[l10n]Updated Catalan translation

This commit is contained in:
Gil Forcada 2011-03-30 23:17:29 +02:00
parent 2d3b3f8954
commit 565d365745

344
po/ca.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.8\n" "Project-Id-Version: glib 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-29 00:57+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-30 23:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-26 13:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-30 22:17+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@ -827,11 +827,11 @@ msgstr "la combinació de senyaladors de línia nova no és vàlida"
#: ../glib/gregex.c:234 #: ../glib/gregex.c:234
msgid "bad offset" msgid "bad offset"
msgstr "" msgstr "desplaçament incorrecte"
#: ../glib/gregex.c:236 #: ../glib/gregex.c:236
msgid "short utf8" msgid "short utf8"
msgstr "" msgstr "UTF-8 curt"
#: ../glib/gregex.c:240 #: ../glib/gregex.c:240
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut determinar l'adreça del bus de sessió (no està implementat en " "No s'ha pogut determinar l'adreça del bus de sessió (no està implementat en "
"aquest sistema operatiu)" "aquest sistema operatiu)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6188 #: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6186
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"No es pot determinar l'adreça del bus a través de la variable d'entorn " "No es pot determinar l'adreça del bus a través de la variable d'entorn "
"«DBUS_STARTER_BUS_TYPE»: conté un valor desconegut «%s»" "«DBUS_STARTER_BUS_TYPE»: conté un valor desconegut «%s»"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6197 #: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6195
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr ""
"S'han trobat senyaladors no implementats en construir-se la part de la " "S'han trobat senyaladors no implementats en construir-se la part de la "
"connexió del client" "connexió del client"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3753 ../gio/gdbusconnection.c:4071 #: ../gio/gdbusconnection.c:3752 ../gio/gdbusconnection.c:4070
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
@ -1789,68 +1789,68 @@ msgstr ""
"No existeix la interfície «org.freedesktop.DBus.Properties» en l'objecte al " "No existeix la interfície «org.freedesktop.DBus.Properties» en l'objecte al "
"camí %s" "camí %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3825 #: ../gio/gdbusconnection.c:3824
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr "" msgstr ""
"S'ha produït un error en establir la propietat «%s»: s'esperava el tipus " "S'ha produït un error en establir la propietat «%s»: s'esperava el tipus "
"«%s» però s'ha obtingut el «%s»" "«%s» però s'ha obtingut el «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3920 #: ../gio/gdbusconnection.c:3919
#, c-format #, c-format
msgid "No such property `%s'" msgid "No such property `%s'"
msgstr "No existeix la propietat «%s»" msgstr "No existeix la propietat «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3932 #: ../gio/gdbusconnection.c:3931
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not readable" msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "La propietat «%s» no és de lectura" msgstr "La propietat «%s» no és de lectura"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3943 #: ../gio/gdbusconnection.c:3942
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not writable" msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "La propietat «%s» no és d'escriptura" msgstr "La propietat «%s» no és d'escriptura"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4013 ../gio/gdbusconnection.c:5622 #: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5620
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s'" msgid "No such interface `%s'"
msgstr "No existeix la interfície «%s»" msgstr "No existeix la interfície «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4201 #: ../gio/gdbusconnection.c:4200
msgid "No such interface" msgid "No such interface"
msgstr "No existeix la interfície" msgstr "No existeix la interfície"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4420 ../gio/gdbusconnection.c:6138 #: ../gio/gdbusconnection.c:4419 ../gio/gdbusconnection.c:6136
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "No existeix la interfície «%s» en l'objecte al camí %s" msgstr "No existeix la interfície «%s» en l'objecte al camí %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4472 #: ../gio/gdbusconnection.c:4471
#, c-format #, c-format
msgid "No such method `%s'" msgid "No such method `%s'"
msgstr "No existeix el mètode «%s»" msgstr "No existeix el mètode «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4503 #: ../gio/gdbusconnection.c:4502
#, c-format #, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "El tipus de missatge «%s» no correspon al tipus «%s» que s'esperava" msgstr "El tipus de missatge «%s» no correspon al tipus «%s» que s'esperava"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4722 #: ../gio/gdbusconnection.c:4721
#, c-format #, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Ja hi ha un objecte exportat per a la interfície %s a %s" msgstr "Ja hi ha un objecte exportat per a la interfície %s a %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4917 #: ../gio/gdbusconnection.c:4915
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "El mètode «%s» ha retornat un tipus «%s» però s'esperava «%s»" msgstr "El mètode «%s» ha retornat un tipus «%s» però s'esperava «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5733 #: ../gio/gdbusconnection.c:5731
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "No existeix el mètode «%s» a la interfície «%s» amb la signatura «%s»" msgstr "No existeix el mètode «%s» a la interfície «%s» amb la signatura «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5851 #: ../gio/gdbusconnection.c:5849
#, c-format #, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s" msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ja està exportat un subarbre per a %s" msgstr "Ja està exportat un subarbre per a %s"
@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge: %s"
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
msgstr "No s'ha pogut carregar «/var/lib/dbus/machine-id»: " msgstr "No s'ha pogut carregar «/var/lib/dbus/machine-id»: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:718 #: ../gio/gdbusproxy.c:714
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface " "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
@ -2060,19 +2060,19 @@ msgstr ""
"S'ha intentat establir la propietat %s de tipus %s però segons la interfície " "S'ha intentat establir la propietat %s de tipus %s però segons la interfície "
"esperada el tipus és %s" "esperada el tipus és %s"
#: ../gio/gdbusproxy.c:1284 #: ../gio/gdbusproxy.c:1234
#, c-format #, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "S'ha produït un error en cridar «StartServiceByName» per a %s: " msgstr "S'ha produït un error en cridar «StartServiceByName» per a %s: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:1305 #: ../gio/gdbusproxy.c:1255
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "" msgstr ""
"S'ha obtingut una resposta inesperada %d per al mètode «StartServiceByName" "S'ha obtingut una resposta inesperada %d per al mètode «StartServiceByName"
"(\"%s\")»" "(\"%s\")»"
#: ../gio/gdbusproxy.c:2366 ../gio/gdbusproxy.c:2524 #: ../gio/gdbusproxy.c:2311 ../gio/gdbusproxy.c:2469
msgid "" msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@ -2081,34 +2081,34 @@ msgstr ""
"conegut sense cap propietari i el servidor intermediari s'ha construït amb " "conegut sense cap propietari i el servidor intermediari s'ha construït amb "
"el senyalador «G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START»" "el senyalador «G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START»"
#: ../gio/gdbusserver.c:706 #: ../gio/gdbusserver.c:715
msgid "Abstract name space not supported" msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "No es pot utilitzar l'espai de noms abstracte" msgstr "No es pot utilitzar l'espai de noms abstracte"
#: ../gio/gdbusserver.c:796 #: ../gio/gdbusserver.c:805
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "No es pot especificar el fitxer «nonce» quan es crea un servidor" msgstr "No es pot especificar el fitxer «nonce» quan es crea un servidor"
#: ../gio/gdbusserver.c:873 #: ../gio/gdbusserver.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer «nonce» a «%s»: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer «nonce» a «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusserver.c:1035 #: ../gio/gdbusserver.c:1044
#, c-format #, c-format
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "La cadena «%s» no és un GUID vàlid de D-Bus" msgstr "La cadena «%s» no és un GUID vàlid de D-Bus"
#: ../gio/gdbusserver.c:1075 #: ../gio/gdbusserver.c:1084
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
msgstr "No es pot escoltar «%s», és un transport desconegut" msgstr "No es pot escoltar «%s», és un transport desconegut"
#: ../gio/gdbus-tool.c:88 #: ../gio/gdbus-tool.c:87
msgid "COMMAND" msgid "COMMAND"
msgstr "ORDRE" msgstr "ORDRE"
#: ../gio/gdbus-tool.c:93 #: ../gio/gdbus-tool.c:92
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Commands:\n" "Commands:\n"
@ -2128,55 +2128,55 @@ msgstr ""
"Utilitzeu \"%s ORDRE --help\" per veure l'ajuda de cada ordre en " "Utilitzeu \"%s ORDRE --help\" per veure l'ajuda de cada ordre en "
"particular.\n" "particular.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:161 ../gio/gdbus-tool.c:217 ../gio/gdbus-tool.c:289 #: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288
#: ../gio/gdbus-tool.c:313 ../gio/gdbus-tool.c:817 ../gio/gdbus-tool.c:1327 #: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s\n" msgid "Error: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error: %s\n" msgstr "S'ha produït un error: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:172 ../gio/gdbus-tool.c:230 ../gio/gdbus-tool.c:1343 #: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar la introspecció XML: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en analitzar la introspecció XML: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:347 #: ../gio/gdbus-tool.c:346
msgid "Connect to the system bus" msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Connecta al bus del sistema" msgstr "Connecta al bus del sistema"
#: ../gio/gdbus-tool.c:348 #: ../gio/gdbus-tool.c:347
msgid "Connect to the session bus" msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Connecta al bus de la sessió" msgstr "Connecta al bus de la sessió"
#: ../gio/gdbus-tool.c:349 #: ../gio/gdbus-tool.c:348
msgid "Connect to given D-Bus address" msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Connecta a l'adreça de D-Bus donada" msgstr "Connecta a l'adreça de D-Bus donada"
#: ../gio/gdbus-tool.c:359 #: ../gio/gdbus-tool.c:358
msgid "Connection Endpoint Options:" msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Opcions del punt final de connexió:" msgstr "Opcions del punt final de connexió:"
#: ../gio/gdbus-tool.c:360 #: ../gio/gdbus-tool.c:359
msgid "Options specifying the connection endpoint" msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Opcions d'especificació del punt final de connexió" msgstr "Opcions d'especificació del punt final de connexió"
#: ../gio/gdbus-tool.c:382 #: ../gio/gdbus-tool.c:379
#, c-format #, c-format
msgid "No connection endpoint specified" msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "No s'ha especificat el punt final de connexió" msgstr "No s'ha especificat el punt final de connexió"
#: ../gio/gdbus-tool.c:392 #: ../gio/gdbus-tool.c:389
#, c-format #, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified" msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "S'han especificat més d'un punt final de connexió" msgstr "S'han especificat més d'un punt final de connexió"
#: ../gio/gdbus-tool.c:462 #: ../gio/gdbus-tool.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
msgstr "" msgstr ""
"Avís: d'acord amb les dades d'introspecció no existeix la interfície «%s»\n" "Avís: d'acord amb les dades d'introspecció no existeix la interfície «%s»\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:471 #: ../gio/gdbus-tool.c:468
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
@ -2185,88 +2185,88 @@ msgstr ""
"Avís: d'acord amb les dades d'introspecció no existeix el mètode «%s» a la " "Avís: d'acord amb les dades d'introspecció no existeix el mètode «%s» a la "
"interfície «%s»\n" "interfície «%s»\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:533 #: ../gio/gdbus-tool.c:530
msgid "Destination name to invoke method on" msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Nom de destinació on invocar el mètode" msgstr "Nom de destinació on invocar el mètode"
#: ../gio/gdbus-tool.c:534 #: ../gio/gdbus-tool.c:531
msgid "Object path to invoke method on" msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Camí a l'objecte on invocar el mètode" msgstr "Camí a l'objecte on invocar el mètode"
#: ../gio/gdbus-tool.c:535 #: ../gio/gdbus-tool.c:532
msgid "Method and interface name" msgid "Method and interface name"
msgstr "Mètode i nom d'interfície" msgstr "Mètode i nom d'interfície"
#: ../gio/gdbus-tool.c:574 #: ../gio/gdbus-tool.c:571
msgid "Invoke a method on a remote object." msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Invoca un mètode en un objecte remot." msgstr "Invoca un mètode en un objecte remot."
#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:1248 ../gio/gdbus-tool.c:1508 #: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505
#, c-format #, c-format
msgid "Error connecting: %s\n" msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en connectar-se: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en connectar-se: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:649 ../gio/gdbus-tool.c:1267 ../gio/gdbus-tool.c:1527 #: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n" msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Error: no s'ha especificat la destinació\n" msgstr "Error: no s'ha especificat la destinació\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:670 ../gio/gdbus-tool.c:1286 #: ../gio/gdbus-tool.c:667 ../gio/gdbus-tool.c:1283
#, c-format #, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n" msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Error: no s'ha especificat el camí a l'objecte\n" msgstr "Error: no s'ha especificat el camí a l'objecte\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:690 ../gio/gdbus-tool.c:1306 ../gio/gdbus-tool.c:1567 #: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1564
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Error: «%s» no és un camí d'objecte vàlid\n" msgstr "Error: «%s» no és un camí d'objecte vàlid\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:705 #: ../gio/gdbus-tool.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n" msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Error: no s'ha especificat el nom del mètode\n" msgstr "Error: no s'ha especificat el nom del mètode\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:716 #: ../gio/gdbus-tool.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
msgstr "Error: el nom del mètode «%s» no és vàlid\n" msgstr "Error: el nom del mètode «%s» no és vàlid\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:781 #: ../gio/gdbus-tool.c:778
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre %d del tipus «%s»: %s\n" "S'ha produït un error en analitzar el paràmetre %d del tipus «%s»: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:789 #: ../gio/gdbus-tool.c:786
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar el paràmetre %d: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en analitzar el paràmetre %d: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1165 #: ../gio/gdbus-tool.c:1162
msgid "Destination name to introspect" msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Nom de destinació a introspeccionar" msgstr "Nom de destinació a introspeccionar"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1166 #: ../gio/gdbus-tool.c:1163
msgid "Object path to introspect" msgid "Object path to introspect"
msgstr "Camí a l'objecte a introspeccionar" msgstr "Camí a l'objecte a introspeccionar"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1167 #: ../gio/gdbus-tool.c:1164
msgid "Print XML" msgid "Print XML"
msgstr "Imprimeix XML" msgstr "Imprimeix XML"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1200 #: ../gio/gdbus-tool.c:1197
msgid "Introspect a remote object." msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Introspecciona un objecte remot." msgstr "Introspecciona un objecte remot."
#: ../gio/gdbus-tool.c:1426 #: ../gio/gdbus-tool.c:1423
msgid "Destination name to monitor" msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Nom de destinació al qual se li vol fer un seguiment" msgstr "Nom de destinació al qual se li vol fer un seguiment"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1427 #: ../gio/gdbus-tool.c:1424
msgid "Object path to monitor" msgid "Object path to monitor"
msgstr "Camí a l'objecte al qual se li vol fer un seguiment" msgstr "Camí a l'objecte al qual se li vol fer un seguiment"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1460 #: ../gio/gdbus-tool.c:1457
msgid "Monitor a remote object." msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Fes el seguiment a un objecte remot." msgstr "Fes el seguiment a un objecte remot."
@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr "la unitat no implementa l'aturada"
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:156 ../gio/gdummytlsbackend.c:274 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:156 ../gio/gdummytlsbackend.c:274
msgid "TLS support is not available" msgid "TLS support is not available"
msgstr "" msgstr "El TLS no està implementat"
#: ../gio/gemblem.c:324 #: ../gio/gemblem.c:324
#, c-format #, c-format
@ -2705,17 +2705,17 @@ msgstr "no pot haver-hi text dins de <%s>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801
#, c-format #, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "" msgstr "S'ha especificat «--strict», es surt.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662
#, c-format #, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n" msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "" msgstr "S'ha ignorat el fitxer sencer.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721
#, c-format #, c-format
msgid "Ignoring this file.\n" msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "" msgstr "S'està ignorant aquest fitxer.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
#, c-format #, c-format
@ -2728,13 +2728,13 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853
#, c-format #, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n" msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "" msgstr "; s'està ignorant la sobreescriptura d'aquesta clau.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
#, c-format #, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr "" msgstr " i s'havia especificat «--strict», es surt.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787
#, c-format #, c-format
@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
#, c-format #, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n" msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "" msgstr "S'està ignorant la sobreescriptura d'aquesta clau.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815
#, c-format #, c-format
@ -2772,13 +2772,13 @@ msgstr ""
msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "on desar el fitxer gschemas.compiled" msgstr "on desar el fitxer gschemas.compiled"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1910
msgid "DIRECTORY" msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORI" msgstr "DIRECTORI"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898
msgid "Abort on any errors in schemas" msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "" msgstr "Aborta si hi ha cap error en els esquemes"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgid "Do not write the gschema.compiled file"
@ -2792,7 +2792,7 @@ msgstr "Aquesta opció se suprimirà aviat."
msgid "Do not enforce key name restrictions" msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "No siguis estricte amb les restriccions dels noms de les claus" msgstr "No siguis estricte amb les restriccions dels noms de les claus"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1926 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
msgid "" msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@ -2802,22 +2802,22 @@ msgstr ""
"Els fitxers d'esquema han de tenir l'extensió .gschema.xml\n" "Els fitxers d'esquema han de tenir l'extensió .gschema.xml\n"
"i el fitxer de memòria cau es dirà gschemas.compiled." "i el fitxer de memòria cau es dirà gschemas.compiled."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1929
#, c-format #, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n" msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Heu de donar un sol nom de directori\n" msgstr "Heu de donar un sol nom de directori\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1981 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968
#, c-format #, c-format
msgid "No schema files found: " msgid "No schema files found: "
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'esquemes: " msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'esquemes: "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
#, c-format #, c-format
msgid "doing nothing.\n" msgid "doing nothing.\n"
msgstr "no facis res.\n" msgstr "no facis res.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1987 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
#, c-format #, c-format
msgid "removed existing output file.\n" msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "suprimeix el fitxer de sortida actual.\n" msgstr "suprimeix el fitxer de sortida actual.\n"
@ -3244,136 +3244,131 @@ msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s»"
#, c-format #, c-format
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr "" msgstr ""
"No es pot canviar de lloc l'esquema «%s» (no s'ha d'especificar el camí)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 #: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "No such schema '%s'\n" msgid "No such schema '%s'\n"
msgstr "No existeix la interfície «%s»" msgstr "No existeix l'esquema «%s»\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:77 #: ../gio/gsettings-tool.c:77
#, c-format #, c-format
msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr "" msgstr "Es pot canviar de lloc l'esquema «%s» (s'ha d'especificar el camí)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:92 #: ../gio/gsettings-tool.c:92
#, c-format #, c-format
msgid "Empty path given.\n" msgid "Empty path given.\n"
msgstr "" msgstr "S'ha donat un camí buit.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:98 #: ../gio/gsettings-tool.c:98
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr "si es dóna un camí ha de començar i acabar amb una barra inclinada" msgstr "El camí ha de començar amb una barra inclinada (/)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:104 #: ../gio/gsettings-tool.c:104
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr "si es dóna un camí ha de començar i acabar amb una barra inclinada" msgstr "El camí ha d'acabar amb una barra inclinada (/)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:110 #: ../gio/gsettings-tool.c:110
#, c-format #, c-format
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "" msgstr "El camí no pot contenir dues barres inclinades seguides (//)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:131 #: ../gio/gsettings-tool.c:131
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "No such key '%s'\n" msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "No existeix la propietat «%s»" msgstr "No existeix la clau «%s»\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:444 #: ../gio/gsettings-tool.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "" msgstr "El valor proporcionat està fora del rang vàlid\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:473 #: ../gio/gsettings-tool.c:458
#, fuzzy
msgid "Print help" msgid "Print help"
msgstr "Imprimeix XML" msgstr "Mostra l'ajuda"
#: ../gio/gsettings-tool.c:479 #: ../gio/gsettings-tool.c:464
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "" msgstr "Llista els esquemes instal·lats (que no es poden canviar de lloc)"
#: ../gio/gsettings-tool.c:485 #: ../gio/gsettings-tool.c:470
msgid "List the installed relocatable schemas" msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "" msgstr "Llista els esquemes instal·lats que es poden canviar de lloc"
#: ../gio/gsettings-tool.c:491 #: ../gio/gsettings-tool.c:476
msgid "List the keys in SCHEMA" msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "" msgstr "Llista les claus a l'ESQUEMA"
#: ../gio/gsettings-tool.c:492 ../gio/gsettings-tool.c:498 #: ../gio/gsettings-tool.c:477 ../gio/gsettings-tool.c:483
#: ../gio/gsettings-tool.c:489
msgid "SCHEMA[:PATH]" msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "" msgstr "ESQUEMA[:CAMÍ]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:497 #: ../gio/gsettings-tool.c:482
msgid "List the children of SCHEMA" msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "" msgstr "Llista els fills de l'ESQUEMA"
#: ../gio/gsettings-tool.c:503 #: ../gio/gsettings-tool.c:488
msgid "" msgid "List keys and values, recursively"
"List keys and values, recursively\n" msgstr "Llista les claus i els valors recursivament"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:505 #: ../gio/gsettings-tool.c:494
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:510
msgid "Get the value of KEY" msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Obtén el valor de la CLAU" msgstr "Obtén el valor de la CLAU"
#: ../gio/gsettings-tool.c:511 ../gio/gsettings-tool.c:517 #: ../gio/gsettings-tool.c:495 ../gio/gsettings-tool.c:501
#: ../gio/gsettings-tool.c:529 ../gio/gsettings-tool.c:535 #: ../gio/gsettings-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:519
#, fuzzy
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "ESQUEMA CLAU" msgstr "ESQUEMA[:CAMÍ] CLAU"
#: ../gio/gsettings-tool.c:516 #: ../gio/gsettings-tool.c:500
msgid "Query the range of valid values for KEY" msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "" msgstr "Consulta el rang de valors vàlids per a la CLAU"
#: ../gio/gsettings-tool.c:522 #: ../gio/gsettings-tool.c:506
#, fuzzy
msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Estableix el valor de la CLAU" msgstr "Estableix el valor de la CLAU a VALOR"
#: ../gio/gsettings-tool.c:523 #: ../gio/gsettings-tool.c:507
#, fuzzy
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "ESQUEMA CLAU VALOR" msgstr "ESQUEMA[:CAMÍ] CLAU VALOR"
#: ../gio/gsettings-tool.c:528 #: ../gio/gsettings-tool.c:512
#, fuzzy
msgid "Reset KEY to its default value" msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Estableix la CLAU al seu valor predeterminat" msgstr "Reinicia la CLAU al seu valor predeterminat"
#: ../gio/gsettings-tool.c:534 #: ../gio/gsettings-tool.c:518
#, fuzzy
msgid "Check if KEY is writable" msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Descobreix si la CLAU és d'escriptura" msgstr "Comprova si la CLAU és d'escriptura"
#: ../gio/gsettings-tool.c:540 #: ../gio/gsettings-tool.c:524
msgid "" msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n" "Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n" "Use ^C to stop monitoring.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Fes un seguiment de la CLAU per si hi ha canvis.\n"
"Si no s'especifica cap CLAU, es farà un seguiment a \n"
"totes les claus de l'ESQUEMA.\n"
"Utilitzeu ^C per deixar de fer el seguiment.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:543 #: ../gio/gsettings-tool.c:527
#, fuzzy
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "ESQUEMA CLAU" msgstr "ESQUEMA[:CAMÍ] [CLAU]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:547 #: ../gio/gsettings-tool.c:531
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unknown command %s\n" "Unknown command %s\n"
"\n" "\n"
msgstr "Es desconeix l'ordre «%s»\n" msgstr ""
"Es desconeix l'ordre «%s»\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:555 #: ../gio/gsettings-tool.c:539
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" " gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
@ -3395,8 +3390,28 @@ msgid ""
"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Útilització:\n"
" gsettings ORDRE [ARGUMENTS...]\n"
"\n"
"Ordres:\n"
" help Mostra aquesta informació\n"
" list-schemas Llista els esquemes instal·lats\n"
" list-relocatable-schemas Llista els esquemes que es poden canviar de "
"lloc\n"
" list-keys Llista les claus en un esquema\n"
" list-children Llista els fills d'un esquema\n"
" list-recursively Llista les claus i els valors recursivament\n"
" range Consulta el rang d'una clau\n"
" get Obtén el valor d'una clau\n"
" set Estableix el valor d'una clau\n"
" reset Reinicia el valor d'una clau\n"
" writable Comprova si es pot escriure a la clau\n"
" monitor Fa un seguiment per si hi ha canvis\n"
"\n"
"Utilitzeu «gsettings help ORDRE» per veure l'ajuda més detallada.\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:576 #: ../gio/gsettings-tool.c:560
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -3405,41 +3420,44 @@ msgid ""
"%s\n" "%s\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Utilització:\n"
" gsettings %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:581 #: ../gio/gsettings-tool.c:565
msgid "Arguments:\n" msgid "Arguments:\n"
msgstr "" msgstr "Arguments:\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:585 #: ../gio/gsettings-tool.c:569
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr "" msgstr " ORDRE L'ordre (opcional) que s'explicarà\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:589 #: ../gio/gsettings-tool.c:573
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n" " SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n"
msgstr "" msgstr ""
"Arguments:\n" " ESQUEMA El nom de l'esquema\n"
" SCHEMA L'identificador de l'esquema\n" " CAMÍ El camí, pels esquemes que es poden canviar de lloc\n"
" KEY El nom de la clau\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:594 #: ../gio/gsettings-tool.c:578
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr "" msgstr " CLAU La clau (opcional) de l'esquema\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:598 #: ../gio/gsettings-tool.c:582
msgid " KEY The key within the schema\n" msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr "" msgstr " CLAU La clau de l'esquema\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:602 #: ../gio/gsettings-tool.c:586
msgid " VALUE The value to set\n" msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr "" msgstr " VALOR El valor a establir\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:691 #: ../gio/gsettings-tool.c:662
#, c-format #, c-format
msgid "Empty schema name given\n" msgid "Empty schema name given"
msgstr "" msgstr "S'ha donat un nom d'esquema buit"
#: ../gio/gsocket.c:277 #: ../gio/gsocket.c:277
msgid "Invalid socket, not initialized" msgid "Invalid socket, not initialized"
@ -3605,13 +3623,12 @@ msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr "El servidor intermediari SOCKSv5 requereix autenticació." msgstr "El servidor intermediari SOCKSv5 requereix autenticació."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 #: ../gio/gsocks5proxy.c:179
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib." "GLib."
msgstr "" msgstr ""
"El SOCKSv5 requereix un mètode d'autenticació que encara no està implementat " "El servidor intermediari SOCKSv5 requereix un mètode d'autenticació que "
"a la GLib." "encara no està implementat a la GLib."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
#, c-format #, c-format
@ -3671,7 +3688,6 @@ msgstr ""
"proporcionada." "proporcionada."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:402 #: ../gio/gsocks5proxy.c:402
#, fuzzy
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "S'ha produït un error desconegut en el servidor intermediari SOCKSv5." msgstr "S'ha produït un error desconegut en el servidor intermediari SOCKSv5."
@ -3682,15 +3698,15 @@ msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GThemedIcon"
#: ../gio/gtlscertificate.c:228 #: ../gio/gtlscertificate.c:228
msgid "No PEM-encoded certificate found" msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "" msgstr "No s'ha trobat cap certificat codificat amb PEM"
#: ../gio/gtlscertificate.c:237 #: ../gio/gtlscertificate.c:237
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "" msgstr "No s'ha pogut analitzar el certificat codificat amb PEM"
#: ../gio/gtlscertificate.c:258 #: ../gio/gtlscertificate.c:258
msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "" msgstr "No s'ha pogut analitzar la clau privada codificada amb PEM"
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505
#, c-format #, c-format