ../glib/gutils.c:2268 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s byte" msgstr[1] "%s bytes" -#: ../glib/gutils.c:2305 +#: ../glib/gutils.c:2323 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"