Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Jorge González 2009-11-27 01:37:49 +01:00
parent 8586b636c7
commit 56653e930f

171
po/es.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&component=general\n" "product=glib&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-05 14:59+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-26 17:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-06 21:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-27 01:31+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -250,27 +250,45 @@ msgstr "La plantilla «%s» es inválida, no debería contener un «%s»"
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "La plantilla «%s» no contiene XXXXXX" msgstr "La plantilla «%s» no contiene XXXXXX"
#: ../glib/gfileutils.c:1779 #: ../glib/gfileutils.c:1782
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB"
#: ../glib/gfileutils.c:1784 #: ../glib/gfileutils.c:1787
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB"
#: ../glib/gfileutils.c:1789 #: ../glib/gfileutils.c:1792
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB"
#: ../glib/gfileutils.c:1832 #: ../glib/gfileutils.c:1797
#, c-format
#| msgid "%.1f KB"
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TiB"
#: ../glib/gfileutils.c:1802
#, c-format
#| msgid "%.1f KB"
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PiB"
#: ../glib/gfileutils.c:1807
#, c-format
#| msgid "%.1f KB"
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EiB"
#: ../glib/gfileutils.c:1850
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Falló al leer el enlace simbólico «%s»: %s" msgstr "Falló al leer el enlace simbólico «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1853 #: ../glib/gfileutils.c:1871
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Enlaces simbólicos no soportados" msgstr "Enlaces simbólicos no soportados"
@ -1154,17 +1172,17 @@ msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano."
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:415 ../gio/gbufferedinputstream.c:496 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:415 ../gio/gbufferedinputstream.c:496
#: ../gio/ginputstream.c:186 ../gio/ginputstream.c:318 #: ../gio/ginputstream.c:186 ../gio/ginputstream.c:318
#: ../gio/ginputstream.c:557 ../gio/ginputstream.c:682 #: ../gio/ginputstream.c:557 ../gio/ginputstream.c:682
#: ../gio/goutputstream.c:197 ../gio/goutputstream.c:652 #: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "Too large count value passed to %s" msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "El valor de conteo pasado a %s es demasiado largo" msgstr "El valor de conteo pasado a %s es demasiado largo"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:883 ../gio/ginputstream.c:892 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:883 ../gio/ginputstream.c:892
#: ../gio/giostream.c:305 ../gio/goutputstream.c:1081 #: ../gio/giostream.c:305 ../gio/goutputstream.c:1108
msgid "Stream is already closed" msgid "Stream is already closed"
msgstr "El flujo ya se cerró" msgstr "El flujo ya se cerró"
#: ../gio/gcancellable.c:420 ../gio/glocalfile.c:2095 #: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/glocalfile.c:2095
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:648 ../gio/gsimpleasyncresult.c:674 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:648 ../gio/gsimpleasyncresult.c:674
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Se canceló la operación" msgstr "Se canceló la operación"
@ -1187,36 +1205,36 @@ msgstr "tipo %s"
msgid "Unexpected early end-of-stream" msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Final de flujo inesperadamente prematuro" msgstr "Final de flujo inesperadamente prematuro"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:463 ../gio/gwin32appinfo.c:222 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:468 ../gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed" msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre" msgstr "Sin nombre"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:710 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:725
msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "El archivo de escritorio no especificó el campo Exec" msgstr "El archivo de escritorio no especificó el campo Exec"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:890 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:905
msgid "Unable to find terminal required for application" msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Imposible encontrar el terminal requerido por la aplicación" msgstr "Imposible encontrar el terminal requerido por la aplicación"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1098 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
"No se puede crear la carpeta de configuración de la aplicación %s del " "No se puede crear la carpeta de configuración de la aplicación %s del "
"usuario: %s" "usuario: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1102 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s" msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1506 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1525
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s" msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario" msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1618 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1639
#, c-format #, c-format
msgid "Custom definition for %s" msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definición personalizada para %s" msgstr "Definición personalizada para %s"
@ -1268,15 +1286,15 @@ msgstr "Número de tokens (%d) mal formados en la codificación GEmblemedIcon"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Se esperaba un GEmblem para GEmblemedIconjo" msgstr "Se esperaba un GEmblem para GEmblemedIconjo"
#: ../gio/gfile.c:861 ../gio/gfile.c:1091 ../gio/gfile.c:1226 #: ../gio/gfile.c:903 ../gio/gfile.c:1133 ../gio/gfile.c:1268
#: ../gio/gfile.c:1462 ../gio/gfile.c:1516 ../gio/gfile.c:1573 #: ../gio/gfile.c:1504 ../gio/gfile.c:1558 ../gio/gfile.c:1615
#: ../gio/gfile.c:1656 ../gio/gfile.c:1711 ../gio/gfile.c:1771 #: ../gio/gfile.c:1698 ../gio/gfile.c:1753 ../gio/gfile.c:1813
#: ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:3150 ../gio/gfile.c:3204 #: ../gio/gfile.c:1867 ../gio/gfile.c:3192 ../gio/gfile.c:3246
#: ../gio/gfile.c:3335 ../gio/gfile.c:3375 ../gio/gfile.c:3702 #: ../gio/gfile.c:3377 ../gio/gfile.c:3417 ../gio/gfile.c:3744
#: ../gio/gfile.c:4104 ../gio/gfile.c:4190 ../gio/gfile.c:4279 #: ../gio/gfile.c:4146 ../gio/gfile.c:4232 ../gio/gfile.c:4321
#: ../gio/gfile.c:4377 ../gio/gfile.c:4464 ../gio/gfile.c:4557 #: ../gio/gfile.c:4419 ../gio/gfile.c:4506 ../gio/gfile.c:4599
#: ../gio/gfile.c:4887 ../gio/gfile.c:5167 ../gio/gfile.c:5236 #: ../gio/gfile.c:4929 ../gio/gfile.c:5209 ../gio/gfile.c:5278
#: ../gio/gfile.c:6827 ../gio/gfile.c:6917 ../gio/gfile.c:7003 #: ../gio/gfile.c:6869 ../gio/gfile.c:6959 ../gio/gfile.c:7045
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:441 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:441
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Operación no soportada" msgstr "Operación no soportada"
@ -1289,49 +1307,49 @@ msgstr "Operación no soportada"
#. Translators: This is an error message when trying to find #. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists. #. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1347 ../gio/glocalfile.c:1066 ../gio/glocalfile.c:1077 #: ../gio/gfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1066 ../gio/glocalfile.c:1077
#: ../gio/glocalfile.c:1090 #: ../gio/glocalfile.c:1090
msgid "Containing mount does not exist" msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "El punto de montaje contenido no existe" msgstr "El punto de montaje contenido no existe"
#: ../gio/gfile.c:2399 ../gio/glocalfile.c:2251 #: ../gio/gfile.c:2441 ../gio/glocalfile.c:2251
msgid "Can't copy over directory" msgid "Can't copy over directory"
msgstr "No se puede copiar sobre el directorio" msgstr "No se puede copiar sobre el directorio"
#: ../gio/gfile.c:2459 #: ../gio/gfile.c:2501
msgid "Can't copy directory over directory" msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "No se puede copiar directorio sobre directorio" msgstr "No se puede copiar directorio sobre directorio"
#: ../gio/gfile.c:2467 ../gio/glocalfile.c:2260 #: ../gio/gfile.c:2509 ../gio/glocalfile.c:2260
msgid "Target file exists" msgid "Target file exists"
msgstr "El archivo destino ya existe" msgstr "El archivo destino ya existe"
#: ../gio/gfile.c:2485 #: ../gio/gfile.c:2527
msgid "Can't recursively copy directory" msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "No se puede copiar el directorio recursivamente" msgstr "No se puede copiar el directorio recursivamente"
#: ../gio/gfile.c:2784 #: ../gio/gfile.c:2826
msgid "Can't copy special file" msgid "Can't copy special file"
msgstr "No se puede copiar el archivo especial" msgstr "No se puede copiar el archivo especial"
#: ../gio/gfile.c:3325 #: ../gio/gfile.c:3367
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido" msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido"
#: ../gio/gfile.c:3418 #: ../gio/gfile.c:3460
msgid "Trash not supported" msgid "Trash not supported"
msgstr "No se soporta mover a la papelera" msgstr "No se soporta mover a la papelera"
#: ../gio/gfile.c:3467 #: ../gio/gfile.c:3509
#, c-format #, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'" msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»" msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»"
#: ../gio/gfile.c:5884 ../gio/gvolume.c:376 #: ../gio/gfile.c:5926 ../gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount" msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "el volumen no implementa el montado" msgstr "el volumen no implementa el montado"
#: ../gio/gfile.c:5995 #: ../gio/gfile.c:6037
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo" msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo"
@ -1422,7 +1440,7 @@ msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura"
#. * already an operation running against this stream when #. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one #. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:902 ../gio/giostream.c:315 #: ../gio/ginputstream.c:902 ../gio/giostream.c:315
#: ../gio/goutputstream.c:1091 #: ../gio/goutputstream.c:1118
msgid "Stream has outstanding operation" msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "El flujo tiene una operación excepcional" msgstr "El flujo tiene una operación excepcional"
@ -1522,7 +1540,6 @@ msgstr "Error al crear el directorio: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2157 #: ../gio/glocalfile.c:2157
#, c-format #, c-format
#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "El sistema de archivos no soporta enlaces simbólicos" msgstr "El sistema de archivos no soporta enlaces simbólicos"
@ -1572,81 +1589,81 @@ msgstr "Nombre extendido del atributo no válido"
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s" msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1481 ../gio/glocalfileoutputstream.c:812 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s" msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Error al mostrar información del estado del archivo «%s»: %s" msgstr "Error al mostrar información del estado del archivo «%s»: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1552 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1555
msgid " (invalid encoding)" msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificación no válida)" msgstr " (codificación no válida)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1750 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1753
#, c-format #, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Error al mostrar la información del estado del descriptor del archivo: %s" "Error al mostrar la información del estado del descriptor del archivo: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1795 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1798
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1816
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832 ../gio/glocalfileinfo.c:1851 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1835 ../gio/glocalfileinfo.c:1854
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena byte)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena byte)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1886 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1889
msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "No se pueden establecer permisos en enlaces simbólicos" msgstr "No se pueden establecer permisos en enlaces simbólicos"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1902 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1905
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Error al establecer permisos: %s" msgstr "Error al establecer permisos: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1953 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1956
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Error al establecer el propietario: %s" msgstr "Error al establecer el propietario: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1976 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1979
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "el enlace simbólico debe ser no nulo" msgstr "el enlace simbólico debe ser no nulo"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1986 ../gio/glocalfileinfo.c:2005 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1989 ../gio/glocalfileinfo.c:2008
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2016 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2019
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: %s" msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1995 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
"Error al establecer el enlace simbólico: el archivo no es un enlace simbólico" "Error al establecer el enlace simbólico: el archivo no es un enlace simbólico"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2121 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2124
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Error al establecer o modificar el tiempo de acceso: %s" msgstr "Error al establecer o modificar el tiempo de acceso: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2144 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2147
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "El contexto SELinux debe ser no nulo" msgstr "El contexto SELinux debe ser no nulo"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2159 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Error al establecer el contexto SELinux: %s" msgstr "Error al establecer el contexto SELinux: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2166 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux no está activado en este sistema" msgstr "SELinux no está activado en este sistema"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2258 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2261
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado" msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado"
@ -1752,51 +1769,61 @@ msgstr "Falló al redimensionar el flujo de salida de la memoria"
#. Translators: This is an error #. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that #. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount. #. * don't implement unmount.
#: ../gio/gmount.c:378 #: ../gio/gmount.c:409
msgid "mount doesn't implement unmount" #, fuzzy
#| msgid "mount doesn't implement unmount"
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
msgstr "el punto de montaje no implementa desmontado" msgstr "el punto de montaje no implementa desmontado"
#. Translators: This is an error #. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that #. * message for mount objects that
#. * don't implement eject. #. * don't implement eject.
#: ../gio/gmount.c:457 #: ../gio/gmount.c:488
msgid "mount doesn't implement eject" #, fuzzy
#| msgid "mount doesn't implement eject"
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
msgstr "el punto de montaje no implementa la expulsión" msgstr "el punto de montaje no implementa la expulsión"
#. Translators: This is an error #. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that #. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:537 #: ../gio/gmount.c:568
msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation" #, fuzzy
#| msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgstr "" msgstr ""
"el punto de montaje no implementa desmontado o desmontado con operación" "el punto de montaje no implementa desmontado o desmontado con operación"
#. Translators: This is an error #. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that #. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:624 #: ../gio/gmount.c:655
msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation" #, fuzzy
#| msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgstr "" msgstr ""
"el punto de montaje no implementa la expulsión o expulsión con operación" "el punto de montaje no implementa la expulsión o expulsión con operación"
#. Translators: This is an error #. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that #. * message for mount objects that
#. * don't implement remount. #. * don't implement remount.
#: ../gio/gmount.c:713 #: ../gio/gmount.c:744
msgid "mount doesn't implement remount" #, fuzzy
#| msgid "mount doesn't implement remount"
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgstr "el punto de montaje no implementa remontado" msgstr "el punto de montaje no implementa remontado"
#. Translators: This is an error #. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that #. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing. #. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:797 #: ../gio/gmount.c:828
msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "el punto de montaje no implementa averiguación del tipo de contenido" msgstr "el punto de montaje no implementa averiguación del tipo de contenido"
#. Translators: This is an error #. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that #. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing. #. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:886 #: ../gio/gmount.c:917
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "" msgstr ""
"el punto de montaje no implementa averiguación del tipo de contenido síncrona" "el punto de montaje no implementa averiguación del tipo de contenido síncrona"
@ -1806,11 +1833,11 @@ msgstr ""
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "El nombre del equipo «%s» contiene «[» pero no «]»" msgstr "El nombre del equipo «%s» contiene «[» pero no «]»"
#: ../gio/goutputstream.c:206 ../gio/goutputstream.c:407 #: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408
msgid "Output stream doesn't implement write" msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "El flujo de salida no implementa la escritura" msgstr "El flujo de salida no implementa la escritura"
#: ../gio/goutputstream.c:368 ../gio/goutputstream.c:776 #: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:781
msgid "Source stream is already closed" msgid "Source stream is already closed"
msgstr "El flujo de origen ya está cerrado" msgstr "El flujo de origen ya está cerrado"
@ -1942,7 +1969,7 @@ msgstr "Error al enviar el mensaje: %s"
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage no está soportado en win32" msgstr "GSocketControlMessage no está soportado en win32"
#: ../gio/gsocket.c:2997 ../gio/gsocket.c:3136 #: ../gio/gsocket.c:2997 ../gio/gsocket.c:3135
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving message: %s" msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Error al recibir el mensaje: %s" msgstr "Error al recibir el mensaje: %s"