1
0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git synced 2025-06-02 02:40:07 +02:00

Updated Gujarati Translations

This commit is contained in:
Sweta Kothari 2013-08-01 13:46:52 +05:30
parent 8a1b553728
commit 5451265cf4

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n" "Project-Id-Version: gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-23 13:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-30 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-26 14:50+0530\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-01 13:36+0530\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -78,14 +78,14 @@ msgid "Not enough space in destination"
msgstr "લક્ષ્યમાં પૂરતી જગ્યા નથી" msgstr "લક્ષ્યમાં પૂરતી જગ્યા નથી"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:849 #: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:849
#: ../gio/gdatainputstream.c:1259 ../glib/gconvert.c:764 #: ../gio/gdatainputstream.c:1259 ../glib/gconvert.c:467
#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628 #: ../glib/gconvert.c:859 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284 #: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "રુપાંતર ઈનપુટની બાઇડ શ્રેણી અપ્રમાણીત છે" msgstr "રુપાંતર ઈનપુટની બાઇડ શ્રેણી અપ્રમાણીત છે"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772 #: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:475
#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484 #: ../glib/gconvert.c:784 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s" msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s"
@ -94,14 +94,13 @@ msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s"
msgid "Cancellable initialization not supported" msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "રદ કરી શકાય તેવુ પ્રારંભ આધારભૂત નથી" msgstr "રદ કરી શકાય તેવુ પ્રારંભ આધારભૂત નથી"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564 #: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:347
#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414 #: ../glib/giochannel.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "'%s' અક્ષર સમૂહમાંથી '%s' માં રુપાંતરણ માટે આધાર નથી" msgstr "'%s' અક્ષર સમૂહમાંથી '%s' માં રુપાંતરણ માટે આધાર નથી"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568 #: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:351
#: ../glib/gconvert.c:646
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનો પરીવર્તક ખોલી શકતો નથી" msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનો પરીવર્તક ખોલી શકતો નથી"
@ -1944,7 +1943,7 @@ msgstr "માઉન્ટ એ સમાવિષ્ટ પ્રકાર અ
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "માઉન્ટ એ સમાવિષ્ટ પ્રકાર અંદાજિત કરવાનું એકી સાથે અમલીકરણ કરતુ નથી" msgstr "માઉન્ટ એ સમાવિષ્ટ પ્રકાર અંદાજિત કરવાનું એકી સાથે અમલીકરણ કરતુ નથી"
#: ../gio/gnetworkaddress.c:352 #: ../gio/gnetworkaddress.c:353
#, c-format #, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "યજમાનનામ '%s' સમાવે છે '[' પરંતુ નથી ']'" msgstr "યજમાનનામ '%s' સમાવે છે '[' પરંતુ નથી ']'"
@ -2191,7 +2190,6 @@ msgstr "પૂરી પાડેલ કિંમત માન્ય સીમ
#: ../gio/gsettings-tool.c:518 #: ../gio/gsettings-tool.c:518
#, c-format #, c-format
#| msgid "Property '%s' is not writable"
msgid "The key is not writable\n" msgid "The key is not writable\n"
msgstr "કી લખી શકાય તેમ નથી\n" msgstr "કી લખી શકાય તેમ નથી\n"
@ -2495,8 +2493,9 @@ msgstr "ભૂલ મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે
#: ../gio/gsocket.c:4357 #: ../gio/gsocket.c:4357
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s" #| msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "પેન્ડિંગ ભૂલ ને મેળવવામાં અસમર્થ: %s" msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "સોકેટ શ્રેયને વાંચવાનું અસમર્થ: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4376 #: ../gio/gsocket.c:4376
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
@ -2926,47 +2925,47 @@ msgstr "'%s' નામવાળા કોઈ કાર્યક્રમે '%s'
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "exec લીટી '%s' ને URI '%s' સાથે વિસ્તારવામાં નિષ્ફળ" msgstr "exec લીટી '%s' ને URI '%s' સાથે વિસ્તારવામાં નિષ્ફળ"
#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039 #: ../glib/gconvert.c:506 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039
#: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280 #: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "ઈનપુટ ના છેડા પર અપૂર્ણ અક્ષર શ્રેણી છે" msgstr "ઈનપુટ ના છેડા પર અપૂર્ણ અક્ષર શ્રેણી છે"
#: ../glib/gconvert.c:1053 #: ../glib/gconvert.c:756
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "ફૈલબેક '%s' ને '%s' કોડના સમૂહમાં પરીવર્તિત કરી શકાતું નથી " msgstr "ફૈલબેક '%s' ને '%s' કોડના સમૂહમાં પરીવર્તિત કરી શકાતું નથી "
#: ../glib/gconvert.c:1871 #: ../glib/gconvert.c:1574
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI '%s' કે જે \"ફાઈલ\" યોજના વાપરે છે તે ચોક્કસ URI નથી" msgstr "URI '%s' કે જે \"ફાઈલ\" યોજના વાપરે છે તે ચોક્કસ URI નથી"
#: ../glib/gconvert.c:1881 #: ../glib/gconvert.c:1584
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "સ્થાનીય ફાઈલ URI '%s' માં કદાય '#' સમાવિષ્ટ નથી" msgstr "સ્થાનીય ફાઈલ URI '%s' માં કદાય '#' સમાવિષ્ટ નથી"
#: ../glib/gconvert.c:1898 #: ../glib/gconvert.c:1601
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "'%s' URI અયોગ્ય છે" msgstr "'%s' URI અયોગ્ય છે"
#: ../glib/gconvert.c:1910 #: ../glib/gconvert.c:1613
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "'%s' URIનું યજમાનનુ નામ અયોગ્ય છે" msgstr "'%s' URIનું યજમાનનુ નામ અયોગ્ય છે"
#: ../glib/gconvert.c:1926 #: ../glib/gconvert.c:1629
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે " msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે "
#: ../glib/gconvert.c:2021 #: ../glib/gconvert.c:1724
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "'%s' પથ નામ એ ચોક્કસ પથ નથી" msgstr "'%s' પથ નામ એ ચોક્કસ પથ નથી"
#: ../glib/gconvert.c:2031 #: ../glib/gconvert.c:1734
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ" msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ"
@ -4276,6 +4275,9 @@ msgstr[1] "%s બાઇટ"
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#~ msgid "Unable to get pending error: %s"
#~ msgstr "પેન્ડિંગ ભૂલ ને મેળવવામાં અસમર્થ: %s"
#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" #~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
#~ msgstr "ફાઈલ '%s' ને લખવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ: fdopen() નિષ્ફળ: %s" #~ msgstr "ફાઈલ '%s' ને લખવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ: fdopen() નિષ્ફળ: %s"