mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-24 19:22:11 +01:00
[l10n]Updated Catalan translation
This commit is contained in:
parent
2d3b3f8954
commit
565d365745
344
po/ca.po
344
po/ca.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 2.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-29 00:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-26 13:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-30 23:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-30 22:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@ -827,11 +827,11 @@ msgstr "la combinació de senyaladors de línia nova no és vàlida"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:234
|
||||
msgid "bad offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "desplaçament incorrecte"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:236
|
||||
msgid "short utf8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UTF-8 curt"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:240
|
||||
msgid "unknown error"
|
||||
@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut determinar l'adreça del bus de sessió (no està implementat en "
|
||||
"aquest sistema operatiu)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6188
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||
@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr ""
|
||||
"No es pot determinar l'adreça del bus a través de la variable d'entorn "
|
||||
"«DBUS_STARTER_BUS_TYPE»: conté un valor desconegut «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6197
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||
"variable is not set"
|
||||
@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr ""
|
||||
"S'han trobat senyaladors no implementats en construir-se la part de la "
|
||||
"connexió del client"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3753 ../gio/gdbusconnection.c:4071
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 ../gio/gdbusconnection.c:4070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
||||
@ -1789,68 +1789,68 @@ msgstr ""
|
||||
"No existeix la interfície «org.freedesktop.DBus.Properties» en l'objecte al "
|
||||
"camí %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3825
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error en establir la propietat «%s»: s'esperava el tipus "
|
||||
"«%s» però s'ha obtingut el «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3920
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such property `%s'"
|
||||
msgstr "No existeix la propietat «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3932
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property `%s' is not readable"
|
||||
msgstr "La propietat «%s» no és de lectura"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3943
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property `%s' is not writable"
|
||||
msgstr "La propietat «%s» no és d'escriptura"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4013 ../gio/gdbusconnection.c:5622
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface `%s'"
|
||||
msgstr "No existeix la interfície «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4201
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4200
|
||||
msgid "No such interface"
|
||||
msgstr "No existeix la interfície"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4420 ../gio/gdbusconnection.c:6138
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4419 ../gio/gdbusconnection.c:6136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
|
||||
msgstr "No existeix la interfície «%s» en l'objecte al camí %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4472
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such method `%s'"
|
||||
msgstr "No existeix el mètode «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4503
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
|
||||
msgstr "El tipus de missatge «%s» no correspon al tipus «%s» que s'esperava"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4722
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
||||
msgstr "Ja hi ha un objecte exportat per a la interfície %s a %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4917
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
|
||||
msgstr "El mètode «%s» ha retornat un tipus «%s» però s'esperava «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5733
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
||||
msgstr "No existeix el mètode «%s» a la interfície «%s» amb la signatura «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5851
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
||||
msgstr "Ja està exportat un subarbre per a %s"
|
||||
@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge: %s"
|
||||
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
|
||||
msgstr "No s'ha pogut carregar «/var/lib/dbus/machine-id»: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:718
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
|
||||
@ -2060,19 +2060,19 @@ msgstr ""
|
||||
"S'ha intentat establir la propietat %s de tipus %s però segons la interfície "
|
||||
"esperada el tipus és %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1284
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en cridar «StartServiceByName» per a %s: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1305
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha obtingut una resposta inesperada %d per al mètode «StartServiceByName"
|
||||
"(\"%s\")»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:2366 ../gio/gdbusproxy.c:2524
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:2311 ../gio/gdbusproxy.c:2469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
|
||||
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
|
||||
@ -2081,34 +2081,34 @@ msgstr ""
|
||||
"conegut sense cap propietari i el servidor intermediari s'ha construït amb "
|
||||
"el senyalador «G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:706
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:715
|
||||
msgid "Abstract name space not supported"
|
||||
msgstr "No es pot utilitzar l'espai de noms abstracte"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:796
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:805
|
||||
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
|
||||
msgstr "No es pot especificar el fitxer «nonce» quan es crea un servidor"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:873
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer «nonce» a «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:1035
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
|
||||
msgstr "La cadena «%s» no és un GUID vàlid de D-Bus"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:1075
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
|
||||
msgstr "No es pot escoltar «%s», és un transport desconegut"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:88
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:87
|
||||
msgid "COMMAND"
|
||||
msgstr "ORDRE"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:93
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
@ -2128,55 +2128,55 @@ msgstr ""
|
||||
"Utilitzeu \"%s ORDRE --help\" per veure l'ajuda de cada ordre en "
|
||||
"particular.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:161 ../gio/gdbus-tool.c:217 ../gio/gdbus-tool.c:289
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:313 ../gio/gdbus-tool.c:817 ../gio/gdbus-tool.c:1327
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: %s\n"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:172 ../gio/gdbus-tool.c:230 ../gio/gdbus-tool.c:1343
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en analitzar la introspecció XML: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:347
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:346
|
||||
msgid "Connect to the system bus"
|
||||
msgstr "Connecta al bus del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:348
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:347
|
||||
msgid "Connect to the session bus"
|
||||
msgstr "Connecta al bus de la sessió"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:349
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:348
|
||||
msgid "Connect to given D-Bus address"
|
||||
msgstr "Connecta a l'adreça de D-Bus donada"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:359
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:358
|
||||
msgid "Connection Endpoint Options:"
|
||||
msgstr "Opcions del punt final de connexió:"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:360
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:359
|
||||
msgid "Options specifying the connection endpoint"
|
||||
msgstr "Opcions d'especificació del punt final de connexió"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:382
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No connection endpoint specified"
|
||||
msgstr "No s'ha especificat el punt final de connexió"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:392
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Multiple connection endpoints specified"
|
||||
msgstr "S'han especificat més d'un punt final de connexió"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:462
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avís: d'acord amb les dades d'introspecció no existeix la interfície «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:471
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
|
||||
@ -2185,88 +2185,88 @@ msgstr ""
|
||||
"Avís: d'acord amb les dades d'introspecció no existeix el mètode «%s» a la "
|
||||
"interfície «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:533
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:530
|
||||
msgid "Destination name to invoke method on"
|
||||
msgstr "Nom de destinació on invocar el mètode"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:534
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:531
|
||||
msgid "Object path to invoke method on"
|
||||
msgstr "Camí a l'objecte on invocar el mètode"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:535
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:532
|
||||
msgid "Method and interface name"
|
||||
msgstr "Mètode i nom d'interfície"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:574
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:571
|
||||
msgid "Invoke a method on a remote object."
|
||||
msgstr "Invoca un mètode en un objecte remot."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:1248 ../gio/gdbus-tool.c:1508
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error connecting: %s\n"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en connectar-se: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:649 ../gio/gdbus-tool.c:1267 ../gio/gdbus-tool.c:1527
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Destination is not specified\n"
|
||||
msgstr "Error: no s'ha especificat la destinació\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:670 ../gio/gdbus-tool.c:1286
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:667 ../gio/gdbus-tool.c:1283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Object path is not specified\n"
|
||||
msgstr "Error: no s'ha especificat el camí a l'objecte\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:690 ../gio/gdbus-tool.c:1306 ../gio/gdbus-tool.c:1567
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
|
||||
msgstr "Error: «%s» no és un camí d'objecte vàlid\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:705
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Method name is not specified\n"
|
||||
msgstr "Error: no s'ha especificat el nom del mètode\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:716
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Error: el nom del mètode «%s» no és vàlid\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:781
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre %d del tipus «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:789
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en analitzar el paràmetre %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1165
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1162
|
||||
msgid "Destination name to introspect"
|
||||
msgstr "Nom de destinació a introspeccionar"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1166
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1163
|
||||
msgid "Object path to introspect"
|
||||
msgstr "Camí a l'objecte a introspeccionar"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1167
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1164
|
||||
msgid "Print XML"
|
||||
msgstr "Imprimeix XML"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1200
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1197
|
||||
msgid "Introspect a remote object."
|
||||
msgstr "Introspecciona un objecte remot."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1426
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1423
|
||||
msgid "Destination name to monitor"
|
||||
msgstr "Nom de destinació al qual se li vol fer un seguiment"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1427
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1424
|
||||
msgid "Object path to monitor"
|
||||
msgstr "Camí a l'objecte al qual se li vol fer un seguiment"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1460
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1457
|
||||
msgid "Monitor a remote object."
|
||||
msgstr "Fes el seguiment a un objecte remot."
|
||||
|
||||
@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr "la unitat no implementa l'aturada"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:156 ../gio/gdummytlsbackend.c:274
|
||||
msgid "TLS support is not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El TLS no està implementat"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gemblem.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2705,17 +2705,17 @@ msgstr "no pot haver-hi text dins de <%s>"
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'ha especificat «--strict», es surt.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This entire file has been ignored.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'ha ignorat el fitxer sencer.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring this file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'està ignorant aquest fitxer.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2728,13 +2728,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "; ignoring override for this key.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "; s'està ignorant la sobreescriptura d'aquesta clau.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " i s'havia especificat «--strict», es surt.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring override for this key.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'està ignorant la sobreescriptura d'aquesta clau.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2772,13 +2772,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
|
||||
msgstr "on desar el fitxer gschemas.compiled"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1910
|
||||
msgid "DIRECTORY"
|
||||
msgstr "DIRECTORI"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898
|
||||
msgid "Abort on any errors in schemas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aborta si hi ha cap error en els esquemes"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
|
||||
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
|
||||
@ -2792,7 +2792,7 @@ msgstr "Aquesta opció se suprimirà aviat."
|
||||
msgid "Do not enforce key name restrictions"
|
||||
msgstr "No siguis estricte amb les restriccions dels noms de les claus"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1926
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
|
||||
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
|
||||
@ -2802,22 +2802,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Els fitxers d'esquema han de tenir l'extensió .gschema.xml\n"
|
||||
"i el fitxer de memòria cau es dirà gschemas.compiled."
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You should give exactly one directory name\n"
|
||||
msgstr "Heu de donar un sol nom de directori\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1981
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No schema files found: "
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'esquemes: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "doing nothing.\n"
|
||||
msgstr "no facis res.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1987
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removed existing output file.\n"
|
||||
msgstr "suprimeix el fitxer de sortida actual.\n"
|
||||
@ -3244,136 +3244,131 @@ msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s»"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot canviar de lloc l'esquema «%s» (no s'ha d'especificar el camí)\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such schema '%s'\n"
|
||||
msgstr "No existeix la interfície «%s»"
|
||||
msgstr "No existeix l'esquema «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es pot canviar de lloc l'esquema «%s» (s'ha d'especificar el camí)\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty path given.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'ha donat un camí buit.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:98
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
|
||||
msgstr "si es dóna un camí ha de començar i acabar amb una barra inclinada"
|
||||
msgstr "El camí ha de començar amb una barra inclinada (/)\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:104
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
|
||||
msgstr "si es dóna un camí ha de començar i acabar amb una barra inclinada"
|
||||
msgstr "El camí ha d'acabar amb una barra inclinada (/)\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El camí no pot contenir dues barres inclinades seguides (//)\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:131
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such key '%s'\n"
|
||||
msgstr "No existeix la propietat «%s»"
|
||||
msgstr "No existeix la clau «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:444
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El valor proporcionat està fora del rang vàlid\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:473
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:458
|
||||
msgid "Print help"
|
||||
msgstr "Imprimeix XML"
|
||||
msgstr "Mostra l'ajuda"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:479
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:464
|
||||
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llista els esquemes instal·lats (que no es poden canviar de lloc)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:485
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:470
|
||||
msgid "List the installed relocatable schemas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llista els esquemes instal·lats que es poden canviar de lloc"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:491
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:476
|
||||
msgid "List the keys in SCHEMA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llista les claus a l'ESQUEMA"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:492 ../gio/gsettings-tool.c:498
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:477 ../gio/gsettings-tool.c:483
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:489
|
||||
msgid "SCHEMA[:PATH]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ESQUEMA[:CAMÍ]"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:497
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:482
|
||||
msgid "List the children of SCHEMA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llista els fills de l'ESQUEMA"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:503
|
||||
msgid ""
|
||||
"List keys and values, recursively\n"
|
||||
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:488
|
||||
msgid "List keys and values, recursively"
|
||||
msgstr "Llista les claus i els valors recursivament"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:505
|
||||
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:510
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:494
|
||||
msgid "Get the value of KEY"
|
||||
msgstr "Obtén el valor de la CLAU"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:511 ../gio/gsettings-tool.c:517
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:529 ../gio/gsettings-tool.c:535
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:495 ../gio/gsettings-tool.c:501
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:519
|
||||
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
|
||||
msgstr "ESQUEMA CLAU"
|
||||
msgstr "ESQUEMA[:CAMÍ] CLAU"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:516
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:500
|
||||
msgid "Query the range of valid values for KEY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consulta el rang de valors vàlids per a la CLAU"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:522
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:506
|
||||
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
|
||||
msgstr "Estableix el valor de la CLAU"
|
||||
msgstr "Estableix el valor de la CLAU a VALOR"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:507
|
||||
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
|
||||
msgstr "ESQUEMA CLAU VALOR"
|
||||
msgstr "ESQUEMA[:CAMÍ] CLAU VALOR"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:512
|
||||
msgid "Reset KEY to its default value"
|
||||
msgstr "Estableix la CLAU al seu valor predeterminat"
|
||||
msgstr "Reinicia la CLAU al seu valor predeterminat"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:534
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:518
|
||||
msgid "Check if KEY is writable"
|
||||
msgstr "Descobreix si la CLAU és d'escriptura"
|
||||
msgstr "Comprova si la CLAU és d'escriptura"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:540
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:524
|
||||
msgid ""
|
||||
"Monitor KEY for changes.\n"
|
||||
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
|
||||
"Use ^C to stop monitoring.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fes un seguiment de la CLAU per si hi ha canvis.\n"
|
||||
"Si no s'especifica cap CLAU, es farà un seguiment a \n"
|
||||
"totes les claus de l'ESQUEMA.\n"
|
||||
"Utilitzeu ^C per deixar de fer el seguiment.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:527
|
||||
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
|
||||
msgstr "ESQUEMA CLAU"
|
||||
msgstr "ESQUEMA[:CAMÍ] [CLAU]"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:547
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown command %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Es desconeix l'ordre «%s»\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es desconeix l'ordre «%s»\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:555
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:539
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
|
||||
@ -3395,8 +3390,28 @@ msgid ""
|
||||
"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Útilització:\n"
|
||||
" gsettings ORDRE [ARGUMENTS...]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ordres:\n"
|
||||
" help Mostra aquesta informació\n"
|
||||
" list-schemas Llista els esquemes instal·lats\n"
|
||||
" list-relocatable-schemas Llista els esquemes que es poden canviar de "
|
||||
"lloc\n"
|
||||
" list-keys Llista les claus en un esquema\n"
|
||||
" list-children Llista els fills d'un esquema\n"
|
||||
" list-recursively Llista les claus i els valors recursivament\n"
|
||||
" range Consulta el rang d'una clau\n"
|
||||
" get Obtén el valor d'una clau\n"
|
||||
" set Estableix el valor d'una clau\n"
|
||||
" reset Reinicia el valor d'una clau\n"
|
||||
" writable Comprova si es pot escriure a la clau\n"
|
||||
" monitor Fa un seguiment per si hi ha canvis\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Utilitzeu «gsettings help ORDRE» per veure l'ajuda més detallada.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:576
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -3405,41 +3420,44 @@ msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilització:\n"
|
||||
" gsettings %s %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:581
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:565
|
||||
msgid "Arguments:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arguments:\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:585
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:569
|
||||
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " ORDRE L'ordre (opcional) que s'explicarà\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:589
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:573
|
||||
msgid ""
|
||||
" SCHEMA The name of the schema\n"
|
||||
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arguments:\n"
|
||||
" SCHEMA L'identificador de l'esquema\n"
|
||||
" KEY El nom de la clau\n"
|
||||
" ESQUEMA El nom de l'esquema\n"
|
||||
" CAMÍ El camí, pels esquemes que es poden canviar de lloc\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:594
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:578
|
||||
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " CLAU La clau (opcional) de l'esquema\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:598
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:582
|
||||
msgid " KEY The key within the schema\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " CLAU La clau de l'esquema\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:602
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:586
|
||||
msgid " VALUE The value to set\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " VALOR El valor a establir\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:691
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty schema name given\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Empty schema name given"
|
||||
msgstr "S'ha donat un nom d'esquema buit"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:277
|
||||
msgid "Invalid socket, not initialized"
|
||||
@ -3605,13 +3623,12 @@ msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
|
||||
msgstr "El servidor intermediari SOCKSv5 requereix autenticació."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
|
||||
"GLib."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El SOCKSv5 requereix un mètode d'autenticació que encara no està implementat "
|
||||
"a la GLib."
|
||||
"El servidor intermediari SOCKSv5 requereix un mètode d'autenticació que "
|
||||
"encara no està implementat a la GLib."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3671,7 +3688,6 @@ msgstr ""
|
||||
"proporcionada."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error desconegut en el servidor intermediari SOCKSv5."
|
||||
|
||||
@ -3682,15 +3698,15 @@ msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GThemedIcon"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gtlscertificate.c:228
|
||||
msgid "No PEM-encoded certificate found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap certificat codificat amb PEM"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gtlscertificate.c:237
|
||||
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha pogut analitzar el certificat codificat amb PEM"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gtlscertificate.c:258
|
||||
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha pogut analitzar la clau privada codificada amb PEM"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user