Updated Italian translation

This commit is contained in:
Luca Ferretti 2011-03-22 14:42:32 +01:00
parent 175f5292e4
commit 57b1142bee

285
po/it.po
View File

@ -17,15 +17,16 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.28.x\n" "Project-Id-Version: glib 2.28.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"POT-Creation-Date: 2011-02-27 21:26+0100\n" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 21:46+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 14:40+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n" "Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 #: ../glib/gbookmarkfile.c:780
@ -1951,7 +1952,10 @@ msgstr "Si volevano leggere %lu byte ma si è ottenuto EOF"
msgid "" msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
msgstr "Attesa stringa UTF-8 valida, ma trovati byte non validi a %d byte di offset (la lunghezza della stringa è %d). La stringa UTF-8 valida fino a quel punto era \"%s\"" msgstr ""
"Attesa stringa UTF-8 valida, ma trovati byte non validi a %d byte di offset "
"(la lunghezza della stringa è %d). La stringa UTF-8 valida fino a quel punto "
"era \"%s\""
# FIXME? plurale? # FIXME? plurale?
#: ../gio/gdbusmessage.c:1035 #: ../gio/gdbusmessage.c:1035
@ -1973,20 +1977,26 @@ msgstr "Il valore \"%s\" analizzato non è una firma D-Bus valida"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr "Incontrato un array lungo %u byte. La lunghezza massima è 2<<26 byte (64 MiB). " msgstr ""
"Incontrato un array lungo %u byte. La lunghezza massima è 2<<26 byte (64 "
"MiB). "
# VARIANT è uno dei container type di D-Bus # VARIANT è uno dei container type di D-Bus
# anche signature sono cose specifiche del protocollo # anche signature sono cose specifiche del protocollo
#: ../gio/gdbusmessage.c:1475 #: ../gio/gdbusmessage.c:1475
#, c-format #, c-format
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Il valore \"%s\" analizzato per il variant non è una signature D-Bus valida" msgstr ""
"Il valore \"%s\" analizzato per il variant non è una signature D-Bus valida"
# eeeehh?????
#: ../gio/gdbusmessage.c:1502 #: ../gio/gdbusmessage.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
msgstr "" msgstr ""
"Errore nel deserializzare il GVariant con la stringa di tipo \"%s\" dal "
"formato wire D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1686 #: ../gio/gdbusmessage.c:1686
#, c-format #, c-format
@ -1994,6 +2004,8 @@ msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
"0x%02x" "0x%02x"
msgstr "" msgstr ""
"Valore endianness non valido. Atteso 0x6c (\"l\") o 0x42 (\"B\"), trovato "
"invece il valore 0x%02x"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1700 #: ../gio/gdbusmessage.c:1700
#, c-format #, c-format
@ -2003,17 +2015,21 @@ msgstr "Versione major del protocollo non valida. Atteso 1, ma trovato %d"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1757 #: ../gio/gdbusmessage.c:1757
#, c-format #, c-format
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
msgstr "Trovata signature header con signature \"%s\", ma il corpo del messaggio è vuoto" msgstr ""
"Trovata signature header con signature \"%s\", ma il corpo del messaggio è "
"vuoto"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1771 #: ../gio/gdbusmessage.c:1771
#, c-format #, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Il valore \"%s\" analizzato non è una signature D-Bus valida (per il corpo)" msgstr ""
"Il valore \"%s\" analizzato non è una signature D-Bus valida (per il corpo)"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1801 #: ../gio/gdbusmessage.c:1801
#, c-format #, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr "Nessun signature header nel messaggio, ma il corpo del messaggio è di %u byte" msgstr ""
"Nessun signature header nel messaggio, ma il corpo del messaggio è di %u byte"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1809 #: ../gio/gdbusmessage.c:1809
msgid "Cannot deserialize message: " msgid "Cannot deserialize message: "
@ -2024,11 +2040,14 @@ msgstr "Impossibile deserializzare il messaggio: "
msgid "" msgid ""
"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
msgstr "" msgstr ""
"Errore nel serializzare il GVariant con la stringa di tipo \"%s\" al formato "
"wire D-Bus"
# fds == plurale per file descriptor (I suppose)
#: ../gio/gdbusmessage.c:2275 #: ../gio/gdbusmessage.c:2275
#, c-format #, c-format
msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
msgstr "" msgstr "Il messaggio presentava %d FD, ma il campo header indica %d FD"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2283 #: ../gio/gdbusmessage.c:2283
msgid "Cannot serialize message: " msgid "Cannot serialize message: "
@ -2037,33 +2056,42 @@ msgstr "Impossibile serializzare il messaggio: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2327 #: ../gio/gdbusmessage.c:2327
#, c-format #, c-format
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
msgstr "Il corpo del messaggio presenta la signature \"%s\", ma non c'è alcun signature header" msgstr ""
"Il corpo del messaggio presenta la signature \"%s\", ma non c'è alcun "
"signature header"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2337 #: ../gio/gdbusmessage.c:2337
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
"%s'" "%s'"
msgstr "Il corpo del messaggio presenta la signature \"%s\", ma la signature nel campo header è \"%s\"" msgstr ""
"Il corpo del messaggio presenta la signature \"%s\", ma la signature nel "
"campo header è \"%s\""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2353 #: ../gio/gdbusmessage.c:2353
#, c-format #, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
msgstr "Il corpo del messaggio è vuoto, ma la signature nel campo header è \"(%s)\"" msgstr ""
"Il corpo del messaggio è vuoto, ma la signature nel campo header è \"(%s)\""
# non mi convincono "di ritorno" e "corpo"
# ma altrove corpo non ci stava male
#: ../gio/gdbusmessage.c:2910 #: ../gio/gdbusmessage.c:2910
#, c-format #, c-format
msgid "Error return with body of type `%s'" msgid "Error return with body of type `%s'"
msgstr "" msgstr "Errore di ritorno con corpo di tipo \"%s\""
# come sopra
#: ../gio/gdbusmessage.c:2918 #: ../gio/gdbusmessage.c:2918
msgid "Error return with empty body" msgid "Error return with empty body"
msgstr "" msgstr "Errore di ritorno con corpo vuoto"
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375 #: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
msgstr "Il tipo del valore di ritorno non è corretto, ottenuto \"%s\", atteso \"%s\"" msgstr ""
"Il tipo del valore di ritorno non è corretto, ottenuto \"%s\", atteso \"%s\""
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:3027 #: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:3027
#: ../gio/gsocket.c:3108 #: ../gio/gsocket.c:3108
@ -2081,6 +2109,8 @@ msgid ""
"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface " "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
"the type is %s" "the type is %s"
msgstr "" msgstr ""
"Tentata l'impostazione della proprietà %s di tipo %s, ma in accordo alla "
"interfaccia attesa il tipo %s"
#: ../gio/gdbusproxy.c:1234 #: ../gio/gdbusproxy.c:1234
#, c-format #, c-format
@ -2097,6 +2127,9 @@ msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile invocare il metodo; il proxy è per un nome well-known senza un "
"owner e il proxy è stato costruito con il flag "
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
#: ../gio/gdbusserver.c:715 #: ../gio/gdbusserver.c:715
msgid "Abstract name space not supported" msgid "Abstract name space not supported"
@ -2122,11 +2155,11 @@ msgstr "La stringa \"%s\" non è un GUID D-Bus valido"
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
msgstr "Impossibile ascoltare sul transport \"%s\" non supportato" msgstr "Impossibile ascoltare sul transport \"%s\" non supportato"
#: ../gio/gdbus-tool.c:88 #: ../gio/gdbus-tool.c:87
msgid "COMMAND" msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO" msgstr "COMANDO"
#: ../gio/gdbus-tool.c:93 #: ../gio/gdbus-tool.c:92
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Commands:\n" "Commands:\n"
@ -2145,48 +2178,48 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Usare \"%s COMANDO --help\" per informazioni su ciascun comando.\n" "Usare \"%s COMANDO --help\" per informazioni su ciascun comando.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:161 ../gio/gdbus-tool.c:217 ../gio/gdbus-tool.c:289 #: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288
#: ../gio/gdbus-tool.c:313 ../gio/gdbus-tool.c:817 ../gio/gdbus-tool.c:1327 #: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s\n" msgid "Error: %s\n"
msgstr "Errore: %s\n" msgstr "Errore: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:172 ../gio/gdbus-tool.c:230 ../gio/gdbus-tool.c:1343 #: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Errore nell'analizzare XML introspection: %s\n" msgstr "Errore nell'analizzare XML introspection: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:347 #: ../gio/gdbus-tool.c:346
msgid "Connect to the system bus" msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Connette al bus di sistema" msgstr "Connette al bus di sistema"
#: ../gio/gdbus-tool.c:348 #: ../gio/gdbus-tool.c:347
msgid "Connect to the session bus" msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Connette al bus di sessione" msgstr "Connette al bus di sessione"
#: ../gio/gdbus-tool.c:349 #: ../gio/gdbus-tool.c:348
msgid "Connect to given D-Bus address" msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Connette all'indirizzo D-Bus fornito" msgstr "Connette all'indirizzo D-Bus fornito"
#: ../gio/gdbus-tool.c:359 #: ../gio/gdbus-tool.c:358
msgid "Connection Endpoint Options:" msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Opzioni endpoint connessione:" msgstr "Opzioni endpoint connessione:"
#: ../gio/gdbus-tool.c:360 #: ../gio/gdbus-tool.c:359
msgid "Options specifying the connection endpoint" msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Opzioni per specificare gli endpoint di connessione" msgstr "Opzioni per specificare gli endpoint di connessione"
#: ../gio/gdbus-tool.c:382 #: ../gio/gdbus-tool.c:379
#, c-format #, c-format
msgid "No connection endpoint specified" msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Nessun endpoint di connessione specificato" msgstr "Nessun endpoint di connessione specificato"
#: ../gio/gdbus-tool.c:392 #: ../gio/gdbus-tool.c:389
#, c-format #, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified" msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Specificati endpoint di connessione multipli" msgstr "Specificati endpoint di connessione multipli"
#: ../gio/gdbus-tool.c:462 #: ../gio/gdbus-tool.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
@ -2194,7 +2227,7 @@ msgstr ""
"Attenzione: in accordo ai dati di introspezione, l'interfaccia \"%s\" non " "Attenzione: in accordo ai dati di introspezione, l'interfaccia \"%s\" non "
"esiste\n" "esiste\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:471 #: ../gio/gdbus-tool.c:468
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
@ -2203,90 +2236,92 @@ msgstr ""
"Attenzione: in accordo ai dati di introspezione, il metodo \"%s\" non esiste " "Attenzione: in accordo ai dati di introspezione, il metodo \"%s\" non esiste "
"sull'interfaccia \"%s\"\n" "sull'interfaccia \"%s\"\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:533 #: ../gio/gdbus-tool.c:530
msgid "Destination name to invoke method on" msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Nome della destinazione su cui invocare il metodo" msgstr "Nome della destinazione su cui invocare il metodo"
#: ../gio/gdbus-tool.c:534 #: ../gio/gdbus-tool.c:531
msgid "Object path to invoke method on" msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Percorso dell'oggetto su cui invocare il metodo" msgstr "Percorso dell'oggetto su cui invocare il metodo"
# oppure "Nome del metodo e dell'interfaccia" ??? # oppure "Nome del metodo e dell'interfaccia" ???
#: ../gio/gdbus-tool.c:535 #: ../gio/gdbus-tool.c:532
msgid "Method and interface name" msgid "Method and interface name"
msgstr "Metodo e nome dell'interfaccia" msgstr "Metodo e nome dell'interfaccia"
#: ../gio/gdbus-tool.c:574 #: ../gio/gdbus-tool.c:571
msgid "Invoke a method on a remote object." msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Invoca un metodo su un oggetto remoto." msgstr "Invoca un metodo su un oggetto remoto."
#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:1248 ../gio/gdbus-tool.c:1508 #: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505
#, c-format #, c-format
msgid "Error connecting: %s\n" msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Errore nel connettersi: %s\n" msgstr "Errore nel connettersi: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:649 ../gio/gdbus-tool.c:1267 ../gio/gdbus-tool.c:1527 #: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n" msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Errore: non è specificata la destinazione\n" msgstr "Errore: non è specificata la destinazione\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:670 ../gio/gdbus-tool.c:1286 #: ../gio/gdbus-tool.c:667 ../gio/gdbus-tool.c:1283
#, c-format #, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n" msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Errore: non è specificato il percorso dell'oggetto\n" msgstr "Errore: non è specificato il percorso dell'oggetto\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:690 ../gio/gdbus-tool.c:1306 ../gio/gdbus-tool.c:1567 #: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1564
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Errore: \"%s\" non è un percorso di oggetto valido\n" msgstr "Errore: \"%s\" non è un percorso di oggetto valido\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:705 #: ../gio/gdbus-tool.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n" msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Errore: non è specificato il nome del metodo\n" msgstr "Errore: non è specificato il nome del metodo\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:716 #: ../gio/gdbus-tool.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
msgstr "Errore: il nome di metodo \"%s\" non è valido\n" msgstr "Errore: il nome di metodo \"%s\" non è valido\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:781 #: ../gio/gdbus-tool.c:778
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
msgstr "Errore nell'analizzare il parametro %d di tipo \"%s\": %s\n" msgstr "Errore nell'analizzare il parametro %d di tipo \"%s\": %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:789 #: ../gio/gdbus-tool.c:786
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Errore nell'analizzare il parametro %d: %s\n" msgstr "Errore nell'analizzare il parametro %d: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1165 # predicato > sostantivo per introspezione, direi che funziona
#: ../gio/gdbus-tool.c:1162
msgid "Destination name to introspect" msgid "Destination name to introspect"
msgstr "" msgstr "Nome destinazione per l'introspezione"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1166 #: ../gio/gdbus-tool.c:1163
msgid "Object path to introspect" msgid "Object path to introspect"
msgstr "" msgstr "Percorso oggetto per l'introspezione"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1167 #: ../gio/gdbus-tool.c:1164
msgid "Print XML" msgid "Print XML"
msgstr "Stampa XML" msgstr "Stampa XML"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1200 #: ../gio/gdbus-tool.c:1197
msgid "Introspect a remote object." msgid "Introspect a remote object."
msgstr "" msgstr "Esegue l'introspezione su un oggetto remoto."
#: ../gio/gdbus-tool.c:1426 # predicato > sostantivo per monitor, direi che funziona
#: ../gio/gdbus-tool.c:1423
msgid "Destination name to monitor" msgid "Destination name to monitor"
msgstr "" msgstr "Nome destinazione per il monitoraggio"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1427 #: ../gio/gdbus-tool.c:1424
msgid "Object path to monitor" msgid "Object path to monitor"
msgstr "" msgstr "Percorso oggetto per il monitoraggio"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1460 #: ../gio/gdbus-tool.c:1457
msgid "Monitor a remote object." msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Monitora un oggetto remoto." msgstr "Esegue il monitoraggio su un oggetto remoto."
# NdT: nome di applicazione (quando manca) # NdT: nome di applicazione (quando manca)
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:480 ../gio/gwin32appinfo.c:221 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:480 ../gio/gwin32appinfo.c:221
@ -2349,6 +2384,10 @@ msgstr "l'unità non implementa l'azione start"
msgid "drive doesn't implement stop" msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "l'unità non implementa l'azione stop" msgstr "l'unità non implementa l'azione stop"
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:156 ../gio/gdummytlsbackend.c:274
msgid "TLS support is not available"
msgstr "Non è disponibile il supporto a TLS"
#: ../gio/gemblem.c:324 #: ../gio/gemblem.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
@ -2610,6 +2649,8 @@ msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"to modify value" "to modify value"
msgstr "" msgstr ""
"<key name='%s'> esegue lo shadow di <key name='%s'> in <schema id='%s'>; "
"usare <override> per modificare il valore"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:896 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:896
#, c-format #, c-format
@ -2617,6 +2658,8 @@ msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
"to <key>" "to <key>"
msgstr "" msgstr ""
"è necessario specificare come un attributo per <key> solo uno tra \"type\", "
"\"enum\" o \"flags\""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
#, c-format #, c-format
@ -2628,14 +2671,15 @@ msgstr "<%s id='%s'> non (ancora) definito."
msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "stringa tipo GVariant \"%s\" non valida" msgstr "stringa tipo GVariant \"%s\" non valida"
# direi che la doppia negazione qui possiamo lasciarla
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:960 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:960
msgid "<override> given but schema isn't extending anything" msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr "" msgstr "<override> indicato, ma lo schema non sta estendendo nulla"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:973 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:973
#, c-format #, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override" msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "" msgstr "nessun <key name='%s'> da scavalcare"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:981 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:981
#, c-format #, c-format
@ -2650,28 +2694,32 @@ msgstr "<schema id='%s'> già specificato"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgstr "" msgstr "<schema id='%s'> estenda lo schema \"%s\" non ancora esistente"
# o esistenti??
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgstr "" msgstr "<schema id='%s'> è un elenco di schema \"%s\" non ancora esistente"
# diciamocelo, gira roba forte...
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088
#, c-format #, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr "" msgstr "Non può essere un elenco di una schema con un percorso"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path" msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr "" msgstr "Non può estendere uno schema con un percorso"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr "" msgstr ""
"<schema id='%s'> è un elenco, che estende <schema id='%s'> che non è un "
"elenco"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118
#, c-format #, c-format
@ -2679,11 +2727,13 @@ msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
"does not extend '%s'" "does not extend '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> estende <schema id='%s' list-of='%s'>, ma \"%s"
"\" non estende \"%s\""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135
#, c-format #, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "" msgstr "un percorso, se fornito, deve iniziare e terminare con uno slash"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1142 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1142
#, c-format #, c-format
@ -2708,14 +2758,14 @@ msgstr "Elemento <%s> non ammesso come primo livello"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1485 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "" msgstr "il testo potrebbe non apparire all'interno di <%s>"
#. Translators: Do not translate "--strict". #. Translators: Do not translate "--strict".
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654 ../gio/glib-compile-schemas.c:1725 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654 ../gio/glib-compile-schemas.c:1725
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801
#, c-format #, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "" msgstr "è stato specificato --strict, uscita\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662
#, c-format #, c-format
@ -2725,24 +2775,27 @@ msgstr "Questo intero file è stato ignorato.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721
#, c-format #, c-format
msgid "Ignoring this file.\n" msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "" msgstr "Ignorato questo file.\n"
# override...
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
#, c-format #, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Nessuna chiave \"%s\" nello schema \"%s\" come specificato nel file di "
"override \"%s\""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853
#, c-format #, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n" msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "" msgstr "; ignorato lo scavalcamento per questa chiave.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
#, c-format #, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr "" msgstr " ed è stato specificato --strict; uscita.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787
#, c-format #, c-format
@ -2750,11 +2803,13 @@ msgid ""
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
"%s. " "%s. "
msgstr "" msgstr ""
"errore nell'analizzare la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" come specificato "
"nel file di override \"%s\": %s."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
#, c-format #, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n" msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "" msgstr "Ignorato l'override per questa chiave.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815
#, c-format #, c-format
@ -2762,6 +2817,8 @@ msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
"range given in the schema" "range given in the schema"
msgstr "" msgstr ""
"l'override per la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" nel file di override \"%s"
"\" è fuori dall'intervallo indicato nello schema"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
#, c-format #, c-format
@ -2769,13 +2826,15 @@ msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
"list of valid choices" "list of valid choices"
msgstr "" msgstr ""
"l'override per la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" nel file di override \"%s"
"\" non è nell'elenco delle scelte valide"
# FIXME: le altre sono maiuscole # FIXME: le altre sono maiuscole
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "Dove memorizzare il file gschemas.compiled" msgstr "Dove memorizzare il file gschemas.compiled"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1910
msgid "DIRECTORY" msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY"
@ -2795,7 +2854,7 @@ msgstr "Questa opzione sarà rimossa presto."
msgid "Do not enforce key name restrictions" msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Non forza le limitazioni sui nomi di chiave" msgstr "Non forza le limitazioni sui nomi di chiave"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1926 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
msgid "" msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@ -2805,22 +2864,22 @@ msgstr ""
"I file schema devo avere estensione .gschema.xml,\n" "I file schema devo avere estensione .gschema.xml,\n"
"e il file cache è chiamato gschemas.compiled." "e il file cache è chiamato gschemas.compiled."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1929
#, c-format #, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n" msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "È necessario indicare esattamante un nome di directory\n" msgstr "È necessario indicare esattamante un nome di directory\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1981 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968
#, c-format #, c-format
msgid "No schema files found: " msgid "No schema files found: "
msgstr "Nessun file schema trovato: " msgstr "Nessun file schema trovato: "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
#, c-format #, c-format
msgid "doing nothing.\n" msgid "doing nothing.\n"
msgstr "nessuna azione.\n" msgstr "nessuna azione.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1987 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
#, c-format #, c-format
msgid "removed existing output file.\n" msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "rimosso file di output.\n" msgstr "rimosso file di output.\n"
@ -3289,77 +3348,70 @@ msgstr "Il percorso non deve contenere due slash adiacenti (//)\n"
msgid "No such key '%s'\n" msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "Chiave \"%s\" inesistente\n" msgstr "Chiave \"%s\" inesistente\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:444 #: ../gio/gsettings-tool.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Il valore fornito è fuori dell'intervallo valido\n" msgstr "Il valore fornito è fuori dell'intervallo valido\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:473 #: ../gio/gsettings-tool.c:458
msgid "Print help" msgid "Print help"
msgstr "Stampa l'aiuto" msgstr "Stampa l'aiuto"
#: ../gio/gsettings-tool.c:479 #: ../gio/gsettings-tool.c:464
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Elenca gli schemi (non rilocabili) installati" msgstr "Elenca gli schemi (non rilocabili) installati"
#: ../gio/gsettings-tool.c:485 #: ../gio/gsettings-tool.c:470
msgid "List the installed relocatable schemas" msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Elenca gli schemi rilocabili installati" msgstr "Elenca gli schemi rilocabili installati"
#: ../gio/gsettings-tool.c:491 #: ../gio/gsettings-tool.c:476
msgid "List the keys in SCHEMA" msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Elenca le chiavi in SCHEMA" msgstr "Elenca le chiavi in SCHEMA"
#: ../gio/gsettings-tool.c:492 ../gio/gsettings-tool.c:498 #: ../gio/gsettings-tool.c:477 ../gio/gsettings-tool.c:483
#: ../gio/gsettings-tool.c:489
msgid "SCHEMA[:PATH]" msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEMA[:PERCORSO]" msgstr "SCHEMA[:PERCORSO]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:497 #: ../gio/gsettings-tool.c:482
msgid "List the children of SCHEMA" msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Elenca i figli di SCHEMA" msgstr "Elenca i figli di SCHEMA"
#: ../gio/gsettings-tool.c:503 #: ../gio/gsettings-tool.c:488
msgid "" msgid "List keys and values, recursively"
"List keys and values, recursively\n" msgstr "Elenca chiavi e valori, ricorsivamente"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
msgstr ""
"Elenca chiavi e valori, ricorsivamente\n"
"Se non è fornito alcuno SCHEMA, elenca tutte le chiavi\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:505 #: ../gio/gsettings-tool.c:494
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SCHEMA[:PERCORSO]]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:510
msgid "Get the value of KEY" msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Ottiene il valore di CHIAVE" msgstr "Ottiene il valore di CHIAVE"
#: ../gio/gsettings-tool.c:511 ../gio/gsettings-tool.c:517 #: ../gio/gsettings-tool.c:495 ../gio/gsettings-tool.c:501
#: ../gio/gsettings-tool.c:529 ../gio/gsettings-tool.c:535 #: ../gio/gsettings-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:519
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] CHIAVE" msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] CHIAVE"
#: ../gio/gsettings-tool.c:516 #: ../gio/gsettings-tool.c:500
msgid "Query the range of valid values for KEY" msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Interroga l'intervallo di valori ammessi per CHIAVE" msgstr "Interroga l'intervallo di valori ammessi per CHIAVE"
#: ../gio/gsettings-tool.c:522 #: ../gio/gsettings-tool.c:506
msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Imposta il valore di CHIAVE a VALORE" msgstr "Imposta il valore di CHIAVE a VALORE"
#: ../gio/gsettings-tool.c:523 #: ../gio/gsettings-tool.c:507
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] CHIAVE VALORE" msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] CHIAVE VALORE"
#: ../gio/gsettings-tool.c:528 #: ../gio/gsettings-tool.c:512
msgid "Reset KEY to its default value" msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Azzera CHIAVE al suo valore predefinito" msgstr "Azzera CHIAVE al suo valore predefinito"
#: ../gio/gsettings-tool.c:534 #: ../gio/gsettings-tool.c:518
msgid "Check if KEY is writable" msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Verifica se CHIAVE è scrivibile" msgstr "Verifica se CHIAVE è scrivibile"
#: ../gio/gsettings-tool.c:540 #: ../gio/gsettings-tool.c:524
msgid "" msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n" "Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@ -3369,11 +3421,11 @@ msgstr ""
"Se CHIAVE non è specificato, monitorizza tutte le chiavi in SCHEMA.\n" "Se CHIAVE non è specificato, monitorizza tutte le chiavi in SCHEMA.\n"
"Usare ^C per fermare il monitoraggio.\n" "Usare ^C per fermare il monitoraggio.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:543 #: ../gio/gsettings-tool.c:527
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] [CHIAVE]" msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] [CHIAVE]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:547 #: ../gio/gsettings-tool.c:531
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unknown command %s\n" "Unknown command %s\n"
@ -3382,7 +3434,7 @@ msgstr ""
"Comando \"%s\" sconosciuto\n" "Comando \"%s\" sconosciuto\n"
"\n" "\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:555 #: ../gio/gsettings-tool.c:539
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" " gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
@ -3424,7 +3476,7 @@ msgstr ""
"Usare 'gsettings help COMANDO' per ottenere un aiuto dettagliato.\n" "Usare 'gsettings help COMANDO' per ottenere un aiuto dettagliato.\n"
"\n" "\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:576 #: ../gio/gsettings-tool.c:560
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -3439,17 +3491,17 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"\n" "\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:581 #: ../gio/gsettings-tool.c:565
msgid "Arguments:\n" msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argomenti:\n" msgstr "Argomenti:\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:585 #: ../gio/gsettings-tool.c:569
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr "" msgstr ""
" COMANDO Il comando (opzionale) da spiegare\n" " COMANDO Il comando (opzionale) da spiegare\n"
"\n" "\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:589 #: ../gio/gsettings-tool.c:573
msgid "" msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n" " SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n"
@ -3457,22 +3509,22 @@ msgstr ""
" SCHEMA Il nome dello schema\n" " SCHEMA Il nome dello schema\n"
" PERCORSO Il percorso, per gli schemi rilocabili\n" " PERCORSO Il percorso, per gli schemi rilocabili\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:594 #: ../gio/gsettings-tool.c:578
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " CHIAVE La chiave (opzionale) all'interno dello schema\n" msgstr " CHIAVE La chiave (opzionale) all'interno dello schema\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:598 #: ../gio/gsettings-tool.c:582
msgid " KEY The key within the schema\n" msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " CHIAVE La chiave all'interno dello schema\n" msgstr " CHIAVE La chiave all'interno dello schema\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:602 #: ../gio/gsettings-tool.c:586
msgid " VALUE The value to set\n" msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALORE Il valore da impostare\n" msgstr " VALORE Il valore da impostare\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:691 #: ../gio/gsettings-tool.c:662
#, c-format #, c-format
msgid "Empty schema name given\n" msgid "Empty schema name given"
msgstr "Fornito un nome di schema vuoto\n" msgstr "Fornito un nome di schema vuoto"
#: ../gio/gsocket.c:277 #: ../gio/gsocket.c:277
msgid "Invalid socket, not initialized" msgid "Invalid socket, not initialized"
@ -3865,3 +3917,6 @@ msgstr "Necessario maggiore input"
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
msgid "Invalid compressed data" msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Dati compressi non validi" msgstr "Dati compressi non validi"
#~ msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
#~ msgstr "[SCHEMA[:PERCORSO]]"