Dutch translation updated by Ronald Hummelink.

2002-04-18 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
* nl.po: Dutch translation updated by Ronald Hummelink.
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2002-04-17 23:42:59 +00:00 committed by Vincent van Adrighem
parent 64855733d7
commit 581331390d
2 changed files with 99 additions and 146 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2002-04-18 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
* nl.po: Updated Dutch translation by Ronald Hummelink.
2002-04-07 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz> 2002-04-07 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>
* cs.po: Added Czech translation from Petr Pytelka * cs.po: Added Czech translation from Petr Pytelka

241
po/nl.po
View File

@ -1,13 +1,14 @@
# GLIB -- Dutch Translation # GLIB -- Dutch Translation
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2001. # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2001.
# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib (HEAD)\n" "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n" "POT-Creation-Date: 2002-04-14 19:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-23 13:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-17 16:31+0100\n"
"Last-Translator: Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>\n" "Last-Translator: Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@ -23,19 +24,28 @@ msgstr "Conversie van karakterset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s" msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s"
#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282 #: glib/gconvert.c:600
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gconvert.c:890
#: glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324
#: glib/giochannel.c:2163
#: glib/gutf8.c:875
#: glib/gutf8.c:1320 #: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer" msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 #: glib/gconvert.c:605
#: glib/gconvert.c:821
#: glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175 #: glib/giochannel.c:2175
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fout tijdens conversie: %s" msgstr "Fout tijdens conversie: %s"
#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gconvert.c:623
#: glib/gutf8.c:871
#: glib/gutf8.c:1071
#: glib/gutf8.c:1212
#: glib/gutf8.c:1316 #: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Onvolledige karakterreeks aan het eind van de invoer" msgstr "Onvolledige karakterreeks aan het eind van de invoer"
@ -61,9 +71,9 @@ msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "De URI '%s' is ongeldig" msgstr "De URI '%s' is ongeldig"
#: glib/gconvert.c:1669 #: glib/gconvert.c:1669
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "De machinenaam van de URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingskarakters" msgstr "De machinenaam van de URI '%s' is ongeldig"
#: glib/gconvert.c:1685 #: glib/gconvert.c:1685
#, c-format #, c-format
@ -76,16 +86,16 @@ msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad" msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad"
#: glib/gconvert.c:1766 #: glib/gconvert.c:1766
#, fuzzy
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ongeldige bytereeks in machinenaam" msgstr "Ongeldige machinenaam"
#: glib/gdir.c:79 #: glib/gdir.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s" msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 #: glib/gfileutils.c:337
#: glib/gfileutils.c:402
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Allocatie van %lu bytes om bestand \"%s\" te lezen is mislukt" msgstr "Allocatie van %lu bytes om bestand \"%s\" te lezen is mislukt"
@ -100,7 +110,8 @@ msgstr "Fout bij lezen van bestand '%s': %s"
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt: %s" msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt: %s"
#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541 #: glib/gfileutils.c:473
#: glib/gfileutils.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s" msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
@ -142,28 +153,30 @@ msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s"
#: glib/giochannel.c:1460 #: glib/giochannel.c:1460
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "" msgstr "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_line_string"
"Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in "
"g_io_channel_read_line_string"
#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 #: glib/giochannel.c:1507
#: glib/giochannel.c:1761
#: glib/giochannel.c:1847
msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer" msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer"
#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 #: glib/giochannel.c:1587
#: glib/giochannel.c:1661
msgid "Channel terminates in a partial character" msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanaal eindigt met een deelkarakter" msgstr "Kanaal eindigt met een deelkarakter"
#: glib/giochannel.c:1647 #: glib/giochannel.c:1647
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "" msgstr "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end"
"Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end"
#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741 #: glib/giowin32.c:712
#: glib/giowin32.c:741
msgid "Incorrect message size" msgid "Incorrect message size"
msgstr "Ongeldige berichtlengte" msgstr "Ongeldige berichtlengte"
#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098 #: glib/giowin32.c:1045
#: glib/giowin32.c:1098
msgid "Socket error" msgid "Socket error"
msgstr "Socketfout" msgstr "Socketfout"
@ -182,22 +195,13 @@ msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Fout op regel %d: %s" msgstr "Fout op regel %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:382 #: glib/gmarkup.c:382
msgid "" msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" msgstr "Lege entiteit '&;' geconstateerd: geldige entiteiten zijn: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Lege entiteit '&;' geconstateerd: geldige entiteiten zijn: &amp; &quot; &lt; "
"&gt; &apos;"
#: glib/gmarkup.c:392 #: glib/gmarkup.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &amp;"
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " msgstr "Karakter '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het & karakter begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &amp;"
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
"Karakter '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het & "
"karakter begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan "
"&amp;"
#: glib/gmarkup.c:428 #: glib/gmarkup.c:428
#, c-format #, c-format
@ -210,22 +214,13 @@ msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Entiteitnaam '%s' is niet bekend" msgstr "Entiteitnaam '%s' is niet bekend"
#: glib/gmarkup.c:482 #: glib/gmarkup.c:482
msgid "" msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " msgstr "De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - gebruik in plaats daarvan &amp;"
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
"ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
"gebruik in plaats daarvan &amp;"
#: glib/gmarkup.c:528 #: glib/gmarkup.c:528
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " msgstr "Parsen van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een karakterreferentie zou moeten zijn (bijvoorbeel &#234;) - misschien is het te groot"
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Parsen van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een karakterreferentie zou "
"moeten zijn (bijvoorbeel &#234;) - misschien is het te groot"
#: glib/gmarkup.c:553 #: glib/gmarkup.c:553
#, c-format #, c-format
@ -234,20 +229,15 @@ msgstr "Karakterreferentie '%s' verwijst niet naar een toegestaan karakter"
#: glib/gmarkup.c:570 #: glib/gmarkup.c:570
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;" msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "" msgstr "Lege karakterreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals &#454;"
"Lege karakterreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals &#454;"
#: glib/gmarkup.c:580 #: glib/gmarkup.c:580
msgid "" msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " msgstr "Karakterreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - gebruik in plaats daarvan &amp;a"
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"Karakterreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
"ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
"gebruik in plaats daarvan &amp;a"
#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 #: glib/gmarkup.c:837
#: glib/gmarkup.c:865
#: glib/gmarkup.c:896
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst" msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst"
@ -257,67 +247,38 @@ msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. <book>)"
#: glib/gmarkup.c:970 #: glib/gmarkup.c:970
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " msgstr "'%s' is geen geldig karakter na een '<'-karakter; het mag niet beginnen met een elementnaam"
"element name"
msgstr ""
"'%s' is geen geldig karakter na een '<'-karakter; het mag niet beginnen met "
"een elementnaam"
#: glib/gmarkup.c:1033 #: glib/gmarkup.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " msgstr "Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'-karakter verwacht om het start-tag van het element '%s' af te sluiten "
"'%s'"
msgstr ""
"Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'-karakter verwacht om het start-tag "
"van het element '%s' af te sluiten "
#: glib/gmarkup.c:1120 #: glib/gmarkup.c:1120
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "Onverwacht karakter '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' van element '%s'"
msgstr ""
"Onverwacht karakter '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' "
"van element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1161 #: glib/gmarkup.c:1161
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " msgstr "Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'- of een '/'-karakter verwacht om het start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; misschien heeft u ongeldige karakters gebruikt in een attribuutnaam"
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'- of een '/'-karakter verwacht om "
"het start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; "
"misschien heeft u ongeldige karakters gebruikt in een attribuutnaam"
#: glib/gmarkup.c:1244 #: glib/gmarkup.c:1244
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " msgstr "Onverwacht karakter '%s', er werd een '\"'-karakter verwacht na het '='-teken bij de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Onverwacht karakter '%s', er werd een '\"'-karakter verwacht na het '='-"
"teken bij de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1384 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " msgstr "'%s' is geen geldig karakter na '</'; '%s' mag niet beginnen met een elementnaam"
"begin an element name"
msgstr ""
"'%s' is geen geldig karakter na '</'; '%s' mag niet beginnen met een "
"elementnaam"
#: glib/gmarkup.c:1422 #: glib/gmarkup.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " msgstr "'%s' is geen geldig karakter na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; het toegestane karakter is '>' "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"'%s' is geen geldig karakter na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; "
"het toegestane karakter is '>' "
#: glib/gmarkup.c:1433 #: glib/gmarkup.c:1433
#, c-format #, c-format
@ -337,23 +298,16 @@ msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts witregels"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-'<'" msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-'<'"
#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #: glib/gmarkup.c:1596
#: glib/gmarkup.c:1640
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " msgstr "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het laatstgeopende element"
"element opened"
msgstr ""
"Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het "
"laatstgeopende element"
#: glib/gmarkup.c:1604 #: glib/gmarkup.c:1604
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " msgstr "Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor de tag <%s/>"
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor "
"de tag <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1610 #: glib/gmarkup.c:1610
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
@ -368,12 +322,8 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Het document eindige onverwacht in een element-openings-tag" msgstr "Het document eindige onverwacht in een element-openings-tag"
#: glib/gmarkup.c:1626 #: glib/gmarkup.c:1626
msgid "" msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " msgstr "Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam volgde; geen attribuutwaarde"
"name; no attribute value"
msgstr ""
"Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam "
"volgde; geen attribuutwaarde"
#: glib/gmarkup.c:1633 #: glib/gmarkup.c:1633
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
@ -382,13 +332,11 @@ msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde"
#: glib/gmarkup.c:1648 #: glib/gmarkup.c:1648
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr "Het document eindige onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
"Het document eindige onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1654 #: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
"Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
#: glib/gshell.c:71 #: glib/gshell.c:71
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
@ -396,20 +344,17 @@ msgstr "Gequote tekst begint niet met een '\"'-teken"
#: glib/gshell.c:161 #: glib/gshell.c:161
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "" msgstr "Ongebalanceerde '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-gequoted tekst"
"Ongebalanceerde '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-gequoted tekst"
#: glib/gshell.c:529 #: glib/gshell.c:529
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Tekst eindige na een '-karakter (de tekst was '%s')." msgstr "Tekst eindigde na een '\\' karakter (De tekst was '%s')"
#: glib/gshell.c:536 #: glib/gshell.c:536
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "" msgstr "De tekst eindigde voordat een afsluitend quote-karakter was gevonden voor %c (de tekst was '%s')"
"De tekst eindigde voordat een afsluitend quote-karakter was gevonden voor %c "
"(de tekst was '%s')"
#: glib/gshell.c:548 #: glib/gshell.c:548
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@ -420,19 +365,17 @@ msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Lezen van data van kindprocessen mislukt" msgstr "Lezen van data van kindprocessen mislukt"
#: glib/gspawn-win32.c:365 #: glib/gspawn-win32.c:365
msgid "" msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " msgstr "Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een kindproces"
"process"
msgstr ""
"Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een "
"kindproces"
#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 #: glib/gspawn-win32.c:843
#: glib/gspawn.c:914
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Lezen van pijp naar kind (%s) mislukt" msgstr "Lezen van pijp naar kind (%s) mislukt"
#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 #: glib/gspawn-win32.c:931
#: glib/gspawn.c:1119
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Veranderen naar directory '%s' mislukt (%s)" msgstr "Veranderen naar directory '%s' mislukt (%s)"
@ -442,7 +385,8 @@ msgstr "Veranderen naar directory '%s' mislukt (%s)"
msgid "Failed to execute child process (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Uitvoeren van kindproces mislukt (%s)" msgstr "Uitvoeren van kindproces mislukt (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 #: glib/gspawn-win32.c:981
#: glib/gspawn.c:1228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Creëren van pijp voor het communiceren met kindproces mislukt (%s)" msgstr "Creëren van pijp voor het communiceren met kindproces mislukt (%s)"
@ -455,8 +399,7 @@ msgstr "Lezen van data van kindproces mislukt (%s)"
#: glib/gspawn.c:293 #: glib/gspawn.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "" msgstr "Onverwachte fout in select() bij het lezen van dat van een kindproces (%s)"
"Onverwachte fout in select() bij het lezen van dat van een kindproces (%s)"
#: glib/gspawn.c:376 #: glib/gspawn.c:376
#, c-format #, c-format
@ -497,11 +440,17 @@ msgstr "Lezen van voldoende dat van kind-pid pijp mislukt (%s)"
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Karakter buiten van bereik van UTF-8" msgstr "Karakter buiten van bereik van UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 #: glib/gutf8.c:1039
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 #: glib/gutf8.c:1048
#: glib/gutf8.c:1180
#: glib/gutf8.c:1189
#: glib/gutf8.c:1330
#: glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer" msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer"
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 #: glib/gutf8.c:1341
#: glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Karakter buiten bereik van UTF-16" msgstr "Karakter buiten bereik van UTF-16"