mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-25 15:06:14 +01:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
c2a56a0252
commit
5439806d7e
89
po/es.po
89
po/es.po
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib.master\n"
|
"Project-Id-Version: glib.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-30 12:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-01-19 12:44+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-04 11:39+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-01-21 10:39+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: es_ES\n"
|
"Language: es_ES\n"
|
||||||
@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "No se puede copiar el archivo especial"
|
|||||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||||
msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido"
|
msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gfile.c:4051 glib/gfileutils.c:2355
|
#: gio/gfile.c:4051 glib/gfileutils.c:2333
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Enlaces simbólicos no soportados"
|
msgstr "Enlaces simbólicos no soportados"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4276,27 +4276,32 @@ msgstr "No se puede resolver «%s» temporalmente"
|
|||||||
msgid "Error resolving “%s”"
|
msgid "Error resolving “%s”"
|
||||||
msgstr "Error al resolver «%s»"
|
msgstr "Error al resolver «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gtlscertificate.c:431
|
#: gio/gtlscertificate.c:478
|
||||||
msgid "No PEM-encoded private key found"
|
msgid "No PEM-encoded private key found"
|
||||||
msgstr "No se encontró ninguna clave privada codificada con PEM"
|
msgstr "No se encontró ninguna clave privada codificada con PEM"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gtlscertificate.c:441
|
#: gio/gtlscertificate.c:488
|
||||||
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
|
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
|
||||||
msgstr "No se pudo descifrar la clave privada codificada con PEM"
|
msgstr "No se pudo descifrar la clave privada codificada con PEM"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gtlscertificate.c:452
|
#: gio/gtlscertificate.c:499
|
||||||
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
|
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
|
||||||
msgstr "No se pudo analizar la clave privada codificada con PEM"
|
msgstr "No se pudo analizar la clave privada codificada con PEM"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gtlscertificate.c:479
|
#: gio/gtlscertificate.c:526
|
||||||
msgid "No PEM-encoded certificate found"
|
msgid "No PEM-encoded certificate found"
|
||||||
msgstr "No se encontró ningún certificado codificado con PEM"
|
msgstr "No se encontró ningún certificado codificado con PEM"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gtlscertificate.c:488
|
#: gio/gtlscertificate.c:535
|
||||||
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
|
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
|
||||||
msgstr "No se pudo analizar el certificado codificado con PEM"
|
msgstr "No se pudo analizar el certificado codificado con PEM"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gtlscertificate.c:844
|
#: gio/gtlscertificate.c:796
|
||||||
|
#| msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
|
||||||
|
msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12"
|
||||||
|
msgstr "Este «backend» de TLS actual no soporta crear certificados PKCS #12"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gio/gtlscertificate.c:1013
|
||||||
msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
|
msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
|
||||||
msgstr "Este GTlsBackend no soporta crear certificados PKCS #11"
|
msgstr "Este GTlsBackend no soporta crear certificados PKCS #11"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5016,79 +5021,79 @@ msgstr "PM"
|
|||||||
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
|
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Falló al abrir la carpeta «%s»: %s"
|
msgstr "Falló al abrir la carpeta «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:738 glib/gfileutils.c:830
|
#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
|
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
|
||||||
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
|
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
|
||||||
msgstr[0] "No se pudo asignar %lu byte para leer el archivo «%s»"
|
msgstr[0] "No se pudo asignar %lu byte para leer el archivo «%s»"
|
||||||
msgstr[1] "No se pudieron asignar %lu bytes para leer el archivo «%s»"
|
msgstr[1] "No se pudieron asignar %lu bytes para leer el archivo «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:755
|
#: glib/gfileutils.c:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file “%s”: %s"
|
msgid "Error reading file “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Error al leer el archivo %s: %s"
|
msgstr "Error al leer el archivo %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:786
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File “%s” is too large"
|
msgid "File “%s” is too large"
|
||||||
msgstr "El archivo «%s» es demasiado grande"
|
msgstr "El archivo «%s» es demasiado grande"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:855
|
#: glib/gfileutils.c:850
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
|
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Falló al leer del archivo «%s»: %s"
|
msgstr "Falló al leer del archivo «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1469
|
#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
|
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: %s"
|
msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:918
|
#: glib/gfileutils.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Falló al obtener los atributos del archivo «%s»: fstat() falló: %s"
|
msgstr "Falló al obtener los atributos del archivo «%s»: fstat() falló: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:949
|
#: glib/gfileutils.c:944
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: fdopen() falló: %s"
|
msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: fdopen() falló: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1050
|
#: glib/gfileutils.c:1045
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
|
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Falló al renombrar el archivo «%s» a «%s»: g_rename() falló: %s"
|
msgstr "Falló al renombrar el archivo «%s» a «%s»: g_rename() falló: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1176
|
#: glib/gfileutils.c:1154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
|
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló write(): %s"
|
msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló write(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1197
|
#: glib/gfileutils.c:1175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
|
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló fsync(): %s"
|
msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló fsync(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1358 glib/gfileutils.c:1773
|
#: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
|
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Falló al crear el archivo «%s»: %s"
|
msgstr "Falló al crear el archivo «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1403
|
#: glib/gfileutils.c:1381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||||
msgstr "El archivo existente «%s» no se pudo eliminar: g_unlink() falló: %s"
|
msgstr "El archivo existente «%s» no se pudo eliminar: g_unlink() falló: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1738
|
#: glib/gfileutils.c:1716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
|
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
|
||||||
msgstr "La plantilla «%s» no es válida, no debería contener un «%s»"
|
msgstr "La plantilla «%s» no es válida, no debería contener un «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1751
|
#: glib/gfileutils.c:1729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
|
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
|
||||||
msgstr "La plantilla «%s» no contiene XXXXXX"
|
msgstr "La plantilla «%s» no contiene XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:2311 glib/gfileutils.c:2340
|
#: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Falló al leer el enlace simbólico «%s»: %s"
|
msgstr "Falló al leer el enlace simbólico «%s»: %s"
|
||||||
@ -5966,54 +5971,58 @@ msgstr "El proceso hijo se detuvo por la señal %ld"
|
|||||||
msgid "Child process exited abnormally"
|
msgid "Child process exited abnormally"
|
||||||
msgstr "El proceso hijo terminó de forma anormal"
|
msgstr "El proceso hijo terminó de forma anormal"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1869 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
|
#: glib/gspawn.c:1879 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Falló al leer desde el conducto hijo (%s)"
|
msgstr "Falló al leer desde el conducto hijo (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:2229
|
#: glib/gspawn.c:2239
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
|
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
|
||||||
msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)"
|
msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:2346
|
#: glib/gspawn.c:2356
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "Falló al bifurcar (fork) (%s)"
|
msgstr "Falló al bifurcar (fork) (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:2506 glib/gspawn-win32.c:381
|
#: glib/gspawn.c:2516 glib/gspawn-win32.c:381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
|
||||||
msgstr "Falló al cambiar a la carpeta «%s» (%s)"
|
msgstr "Falló al cambiar a la carpeta «%s» (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:2516
|
#: glib/gspawn.c:2526
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
|
||||||
msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)"
|
msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:2526
|
#: glib/gspawn.c:2536
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
|
|
||||||
msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
|
msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
|
||||||
msgstr "Falló al abrir el archivo para volver a mapear el descriptor: (%s)"
|
msgstr "Falló al abrir el archivo para volver a mapear el descriptor: (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:2534
|
#: glib/gspawn.c:2544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
|
||||||
msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
|
msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Falló al duplicar el descriptor del archivo para el proceso hijo (%s)"
|
msgstr "Falló al duplicar el descriptor del archivo para el proceso hijo (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:2543
|
#: glib/gspawn.c:2553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Falló al bifurcar el proceso hijo (%s)"
|
msgstr "Falló al bifurcar el proceso hijo (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:2551
|
#: glib/gspawn.c:2561
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
|
||||||
|
msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
|
||||||
|
msgstr "Falló al cerrar el descriptor del archivo para el proceso hijo (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: glib/gspawn.c:2569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
|
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
|
||||||
msgstr "Error desconocido al ejecutar el proceso hijo «%s»"
|
msgstr "Error desconocido al ejecutar el proceso hijo «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:2575
|
#: glib/gspawn.c:2593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Falló al leer suficientes datos desde el conducto del pid hijo (%s)"
|
msgstr "Falló al leer suficientes datos desde el conducto del pid hijo (%s)"
|
||||||
@ -6060,21 +6069,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Falló inesperado en g_io_channel_win32_poll() al leer datos desde un proceso "
|
"Falló inesperado en g_io_channel_win32_poll() al leer datos desde un proceso "
|
||||||
"hijo"
|
"hijo"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gstrfuncs.c:3344 glib/gstrfuncs.c:3446
|
#: glib/gstrfuncs.c:3351 glib/gstrfuncs.c:3453
|
||||||
msgid "Empty string is not a number"
|
msgid "Empty string is not a number"
|
||||||
msgstr "Una cadena vacía no es un número"
|
msgstr "Una cadena vacía no es un número"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gstrfuncs.c:3368
|
#: glib/gstrfuncs.c:3375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "“%s” is not a signed number"
|
msgid "“%s” is not a signed number"
|
||||||
msgstr "«%s» no es un número con signo"
|
msgstr "«%s» no es un número con signo"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gstrfuncs.c:3378 glib/gstrfuncs.c:3482
|
#: glib/gstrfuncs.c:3385 glib/gstrfuncs.c:3489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
|
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
|
||||||
msgstr "El número «%s» está fuera de los límites [%s, %s]"
|
msgstr "El número «%s» está fuera de los límites [%s, %s]"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gstrfuncs.c:3472
|
#: glib/gstrfuncs.c:3479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "“%s” is not an unsigned number"
|
msgid "“%s” is not an unsigned number"
|
||||||
msgstr "«%s» no es un número sin signo"
|
msgstr "«%s» no es un número sin signo"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user