From 5663e293d3fdd5482109c54beccf1836fa23b44c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Marek=20=C4=8Cernock=C3=BD?= Date: Thu, 14 Jan 2021 19:25:52 +0100 Subject: [PATCH] Updated Czech translation --- po/cs.po | 802 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 446 insertions(+), 356 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 81c1ec240..f0dcc12e7 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -9,14 +9,14 @@ # Lukas Novotny , 2006. # Jakub Friedl , 2006, 2007. # Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. -# Marek Černocký , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Marek Černocký , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-06 17:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-28 16:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-12 18:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-14 17:46+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Proud je již uzavřen" msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Zkrácování není v proudu podporováno" -#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1862 gio/gdbusprivate.c:1416 +#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1864 gio/gdbusprivate.c:1416 #: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu" msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Chyba při převodu: %s" -#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1133 +#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1143 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Zrušitelné spuštění není podporováno" @@ -371,17 +371,17 @@ msgstr "Změna přihlašovacích údajů na tomto OS není implementován" msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Neočekávaný časný konec proudu" -#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:232 gio/gdbusaddress.c:321 +#: gio/gdbusaddress.c:159 gio/gdbusaddress.c:233 gio/gdbusaddress.c:322 #, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "Nepodporovaný klíč „%s“ v záznamu s adresou „%s“" -#: gio/gdbusaddress.c:171 +#: gio/gdbusaddress.c:172 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "Nesmyslná párová kombinace klíč/hodnota v záznamu s adresou „%s“" -#: gio/gdbusaddress.c:180 +#: gio/gdbusaddress.c:181 #, c-format msgid "" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " @@ -390,28 +390,28 @@ msgstr "" "Adresa „%s“ je neplatná (je zapotřebí právě jeden z klíčů path, tmpdir nebo " "abstract)" -#: gio/gdbusaddress.c:247 gio/gdbusaddress.c:258 gio/gdbusaddress.c:273 -#: gio/gdbusaddress.c:336 gio/gdbusaddress.c:347 +#: gio/gdbusaddress.c:248 gio/gdbusaddress.c:259 gio/gdbusaddress.c:274 +#: gio/gdbusaddress.c:337 gio/gdbusaddress.c:348 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut „%s“ má chybný formát" -#: gio/gdbusaddress.c:417 gio/gdbusaddress.c:681 +#: gio/gdbusaddress.c:418 gio/gdbusaddress.c:682 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "Neznámý nebo nepodporovaný přenos „%s“ adresy „%s“" -#: gio/gdbusaddress.c:461 +#: gio/gdbusaddress.c:462 #, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "Prvek adresy „%s“ neobsahuje dvojtečku (:)" -#: gio/gdbusaddress.c:470 +#: gio/gdbusaddress.c:471 #, c-format msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" msgstr "Název přenosu v prvku adresy „%s“ nesmí být prázdný" -#: gio/gdbusaddress.c:491 +#: gio/gdbusaddress.c:492 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " @@ -419,13 +419,13 @@ msgid "" msgstr "" "Pár klíč/hodnota %d, „%s“, v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovná se" -#: gio/gdbusaddress.c:502 +#: gio/gdbusaddress.c:503 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" msgstr "Pár klíč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“ nesmí mít prázdný klíč" -#: gio/gdbusaddress.c:516 +#: gio/gdbusaddress.c:517 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " @@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "" "Chyba v neuvozeném klíči nebo hodnotě v páru klíč/hodnota %d, „%s“, v prvku " "adresy „%s“" -#: gio/gdbusaddress.c:588 +#: gio/gdbusaddress.c:589 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -443,74 +443,74 @@ msgstr "" "Chyba v adrese „%s“ – unix transport vyžaduje jako nastavený právě jeden z " "klíčů „path“ nebo „abstract“" -#: gio/gdbusaddress.c:624 +#: gio/gdbusaddress.c:625 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut počítače schází nebo má chybný formát" -#: gio/gdbusaddress.c:638 +#: gio/gdbusaddress.c:639 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut portu schází nebo má chybný formát" -#: gio/gdbusaddress.c:652 +#: gio/gdbusaddress.c:653 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut noncefile schází nebo má chybný formát" -#: gio/gdbusaddress.c:673 +#: gio/gdbusaddress.c:674 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Chyba při automatickém spouštění: " -#: gio/gdbusaddress.c:726 +#: gio/gdbusaddress.c:727 #, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "Chyba při otevírání souboru nonce „%s“: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:745 +#: gio/gdbusaddress.c:746 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Chyba při čtení ze souboru nonce „%s“: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:754 +#: gio/gdbusaddress.c:755 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "Chyba při čtení ze souboru nonce „%s“, očekáváno 16 bajtů, obdrženo %d" -#: gio/gdbusaddress.c:772 +#: gio/gdbusaddress.c:773 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "Chyba při zápisu obsahu souboru nonce „%s“ do proudu:" -#: gio/gdbusaddress.c:981 +#: gio/gdbusaddress.c:988 msgid "The given address is empty" msgstr "Daná adresa je prázdná" -#: gio/gdbusaddress.c:1094 +#: gio/gdbusaddress.c:1101 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "Nelze spustit sběrnici zpráv bez setuid" -#: gio/gdbusaddress.c:1101 +#: gio/gdbusaddress.c:1108 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Nelze spustit sběrnici zpráv bez machine-id: " -#: gio/gdbusaddress.c:1108 +#: gio/gdbusaddress.c:1115 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "Nelze automaticky spustit D-Bus bez X11 $DISPLAY" -#: gio/gdbusaddress.c:1150 +#: gio/gdbusaddress.c:1157 #, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Chyba při spouštění příkazového řádku „%s“: " -#: gio/gdbusaddress.c:1219 +#: gio/gdbusaddress.c:1226 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "Nelze určit adresu sběrnice sezení (v tomto OS neimplementováno)" -#: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7217 +#: gio/gdbusaddress.c:1367 gio/gdbusconnection.c:7224 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "" "Nelze určit adresu sběrnice z proměnné prostředí DBUS_STARTER_BUS_TYPE – " "neznámá hodnota „%s“" -#: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7226 +#: gio/gdbusaddress.c:1376 gio/gdbusconnection.c:7233 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "" "Nelze určit adresu sběrnice, jelikož proměnná prostředí " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE není nastavena" -#: gio/gdbusaddress.c:1376 +#: gio/gdbusaddress.c:1386 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Neznámý typ sběrnice %d" @@ -551,169 +551,179 @@ msgstr "" msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Zrušeno přes GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:298 #, c-format msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "Chyba při získávání informací pro složku „%s“: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:311 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:313 #, c-format msgid "" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" "Oprávnění složky „%s“ mají chybný formát. Očekáván režim 0700, obdržen 0%o" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:341 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:357 #, c-format msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Chyba při vytváření složky %s: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:386 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 gio/gfile.c:1048 gio/gfile.c:1286 +#: gio/gfile.c:1424 gio/gfile.c:1662 gio/gfile.c:1717 gio/gfile.c:1775 +#: gio/gfile.c:1859 gio/gfile.c:1916 gio/gfile.c:1980 gio/gfile.c:2035 +#: gio/gfile.c:3749 gio/gfile.c:3804 gio/gfile.c:4097 gio/gfile.c:4567 +#: gio/gfile.c:4978 gio/gfile.c:5063 gio/gfile.c:5153 gio/gfile.c:5250 +#: gio/gfile.c:5337 gio/gfile.c:5438 gio/gfile.c:8148 gio/gfile.c:8238 +#: gio/gfile.c:8322 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operace není podporována" + +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "Chyba při otevírání klíčenky „%s“ ke čtení: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:409 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:731 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:425 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "Řádek %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:423 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:745 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:439 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:761 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "První symbol řádku %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:437 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:759 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "Druhý symbol řádku %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:461 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:477 #, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "Nenalezena cookie s id %d v klíčence na „%s“" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:507 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:523 #, c-format msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Chyba při vytváření zamykacího souboru „%s“: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:571 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:587 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "Chyba při mazání zastaralého zamykacího souboru „%s“: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:610 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:626 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "Chyba při zavírání (neodkazovaného) zamykacího souboru „%s“: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:621 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:637 #, c-format msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Chyba mazámí zamykacího souboru „%s“: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:698 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "Chyba při otevírání klíčenky „%s“ k zápisu: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:892 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:908 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(Navíc selhalo také uvolnění zámku pro „%s“: %s) " -#: gio/gdbusconnection.c:595 gio/gdbusconnection.c:2391 +#: gio/gdbusconnection.c:595 gio/gdbusconnection.c:2397 msgid "The connection is closed" msgstr "Spojení bylo ukončeno" -#: gio/gdbusconnection.c:1892 +#: gio/gdbusconnection.c:1894 msgid "Timeout was reached" msgstr "Časový limit vypršel" -#: gio/gdbusconnection.c:2513 +#: gio/gdbusconnection.c:2519 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Nalezeny nepodporované příznaky při vytváření spojení na straně klienta" -#: gio/gdbusconnection.c:4163 gio/gdbusconnection.c:4510 +#: gio/gdbusconnection.c:4170 gio/gdbusconnection.c:4517 #, c-format msgid "" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" msgstr "" "Rozhraní „org.freedesktop.DBus.Properties“ na objektu na cestě %s neexistuje" -#: gio/gdbusconnection.c:4305 +#: gio/gdbusconnection.c:4312 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "Vlastnost „%s“ neexistuje" -#: gio/gdbusconnection.c:4317 +#: gio/gdbusconnection.c:4324 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "Vlastnost „%s“ není ke čtení" -#: gio/gdbusconnection.c:4328 +#: gio/gdbusconnection.c:4335 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "Vlastnost „%s“ není zapisovatelná" -#: gio/gdbusconnection.c:4348 +#: gio/gdbusconnection.c:4355 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" "Chyba při nastavování vlastnosti „%s“: Očekáván typ „%s“, ale obdržen „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:4453 gio/gdbusconnection.c:4661 -#: gio/gdbusconnection.c:6657 +#: gio/gdbusconnection.c:4460 gio/gdbusconnection.c:4668 +#: gio/gdbusconnection.c:6664 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "Rozhraní „%s“ neexistuje" -#: gio/gdbusconnection.c:4879 gio/gdbusconnection.c:7166 +#: gio/gdbusconnection.c:4886 gio/gdbusconnection.c:7173 #, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "Rozhraní „%s“na objektu na cestě %s neexistuje" -#: gio/gdbusconnection.c:4977 +#: gio/gdbusconnection.c:4984 #, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "Metoda „%s“ neexistuje" -#: gio/gdbusconnection.c:5008 +#: gio/gdbusconnection.c:5015 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "Typ zprávy „%s“ se neshoduje s očekávaným typem „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:5206 +#: gio/gdbusconnection.c:5213 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Objekt je již exportován pro prostředí %s na %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5432 +#: gio/gdbusconnection.c:5439 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Nelze načíst vlastnost %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5488 +#: gio/gdbusconnection.c:5495 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Nelze nastavit vlastnost %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5666 +#: gio/gdbusconnection.c:5673 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "Metoda „%s“ vrátila typ „%s“, ale očekáván byl „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:6768 +#: gio/gdbusconnection.c:6775 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "Metoda „%s“ na rozhraní „%s“ s podpisem „%s“ neexistuje" -#: gio/gdbusconnection.c:6889 +#: gio/gdbusconnection.c:6896 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Podstrom je již exportován pro %s" @@ -911,22 +921,22 @@ msgstr "Navrácena chyba s tělem typu „%s“" msgid "Error return with empty body" msgstr "Navrácena chyba s prázdným tělem" -#: gio/gdbusprivate.c:2247 +#: gio/gdbusprivate.c:2246 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Zmáčknutím libovolného znaku okno zavřete)\n" -#: gio/gdbusprivate.c:2421 +#: gio/gdbusprivate.c:2420 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "Služba dbus sezení neběží a automatické spuštění selhalo" -#: gio/gdbusprivate.c:2444 +#: gio/gdbusprivate.c:2443 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Nelze získat profil hardwaru: %s" -#: gio/gdbusprivate.c:2489 +#: gio/gdbusprivate.c:2488 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Nelze načíst /var/lib/dbus/machine-id nebo /etc/machine-id: " @@ -1251,38 +1261,38 @@ msgstr "Chyba: Příliš mnoho argumentů.\n" msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Chyba: %s není platným oficiálně známým názvem sběrnice.\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2073 gio/gdesktopappinfo.c:4893 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2106 gio/gdesktopappinfo.c:4926 msgid "Unnamed" msgstr "Bez názvu" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2483 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2516 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "V souboru .desktop není určeno pole Exec" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2763 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2796 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nezdařilo se najít terminál vyžadovaný pro aplikaci" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3414 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3447 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Nezdařilo se vytvořit složku %s s uživatelským nastavením aplikace: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3418 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3451 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nezdařilo se vytvořit složku %s s uživatelským nastavením MIME: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3660 gio/gdesktopappinfo.c:3684 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3693 gio/gdesktopappinfo.c:3717 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Informace o aplikaci postrádá identifikátor" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3920 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3953 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Nezdařilo se vytvořit uživatelský soubor .desktop %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4056 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4089 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Vlastní definice %s" @@ -1347,88 +1357,78 @@ msgstr "Chybný počet tokenů (%d) v kódování GEmblemedIcon" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Očekáváno GEmblem u GEmblemedIcon" -#: gio/gfile.c:1044 gio/gfile.c:1282 gio/gfile.c:1420 gio/gfile.c:1658 -#: gio/gfile.c:1713 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1855 gio/gfile.c:1912 -#: gio/gfile.c:1976 gio/gfile.c:2031 gio/gfile.c:3745 gio/gfile.c:3800 -#: gio/gfile.c:4093 gio/gfile.c:4563 gio/gfile.c:4974 gio/gfile.c:5059 -#: gio/gfile.c:5149 gio/gfile.c:5246 gio/gfile.c:5333 gio/gfile.c:5434 -#: gio/gfile.c:8144 gio/gfile.c:8234 gio/gfile.c:8318 -#: gio/win32/gwinhttpfile.c:453 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operace není podporována" - #. Translators: This is an error message when #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: gio/gfile.c:1543 +#: gio/gfile.c:1547 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Obsahující připojené neexistuje" -#: gio/gfile.c:2590 gio/glocalfile.c:2430 +#: gio/gfile.c:2594 gio/glocalfile.c:2472 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Nelze kopírovat nad složku" -#: gio/gfile.c:2650 +#: gio/gfile.c:2654 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Nelze kopírovat složku nad složku" -#: gio/gfile.c:2658 +#: gio/gfile.c:2662 msgid "Target file exists" msgstr "Cílový soubor existuje" -#: gio/gfile.c:2677 +#: gio/gfile.c:2681 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Složku nelze kopírovat rekurzivně" # For splice(), see http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Splice_(system_call)&oldid=334434835 -#: gio/gfile.c:2978 +#: gio/gfile.c:2982 msgid "Splice not supported" msgstr "splice() není podporováno" -#: gio/gfile.c:2982 gio/gfile.c:3027 +#: gio/gfile.c:2986 gio/gfile.c:3031 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Chyba při spojování souboru: %s" -#: gio/gfile.c:3143 +#: gio/gfile.c:3147 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Kopírování (reflink/clone) mezi připojeními není podporováno" -#: gio/gfile.c:3147 +#: gio/gfile.c:3151 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Kopírování (reflink/clone) není podporováno nebo je neplatné" -#: gio/gfile.c:3152 +#: gio/gfile.c:3156 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "Kopírování (reflink/clone) není podporováno nebo neproběhlo správně" -#: gio/gfile.c:3217 +#: gio/gfile.c:3221 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Nelze kopírovat zvláštní soubor" -#: gio/gfile.c:4026 +#: gio/gfile.c:4030 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Zadaný symbolický odkaz je neplatný" -#: gio/gfile.c:4036 glib/gfileutils.c:2349 +#: gio/gfile.c:4040 glib/gfileutils.c:2362 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány" -#: gio/gfile.c:4204 +#: gio/gfile.c:4208 msgid "Trash not supported" msgstr "Zahozené není podporováno" -#: gio/gfile.c:4316 +#: gio/gfile.c:4320 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat „%c“" -#: gio/gfile.c:6797 gio/gvolume.c:364 +#: gio/gfile.c:6801 gio/gvolume.c:364 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "svazek neumí připojení" -#: gio/gfile.c:6911 gio/gfile.c:6959 +#: gio/gfile.c:6915 gio/gfile.c:6963 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Žádná aplikace není zaregistrována k obsluze tohoto souboru" @@ -1445,12 +1445,12 @@ msgstr "Souborový enumerator má nevykonanou operaci" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Souborový enumerator je již uzavřen" -#: gio/gfileicon.c:236 +#: gio/gfileicon.c:250 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GFileIcon" -#: gio/gfileicon.c:246 +#: gio/gfileicon.c:260 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Chybná vstupní data u GFileIcon" @@ -1615,58 +1615,62 @@ msgid "Show information about locations" msgstr "Zobrazit informace o umístěních" #: gio/gio-tool.c:232 +msgid "Launch an application from a desktop file" +msgstr "Spustit aplikaci ze souboru .desktop" + +#: gio/gio-tool.c:233 msgid "List the contents of locations" msgstr "Vypsat obsah umístění" -#: gio/gio-tool.c:233 +#: gio/gio-tool.c:234 msgid "Get or set the handler for a mimetype" msgstr "Vypsat nebo nastavit obsluhu pro typ MIME" -#: gio/gio-tool.c:234 +#: gio/gio-tool.c:235 msgid "Create directories" msgstr "Vytvořit složky" -#: gio/gio-tool.c:235 +#: gio/gio-tool.c:236 msgid "Monitor files and directories for changes" msgstr "Sledovat soubory a složky ohledně změn" -#: gio/gio-tool.c:236 +#: gio/gio-tool.c:237 msgid "Mount or unmount the locations" msgstr "Připojit nebo odpojit umístění" -#: gio/gio-tool.c:237 +#: gio/gio-tool.c:238 msgid "Move one or more files" msgstr "Přesunout jeden nebo více souborů" -#: gio/gio-tool.c:238 +#: gio/gio-tool.c:239 msgid "Open files with the default application" msgstr "Otevřít soubory pomocí výchozí aplikace" -#: gio/gio-tool.c:239 +#: gio/gio-tool.c:240 msgid "Rename a file" msgstr "Přejmenovat soubor" -#: gio/gio-tool.c:240 +#: gio/gio-tool.c:241 msgid "Delete one or more files" msgstr "Smazat jeden nebo více souborů" -#: gio/gio-tool.c:241 +#: gio/gio-tool.c:242 msgid "Read from standard input and save" msgstr "Číst a ukládat ze standardního vstupu" -#: gio/gio-tool.c:242 +#: gio/gio-tool.c:243 msgid "Set a file attribute" msgstr "Nastavit atribut souboru" -#: gio/gio-tool.c:243 +#: gio/gio-tool.c:244 msgid "Move files or directories to the trash" msgstr "Přesunout soubory nebo složky do koše" -#: gio/gio-tool.c:244 +#: gio/gio-tool.c:245 msgid "Lists the contents of locations in a tree" msgstr "Vypsat obsah umístění ve stromu" -#: gio/gio-tool.c:246 +#: gio/gio-tool.c:247 #, c-format msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgstr "Podrobnou nápovědu získáte spuštěním %s.\n" @@ -1676,12 +1680,12 @@ msgid "Error writing to stdout" msgstr "Chyba při zápisu do standardního výstupu" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:333 gio/gio-tool-list.c:172 +#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172 #: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39 #: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43 #: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70 #: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89 -#: gio/gio-tool-trash.c:90 gio/gio-tool-tree.c:239 +#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239 msgid "LOCATION" msgstr "UMÍSTĚNÍ" @@ -1699,9 +1703,9 @@ msgstr "" "lokálních souborů používá umístění GIO: například můžete pro umístění\n" "použít něco jako smb://server/cesta/soubor.txt" -#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:364 gio/gio-tool-mkdir.c:76 +#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76 #: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96 -#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:145 +#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303 msgid "No locations given" msgstr "Nebylo zadáno žádné umístění" @@ -1836,24 +1840,24 @@ msgstr "adresa uri: %s\n" msgid "local path: %s\n" msgstr "místní cesta: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:199 +#: gio/gio-tool-info.c:205 #, c-format msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" msgstr "připojené unixové svazky: %s%s %s %s %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:279 +#: gio/gio-tool-info.c:286 msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Nastavitelné atributy:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:303 +#: gio/gio-tool-info.c:310 msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Jmenné prostory zapisovatelných atributů:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:338 +#: gio/gio-tool-info.c:345 msgid "Show information about locations." msgstr "Zobrazit informace o umístění" -#: gio/gio-tool-info.c:340 +#: gio/gio-tool-info.c:347 msgid "" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1867,6 +1871,42 @@ msgstr "" "jejich názvy GIO: např. standard::icon, nebo jednoduše pomocí jmenného\n" "prostoru, např. unix, nebo pomocí „*“, která odpovídá všem atributům." +#. Translators: commandline placeholder +#: gio/gio-tool-launch.c:54 +msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]" +msgstr "SOUBOR-DESKTOP [ARG-SOUBOR …]" + +#: gio/gio-tool-launch.c:57 +msgid "" +"Launch an application from a desktop file, passing optional filename " +"arguments to it." +msgstr "" +"Spustit aplikaci ze souboru .desktop, případně ji při tom předat volitelný " +"argument s názvem souboru." + +#: gio/gio-tool-launch.c:77 +msgid "No desktop file given" +msgstr "Nebylo zadán žádný soubor .desktop" + +#: gio/gio-tool-launch.c:85 +msgid "The launch command is not currently supported on this platform" +msgstr "Spouštěcí příkaz není v současnosti na této platformě podporován" + +#: gio/gio-tool-launch.c:98 +#, c-format +msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" +msgstr "Nezdařilo se načíst „%s“: %s" + +#: gio/gio-tool-launch.c:107 +#, c-format +msgid "Unable to load application information for ‘%s‘" +msgstr "Nezdařilo se načíst informace o aplikaci pro „%s“" + +#: gio/gio-tool-launch.c:119 +#, c-format +msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s" +msgstr "Nezdařilo se načíst aplikaci „%s“: %s" + #: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32 msgid "Show hidden files" msgstr "Zobrazit skryté soubory" @@ -2129,7 +2169,7 @@ msgstr "" "Otevřít soubory pomocí výchozí aplikace, která\n" "je registrovaná k obsluze souborů tohoto typu." -#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:31 +#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "Ignorovat neexistující soubory, neptat se" @@ -2242,13 +2282,49 @@ msgstr "Není určena hodnota" msgid "Invalid attribute type “%s”" msgstr "Neplatný typ atributu „%s“" -#: gio/gio-tool-trash.c:32 +#: gio/gio-tool-trash.c:34 msgid "Empty the trash" msgstr "Vysypat koš" -#: gio/gio-tool-trash.c:95 -msgid "Move files or directories to the trash." -msgstr "Přesunout soubory nebo složky do koše." +#: gio/gio-tool-trash.c:35 +msgid "List files in the trash with their original locations" +msgstr "Vypsat soubory v koši včetně jejich původního umístění" + +#: gio/gio-tool-trash.c:36 +msgid "" +"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the " +"directory)" +msgstr "" +"Obnovit soubory z koše do jejich původního umístění (může případně znovu " +"vytvořit složky)" + +#: gio/gio-tool-trash.c:106 +msgid "Unable to find original path" +msgstr "Nezdařilo se najít původní cestu" + +#: gio/gio-tool-trash.c:123 +msgid "Unable to recreate original location: " +msgstr "Nezdařilo se vytvořit původní umístění: " + +#: gio/gio-tool-trash.c:136 +msgid "Unable to move file to its original location: " +msgstr "Nezdařilo se přesunout soubory do jejich původního umístění: " + +#: gio/gio-tool-trash.c:225 +msgid "Move/Restore files or directories to the trash." +msgstr "Přesunout/obnovit soubory nebo složky do/z koše." + +#: gio/gio-tool-trash.c:227 +msgid "" +"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n" +"already exists, it will not be overwritten unless --force is set." +msgstr "" +"Poznámka pro přepínač --restore: pokud původní umístění vyhozeného souboru " +"momentálně existuje, nebude přepsáno, ledaže použijete přepínač --force." + +#: gio/gio-tool-trash.c:258 +msgid "Location given doesn't start with trash:///" +msgstr "Zadané umístění nezačíná trash:///" #: gio/gio-tool-tree.c:33 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" @@ -2906,8 +2982,8 @@ msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru %s: %s" msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Soubor nelze přejmenovat, název souboru již existuje" -#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2324 gio/glocalfile.c:2352 -#: gio/glocalfile.c:2491 gio/glocalfileoutputstream.c:650 +#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2366 gio/glocalfile.c:2394 +#: gio/glocalfile.c:2533 gio/glocalfileoutputstream.c:650 msgid "Invalid filename" msgstr "Neplatný název souboru" @@ -2921,92 +2997,92 @@ msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s" msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Chyba při odstraňování souboru %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1969 +#: gio/glocalfile.c:1980 gio/glocalfile.c:1991 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Chyba při zahazování souboru %s do koše: %s" -#: gio/glocalfile.c:2010 +#: gio/glocalfile.c:2029 #, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgid "Unable to create trash directory %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit složku koše %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2030 +#: gio/glocalfile.c:2050 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" -msgstr "Nelze nalézt složku nejvyšší úrovně pro vyhození %s" +msgstr "Nezdařilo se najít složku nejvyšší úrovně pro vyhození %s" -#: gio/glocalfile.c:2038 +#: gio/glocalfile.c:2058 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "" "Přesouvání do koše na svazku připojeném interně systémem není podporováno" -#: gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2138 +#: gio/glocalfile.c:2141 gio/glocalfile.c:2169 #, c-format -msgid "Unable to find or create trash directory for %s" -msgstr "Nelze nalézt nebo vytvořit složku koše pro %s" +msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" +msgstr "Nezdařilo se najít nebo vytvořit složku koše %s pro vyhození %s" -#: gio/glocalfile.c:2173 +#: gio/glocalfile.c:2215 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit informační soubor o koši pro %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2235 +#: gio/glocalfile.c:2277 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše mimo hranice souborového systému" -#: gio/glocalfile.c:2239 gio/glocalfile.c:2295 +#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfile.c:2337 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše: %s" -#: gio/glocalfile.c:2301 +#: gio/glocalfile.c:2343 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše" -#: gio/glocalfile.c:2327 +#: gio/glocalfile.c:2369 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Chyba při vytváření složky %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2356 +#: gio/glocalfile.c:2398 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Systém souborů nepodporuje symbolické odkazy" -#: gio/glocalfile.c:2359 +#: gio/glocalfile.c:2401 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Chyba při vytváření symbolického odkazu %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2402 gio/glocalfile.c:2437 gio/glocalfile.c:2494 +#: gio/glocalfile.c:2444 gio/glocalfile.c:2479 gio/glocalfile.c:2536 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Chyba při přesunování souboru %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2425 +#: gio/glocalfile.c:2467 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Složku nelze přesunout nad složku" -#: gio/glocalfile.c:2451 gio/glocalfileoutputstream.c:1039 +#: gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfileoutputstream.c:1039 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1053 gio/glocalfileoutputstream.c:1068 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1085 gio/glocalfileoutputstream.c:1099 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Vytvoření záložního souboru selhalo" -#: gio/glocalfile.c:2470 +#: gio/glocalfile.c:2512 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s" -#: gio/glocalfile.c:2484 +#: gio/glocalfile.c:2526 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Přesunování mezi připojeními není podporováno" -#: gio/glocalfile.c:2658 +#: gio/glocalfile.c:2700 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Nelze zjistit využití disku %s: %s" @@ -3128,16 +3204,16 @@ msgstr "Chyba při nastavování času změny nebo přístupu: %s" msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Kontext SELinux nesmí být prázdný." -#: gio/glocalfileinfo.c:2728 +#: gio/glocalfileinfo.c:2720 +msgid "SELinux is not enabled on this system" +msgstr "V tomto systému není SELinux povolen" + +#: gio/glocalfileinfo.c:2730 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Chyba při nastavování kontextu SELinux: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2735 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "V tomto systému není SELinux povolen" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2827 +#: gio/glocalfileinfo.c:2823 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Nastavení atributu %s není podporováno" @@ -3364,15 +3440,15 @@ msgstr "Funkce %s není implementovaná" msgid "Invalid domain" msgstr "Neplatná doména" -#: gio/gresource.c:672 gio/gresource.c:931 gio/gresource.c:970 -#: gio/gresource.c:1094 gio/gresource.c:1166 gio/gresource.c:1239 -#: gio/gresource.c:1320 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 +#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983 +#: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253 +#: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 #: gio/gresourcefile.c:736 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "Prostředek v „%s“ neexistuje" -#: gio/gresource.c:837 +#: gio/gresource.c:848 #, c-format msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "Selhala dekomprimace prostředku v „%s“" @@ -3748,7 +3824,7 @@ msgstr "Neplatný soket, spuštění selhalo kvůli: %s" msgid "Socket is already closed" msgstr "Soket je již ukončen" -#: gio/gsocket.c:443 gio/gsocket.c:3180 gio/gsocket.c:4403 gio/gsocket.c:4461 +#: gio/gsocket.c:443 gio/gsocket.c:3190 gio/gsocket.c:4420 gio/gsocket.c:4478 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Časový limit V/V soketu vypršel" @@ -3757,151 +3833,160 @@ msgstr "Časový limit V/V soketu vypršel" msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "vytváří se GSocket z fd: %s" -#: gio/gsocket.c:607 gio/gsocket.c:661 gio/gsocket.c:668 +#: gio/gsocket.c:607 gio/gsocket.c:671 gio/gsocket.c:678 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nelze vytvořit soket: %s" -#: gio/gsocket.c:661 +#: gio/gsocket.c:671 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Byla zadána neznámá rodina" -#: gio/gsocket.c:668 +#: gio/gsocket.c:678 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Byl zadán neznámý protokol" -#: gio/gsocket.c:1159 +#: gio/gsocket.c:1169 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "Nelze používat datagramové operace na nedatagramovém soketu." -#: gio/gsocket.c:1176 +#: gio/gsocket.c:1186 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" "Nelze používat datagramové operace na soketu s nastaveným časovým limitem." -#: gio/gsocket.c:1983 +#: gio/gsocket.c:1993 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "nezdařilo se získat místní adresu: %s" -#: gio/gsocket.c:2029 +#: gio/gsocket.c:2039 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "nezdařilo se získat vzdálenou adresu: %s" -#: gio/gsocket.c:2095 +#: gio/gsocket.c:2105 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "nezdařilo se naslouchání: %s" -#: gio/gsocket.c:2199 +#: gio/gsocket.c:2209 #, c-format msgid "Error binding to address %s: %s" msgstr "Chyba při navázání na adresu %s: %s" -#: gio/gsocket.c:2375 gio/gsocket.c:2412 gio/gsocket.c:2522 gio/gsocket.c:2547 -#: gio/gsocket.c:2610 gio/gsocket.c:2668 gio/gsocket.c:2686 +#: gio/gsocket.c:2385 gio/gsocket.c:2422 gio/gsocket.c:2532 gio/gsocket.c:2557 +#: gio/gsocket.c:2620 gio/gsocket.c:2678 gio/gsocket.c:2696 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Chyba připojování ke skupině hromadného vysílání: %s" -#: gio/gsocket.c:2376 gio/gsocket.c:2413 gio/gsocket.c:2523 gio/gsocket.c:2548 -#: gio/gsocket.c:2611 gio/gsocket.c:2669 gio/gsocket.c:2687 +#: gio/gsocket.c:2386 gio/gsocket.c:2423 gio/gsocket.c:2533 gio/gsocket.c:2558 +#: gio/gsocket.c:2621 gio/gsocket.c:2679 gio/gsocket.c:2697 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Chyba při opouštění skupiny hromadného vysílání: %s" -#: gio/gsocket.c:2377 +#: gio/gsocket.c:2387 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem" -#: gio/gsocket.c:2524 +#: gio/gsocket.c:2534 msgid "Unsupported socket family" msgstr "Nepodporovaná rodina soketů" -#: gio/gsocket.c:2549 +#: gio/gsocket.c:2559 msgid "source-specific not an IPv4 address" msgstr "určení zdroje není adresa IPv4" -#: gio/gsocket.c:2573 +#: gio/gsocket.c:2583 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "Název rozhraní je příliš dlouhý" -#: gio/gsocket.c:2586 gio/gsocket.c:2636 +#: gio/gsocket.c:2596 gio/gsocket.c:2646 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Rozhraní nebylo nalezeno: %s" -#: gio/gsocket.c:2612 +#: gio/gsocket.c:2622 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem IPv4" -#: gio/gsocket.c:2670 +#: gio/gsocket.c:2680 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem IPv6" -#: gio/gsocket.c:2879 +#: gio/gsocket.c:2889 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Chyba při přijímání spojení: %s" -#: gio/gsocket.c:3005 +#: gio/gsocket.c:3015 msgid "Connection in progress" msgstr "Probíhá spojení" -#: gio/gsocket.c:3056 +#: gio/gsocket.c:3066 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Nelze získat nevyřízenou chybu: " -#: gio/gsocket.c:3245 +#: gio/gsocket.c:3255 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Chyba při získávání dat: %s" -#: gio/gsocket.c:3442 +#: gio/gsocket.c:3452 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Chyba při odesílání dat: %s" -#: gio/gsocket.c:3629 +#: gio/gsocket.c:3639 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Nelze ukončit soket: %s" -#: gio/gsocket.c:3710 +#: gio/gsocket.c:3720 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Chyba při zavírání soketu: %s" -#: gio/gsocket.c:4396 +#: gio/gsocket.c:4413 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Čeká se na stav soketu: %s" -#: gio/gsocket.c:4774 gio/gsocket.c:4776 gio/gsocket.c:4923 gio/gsocket.c:5008 -#: gio/gsocket.c:5186 gio/gsocket.c:5226 gio/gsocket.c:5228 +#: gio/gsocket.c:4793 gio/gsocket.c:4805 +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s" +msgstr "Nezdařilo se odeslat zprávu: %s" + +#: gio/gsocket.c:4794 gio/gsocket.c:4806 +msgid "Message vectors too large" +msgstr "Vektory zprávy jsou příliš rozsáhlé" + +#: gio/gsocket.c:4822 gio/gsocket.c:4824 gio/gsocket.c:4971 gio/gsocket.c:5056 +#: gio/gsocket.c:5234 gio/gsocket.c:5274 gio/gsocket.c:5276 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s" -#: gio/gsocket.c:4950 +#: gio/gsocket.c:4998 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage nepodporováno na Windows" -#: gio/gsocket.c:5419 gio/gsocket.c:5492 gio/gsocket.c:5718 +#: gio/gsocket.c:5467 gio/gsocket.c:5540 gio/gsocket.c:5766 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Chyba při získávání zprávy: %s" -#: gio/gsocket.c:5990 gio/gsocket.c:6038 +#: gio/gsocket.c:6039 gio/gsocket.c:6050 gio/gsocket.c:6096 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Nelze číst pověření k soketu: %s" -#: gio/gsocket.c:6047 +#: gio/gsocket.c:6105 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials není u tohoto OS implementováno" @@ -4376,27 +4461,27 @@ msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Název cesty „%s“ není absolutní cestou" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: glib/gdatetime.c:220 +#: glib/gdatetime.c:226 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %-d. %B %Y, %H:%M:%S %Z" # This might be e.g. %Y-%m-%d or %e. %m. %Y as well. See also http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=810. #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: glib/gdatetime.c:223 +#: glib/gdatetime.c:229 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%Y" # This might be e.g. %k:%M:%S or %k.%M.%S as well. See also http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=820. #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: glib/gdatetime.c:226 +#: glib/gdatetime.c:232 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: glib/gdatetime.c:229 +#: glib/gdatetime.c:235 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S" @@ -4417,62 +4502,62 @@ msgstr "%I:%M:%S" #. * non-European) there is no difference between the standalone and #. * complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:268 +#: glib/gdatetime.c:274 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "leden" -#: glib/gdatetime.c:270 +#: glib/gdatetime.c:276 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "únor" -#: glib/gdatetime.c:272 +#: glib/gdatetime.c:278 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "březen" -#: glib/gdatetime.c:274 +#: glib/gdatetime.c:280 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "duben" -#: glib/gdatetime.c:276 +#: glib/gdatetime.c:282 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "květen" -#: glib/gdatetime.c:278 +#: glib/gdatetime.c:284 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "červen" -#: glib/gdatetime.c:280 +#: glib/gdatetime.c:286 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "červenec" -#: glib/gdatetime.c:282 +#: glib/gdatetime.c:288 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "srpen" -#: glib/gdatetime.c:284 +#: glib/gdatetime.c:290 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "září" -#: glib/gdatetime.c:286 +#: glib/gdatetime.c:292 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "říjen" -#: glib/gdatetime.c:288 +#: glib/gdatetime.c:294 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "listopad" -#: glib/gdatetime.c:290 +#: glib/gdatetime.c:296 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "prosinec" @@ -4494,134 +4579,134 @@ msgstr "prosinec" #. * other platform. Here are abbreviated month names in a form #. * appropriate when they are used standalone. #. -#: glib/gdatetime.c:322 +#: glib/gdatetime.c:328 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "led" -#: glib/gdatetime.c:324 +#: glib/gdatetime.c:330 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "úno" -#: glib/gdatetime.c:326 +#: glib/gdatetime.c:332 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "bře" -#: glib/gdatetime.c:328 +#: glib/gdatetime.c:334 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "dub" -#: glib/gdatetime.c:330 +#: glib/gdatetime.c:336 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "kvě" # Might be e.g. "čer" as well. -#: glib/gdatetime.c:332 +#: glib/gdatetime.c:338 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "čen" # Might be e.g. "čvc" as well. -#: glib/gdatetime.c:334 +#: glib/gdatetime.c:340 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "čec" -#: glib/gdatetime.c:336 +#: glib/gdatetime.c:342 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "srp" -#: glib/gdatetime.c:338 +#: glib/gdatetime.c:344 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "zář" -#: glib/gdatetime.c:340 +#: glib/gdatetime.c:346 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "říj" -#: glib/gdatetime.c:342 +#: glib/gdatetime.c:348 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "lis" -#: glib/gdatetime.c:344 +#: glib/gdatetime.c:350 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "pro" -#: glib/gdatetime.c:359 +#: glib/gdatetime.c:365 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "pondělí" -#: glib/gdatetime.c:361 +#: glib/gdatetime.c:367 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "úterý" -#: glib/gdatetime.c:363 +#: glib/gdatetime.c:369 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "středa" -#: glib/gdatetime.c:365 +#: glib/gdatetime.c:371 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "čtvrtek" -#: glib/gdatetime.c:367 +#: glib/gdatetime.c:373 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "pátek" -#: glib/gdatetime.c:369 +#: glib/gdatetime.c:375 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "sobota" -#: glib/gdatetime.c:371 +#: glib/gdatetime.c:377 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "neděle" -#: glib/gdatetime.c:386 +#: glib/gdatetime.c:392 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "po" -#: glib/gdatetime.c:388 +#: glib/gdatetime.c:394 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "út" -#: glib/gdatetime.c:390 +#: glib/gdatetime.c:396 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "st" -#: glib/gdatetime.c:392 +#: glib/gdatetime.c:398 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "čt" -#: glib/gdatetime.c:394 +#: glib/gdatetime.c:400 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "pá" -#: glib/gdatetime.c:396 +#: glib/gdatetime.c:402 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "so" -#: glib/gdatetime.c:398 +#: glib/gdatetime.c:404 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "ne" @@ -4643,62 +4728,62 @@ msgstr "ne" #. * (western European, non-European) there is no difference between the #. * standalone and complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:462 +#: glib/gdatetime.c:468 msgctxt "full month name with day" msgid "January" msgstr "ledna" -#: glib/gdatetime.c:464 +#: glib/gdatetime.c:470 msgctxt "full month name with day" msgid "February" msgstr "února" -#: glib/gdatetime.c:466 +#: glib/gdatetime.c:472 msgctxt "full month name with day" msgid "March" msgstr "března" -#: glib/gdatetime.c:468 +#: glib/gdatetime.c:474 msgctxt "full month name with day" msgid "April" msgstr "dubna" -#: glib/gdatetime.c:470 +#: glib/gdatetime.c:476 msgctxt "full month name with day" msgid "May" msgstr "května" -#: glib/gdatetime.c:472 +#: glib/gdatetime.c:478 msgctxt "full month name with day" msgid "June" msgstr "června" -#: glib/gdatetime.c:474 +#: glib/gdatetime.c:480 msgctxt "full month name with day" msgid "July" msgstr "července" -#: glib/gdatetime.c:476 +#: glib/gdatetime.c:482 msgctxt "full month name with day" msgid "August" msgstr "srpna" -#: glib/gdatetime.c:478 +#: glib/gdatetime.c:484 msgctxt "full month name with day" msgid "September" msgstr "září" -#: glib/gdatetime.c:480 +#: glib/gdatetime.c:486 msgctxt "full month name with day" msgid "October" msgstr "října" -#: glib/gdatetime.c:482 +#: glib/gdatetime.c:488 msgctxt "full month name with day" msgid "November" msgstr "listopadu" -#: glib/gdatetime.c:484 +#: glib/gdatetime.c:490 msgctxt "full month name with day" msgid "December" msgstr "prosince" @@ -4720,76 +4805,76 @@ msgstr "prosince" #. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems #. * due to a bug the result is incorrect in some languages. #. -#: glib/gdatetime.c:549 +#: glib/gdatetime.c:555 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jan" msgstr "led" -#: glib/gdatetime.c:551 +#: glib/gdatetime.c:557 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Feb" msgstr "úno" -#: glib/gdatetime.c:553 +#: glib/gdatetime.c:559 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Mar" msgstr "bře" -#: glib/gdatetime.c:555 +#: glib/gdatetime.c:561 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Apr" msgstr "dub" -#: glib/gdatetime.c:557 +#: glib/gdatetime.c:563 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "May" msgstr "kvě" # Might be e.g. "čer" as well. -#: glib/gdatetime.c:559 +#: glib/gdatetime.c:565 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jun" msgstr "čen" # Might be e.g. "čvc" as well. -#: glib/gdatetime.c:561 +#: glib/gdatetime.c:567 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jul" msgstr "čec" -#: glib/gdatetime.c:563 +#: glib/gdatetime.c:569 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Aug" msgstr "srp" -#: glib/gdatetime.c:565 +#: glib/gdatetime.c:571 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Sep" msgstr "zář" -#: glib/gdatetime.c:567 +#: glib/gdatetime.c:573 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Oct" msgstr "říj" -#: glib/gdatetime.c:569 +#: glib/gdatetime.c:575 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Nov" msgstr "lis" -#: glib/gdatetime.c:571 +#: glib/gdatetime.c:577 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Dec" msgstr "pro" #. Translators: 'before midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:588 +#: glib/gdatetime.c:594 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "dop." #. Translators: 'after midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:591 +#: glib/gdatetime.c:597 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "odp." @@ -4822,57 +4907,57 @@ msgstr "Soubor „%s“ je příliš velký" msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Chyba při čtení ze souboru „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:974 glib/gfileutils.c:1466 +#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1476 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:914 +#: glib/gfileutils.c:917 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "Nelze získat atributy souboru „%s“: funkce fstat() selhala: %s" -#: glib/gfileutils.c:944 +#: glib/gfileutils.c:948 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: funkce fdopen() selhala: %s" -#: glib/gfileutils.c:1044 +#: glib/gfileutils.c:1049 #, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: funkce g_rename() selhala: %s" -#: glib/gfileutils.c:1169 +#: glib/gfileutils.c:1175 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce write() selhala: %s" -#: glib/gfileutils.c:1189 +#: glib/gfileutils.c:1196 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce fsync() selhala: %s" -#: glib/gfileutils.c:1357 glib/gfileutils.c:1769 +#: glib/gfileutils.c:1365 glib/gfileutils.c:1780 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:1401 +#: glib/gfileutils.c:1410 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Existující soubor „%s“ nelze odstranit: funkce g_unlink() selhala: %s" -#: glib/gfileutils.c:1735 +#: glib/gfileutils.c:1745 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Šablona „%s“ je neplatná, neměla by obsahovat „%s“" -#: glib/gfileutils.c:1748 +#: glib/gfileutils.c:1758 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Šablona „%s“ neobsahuje XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:2306 glib/gfileutils.c:2334 +#: glib/gfileutils.c:2318 glib/gfileutils.c:2347 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Nelze přečíst symbolický odkaz „%s“: %s" @@ -4906,7 +4991,7 @@ msgstr "V složkách hledání nelze najít platný soubor klíče" msgid "Not a regular file" msgstr "Není obyčejným souborem" -#: glib/gkeyfile.c:1275 +#: glib/gkeyfile.c:1281 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -4914,50 +4999,50 @@ msgstr "" "Soubor klíče obsahuje „%s“, což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani " "komentář" -#: glib/gkeyfile.c:1332 +#: glib/gkeyfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Neplatný název skupiny: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1354 +#: glib/gkeyfile.c:1360 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Soubor klíče nezačíná skupinou" -#: glib/gkeyfile.c:1380 +#: glib/gkeyfile.c:1386 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Neplatný název klíče: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1407 +#: glib/gkeyfile.c:1413 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:1650 glib/gkeyfile.c:1823 glib/gkeyfile.c:3276 -#: glib/gkeyfile.c:3340 glib/gkeyfile.c:3470 glib/gkeyfile.c:3602 -#: glib/gkeyfile.c:3748 glib/gkeyfile.c:3977 glib/gkeyfile.c:4044 +#: glib/gkeyfile.c:1662 glib/gkeyfile.c:1835 glib/gkeyfile.c:3288 +#: glib/gkeyfile.c:3352 glib/gkeyfile.c:3482 glib/gkeyfile.c:3614 +#: glib/gkeyfile.c:3760 glib/gkeyfile.c:3995 glib/gkeyfile.c:4062 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Soubor klíče nemá skupinu „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:1778 +#: glib/gkeyfile.c:1790 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Soubor klíče nemá klíč „%s“ ve skupině „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:1940 glib/gkeyfile.c:2056 +#: glib/gkeyfile.c:1952 glib/gkeyfile.c:2068 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ s hodnotou „%s“, která není v UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1960 glib/gkeyfile.c:2076 glib/gkeyfile.c:2518 +#: glib/gkeyfile.c:1972 glib/gkeyfile.c:2088 glib/gkeyfile.c:2530 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“, který má neinterpretovatelnou hodnotu." -#: glib/gkeyfile.c:2736 glib/gkeyfile.c:3105 +#: glib/gkeyfile.c:2748 glib/gkeyfile.c:3117 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -4966,36 +5051,36 @@ msgstr "" "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ ve skupině „%s“, který má " "neinterpretovatelnou hodnotu." -#: glib/gkeyfile.c:2814 glib/gkeyfile.c:2891 +#: glib/gkeyfile.c:2826 glib/gkeyfile.c:2903 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "Klíč „%s“ ve skupině „%s“ má hodnotu „%s“, když byla očekávána „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:4284 +#: glib/gkeyfile.c:4305 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Soubor klíče obsahuje na konci řádku znak změny" -#: glib/gkeyfile.c:4306 +#: glib/gkeyfile.c:4327 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou únikovou sekvenci „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:4450 +#: glib/gkeyfile.c:4471 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako číslo." -#: glib/gkeyfile.c:4464 +#: glib/gkeyfile.c:4485 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah" -#: glib/gkeyfile.c:4497 +#: glib/gkeyfile.c:4518 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako reálné (plovoucí) číslo." -#: glib/gkeyfile.c:4536 +#: glib/gkeyfile.c:4557 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako pravdivostní hodnotu." @@ -5717,47 +5802,47 @@ msgstr "Proces potomka byl zastaven signálem %ld" msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Proces potomka neskončil normálně" -#: glib/gspawn.c:1540 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 +#: glib/gspawn.c:1548 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Selhalo čtení z roury potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:1796 +#: glib/gspawn.c:1804 #, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "Selhalo zplození procesu potomka „%s“ (%s)" -#: glib/gspawn.c:1879 +#: glib/gspawn.c:1887 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Selhalo rozvětvení procesu (%s)" -#: glib/gspawn.c:2034 glib/gspawn-win32.c:381 +#: glib/gspawn.c:2042 glib/gspawn-win32.c:381 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Selhal přechod do složky „%s“ (%s)" -#: glib/gspawn.c:2044 +#: glib/gspawn.c:2052 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Selhalo spuštění procesu potomka „%s“ (%s)" -#: glib/gspawn.c:2054 +#: glib/gspawn.c:2062 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Selhalo přesměrování vstupu nebo výstupu procesu potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:2063 +#: glib/gspawn.c:2071 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Selhalo rozvětvení procesu potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:2071 +#: glib/gspawn.c:2079 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka „%s“" -#: glib/gspawn.c:2095 +#: glib/gspawn.c:2103 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nezdařilo se přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)" @@ -5827,54 +5912,59 @@ msgstr "Číslo „%s“ je mimo meze [%s, %s]" msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "„%s“ není číslo bez znaménka" -#: glib/guri.c:313 +#: glib/guri.c:315 #, no-c-format msgid "Invalid %-encoding in URI" msgstr "Neplatné kódování pomocí % v adrese URI" -#: glib/guri.c:330 +#: glib/guri.c:332 msgid "Illegal character in URI" msgstr "Neplatný znak v adrese URI" -#: glib/guri.c:359 +#: glib/guri.c:366 msgid "Non-UTF-8 characters in URI" msgstr "Znak mimo standard UTF-8 v adrese URI" -#: glib/guri.c:538 +#: glib/guri.c:546 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" msgstr "Neplatná adresa IPv6 „%.*s“ v adrese URI" -#: glib/guri.c:593 +#: glib/guri.c:601 #, c-format msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" msgstr "Neplatná zakódovaná adresa IP „%.*s“ v adrese URI" -#: glib/guri.c:625 glib/guri.c:637 +#: glib/guri.c:613 +#, c-format +msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" +msgstr "Neplatná internacionalizace názvu hostitele „%.*s“ v adrese URI" + +#: glib/guri.c:645 glib/guri.c:657 #, c-format msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" msgstr "Nezdařilo se zpracovat port „%.*s“ v adrese URI" -#: glib/guri.c:644 +#: glib/guri.c:664 #, c-format msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" msgstr "Port „%.*s“ v adrese URI je mimo rozsah" -#: glib/guri.c:1124 glib/guri.c:1188 +#: glib/guri.c:1224 glib/guri.c:1288 #, c-format msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" msgstr "Adresa URI „%s“ není absolutní" -#: glib/guri.c:1130 +#: glib/guri.c:1230 #, c-format msgid "URI ‘%s’ has no host component" msgstr "Adresa URI „%s“ nemá část s hostitelem" -#: glib/guri.c:1335 +#: glib/guri.c:1435 msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" msgstr "Adresa URI není absolutní a není poskytnuta žádná základní URI" -#: glib/guri.c:2088 +#: glib/guri.c:2209 msgid "Missing ‘=’ and parameter value" msgstr "Schází „=“ a hodnota parametru" @@ -5896,150 +5986,150 @@ msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2759 +#: glib/gutils.c:2747 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2761 +#: glib/gutils.c:2749 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2763 +#: glib/gutils.c:2751 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2765 +#: glib/gutils.c:2753 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2767 +#: glib/gutils.c:2755 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2769 +#: glib/gutils.c:2757 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2773 +#: glib/gutils.c:2761 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2775 +#: glib/gutils.c:2763 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2777 +#: glib/gutils.c:2765 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2779 +#: glib/gutils.c:2767 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2781 +#: glib/gutils.c:2769 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2783 +#: glib/gutils.c:2771 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2787 +#: glib/gutils.c:2775 #, c-format msgid "%.1f kb" msgstr "%.1f kb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2789 +#: glib/gutils.c:2777 #, c-format msgid "%.1f Mb" msgstr "%.1f Mb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2791 +#: glib/gutils.c:2779 #, c-format msgid "%.1f Gb" msgstr "%.1f Gb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2793 +#: glib/gutils.c:2781 #, c-format msgid "%.1f Tb" msgstr "%.1f Tb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2795 +#: glib/gutils.c:2783 #, c-format msgid "%.1f Pb" msgstr "%.1f Pb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2797 +#: glib/gutils.c:2785 #, c-format msgid "%.1f Eb" msgstr "%.1f Eb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2801 +#: glib/gutils.c:2789 #, c-format msgid "%.1f Kib" msgstr "%.1f Kib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2803 +#: glib/gutils.c:2791 #, c-format msgid "%.1f Mib" msgstr "%.1f Mib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2805 +#: glib/gutils.c:2793 #, c-format msgid "%.1f Gib" msgstr "%.1f Gib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2807 +#: glib/gutils.c:2795 #, c-format msgid "%.1f Tib" msgstr "%.1f Tib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2809 +#: glib/gutils.c:2797 #, c-format msgid "%.1f Pib" msgstr "%.1f Pib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2811 +#: glib/gutils.c:2799 #, c-format msgid "%.1f Eib" msgstr "%.1f Eib" -#: glib/gutils.c:2845 glib/gutils.c:2962 +#: glib/gutils.c:2833 glib/gutils.c:2950 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -6047,7 +6137,7 @@ msgstr[0] "%u bajt" msgstr[1] "%u bajty" msgstr[2] "%u bajtů" -#: glib/gutils.c:2849 +#: glib/gutils.c:2837 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" @@ -6056,7 +6146,7 @@ msgstr[1] "%u bity" msgstr[2] "%u bitů" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:2916 +#: glib/gutils.c:2904 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -6065,7 +6155,7 @@ msgstr[1] "%s bajty" msgstr[2] "%s bajtů" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:2921 +#: glib/gutils.c:2909 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" @@ -6078,32 +6168,32 @@ msgstr[2] "%s bitů" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: glib/gutils.c:2975 +#: glib/gutils.c:2963 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: glib/gutils.c:2980 +#: glib/gutils.c:2968 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gutils.c:2985 +#: glib/gutils.c:2973 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gutils.c:2990 +#: glib/gutils.c:2978 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: glib/gutils.c:2995 +#: glib/gutils.c:2983 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: glib/gutils.c:3000 +#: glib/gutils.c:2988 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB"